BYD Reportedly Asks Suppliers to Reduce Price Quotes by 10%
BYD Reportedly Asks Suppliers to Reduce Price Quotes by 10%
BYD is asking its passenger car suppliers to lower their parts quotes, as it expects competition in the NEV market to be fiercer in 2025, according to local media.
根據當地媒體報道,比亞迪正在要求其乘用車供應商降低零部件報價,因爲預計在2025年新能源汽車市場競爭將更加激烈。
BYD (HKG: 1211, OTCMKTS: BYDDY) is reportedly asking its suppliers to lower their product quotations starting next year, signaling a possible continuation of price competition in China's new energy vehicle (NEV) sector.
比亞迪(港股代碼:1211,OTCMKTS:BYDDY)據報道要求其供應商從明年開始降低產品報價,這標誌着中國新能源汽車(NEV)板塊可能繼續存在價格競爭。
BYD is asking suppliers of its passenger car products to cut prices for the products they supply by 10 percent from January 1, 2025, local media outlet Sina Tech said in a report today, citing an internal email.
據當地媒體新浪科技今天報道,比亞迪正要求其乘用車產品的供應商從2025年1月1日起將供應產品的價格削減10%。
BYD expects competition in the NEV market to be fiercer in 2025, and in order to enhance the competitiveness of its passenger cars, the entire supply chain needs to work together and continue to cut costs, the report said, citing the email.
報告中提到,比亞迪預計在2025年新能源汽車市場的競爭將更加激烈,爲了增強其乘用車的競爭力,整個供應鏈需要共同努力,繼續降低成本。
The company is asking suppliers to look for room to cut costs and submit their reduced offers to it by December 15, according to the report.
公司要求供應商尋找降低成本的空間,並在12月15日前向其提交降價方案,報告中稱。
Asked to confirm the authenticity of the email, BYD told Sina Tech that the company is in the process of verifying it.
在被問及郵件的真實性時,比亞迪告訴新浪科技,公司正在驗證郵件的真實性。
Screenshots of the email are already circulating on Chinese social media platforms, stating that BYD sold more than 3.25 million units from January to October and is expected to exceed 4.2 million units for the whole of this year.
郵件的截圖已經在中國社交媒體平台上流傳,內容稱比亞迪從1月到10月已售出超過325萬台,預計今年全年將超過420萬台。
BYD's continuous sales breakthroughs are due to technological innovation, scale advantages and low-cost supply chain, the email reads.
郵件中指出,比亞迪持續的銷售突破歸功於技術創新、規模優勢和低成本供應鏈。
BYD sold 502,657 NEVs in October, surpassing the 500,000 mark for the first time and marking the fifth consecutive month of record highs, according to data released on November 1.
根據11月1日發佈的數據,BYD在10月份售出了502,657輛新能源汽車,首次超過50萬輛,並且標誌着連續第五個月創下新高。
In the January-October period, BYD sold 3,250,532 NEVs, up 36.49 percent year-on-year.
1月至10月期間,比亞迪銷售了3,250,532輛新能源車,同比增長了36.49%。
If BYD's sales in November and December stay near October's levels, full-year sales are expected to reach about 4.3 million vehicles, representing a 42 percent increase from 3.02 million in 2023.
如果BYD在11月和12月的銷售保持在接近10月的水平,全年銷量預計將達到約430萬車輛,比2023年的302萬輛增長42%。
From August to October, BYD added nearly 200,000 units to its production capacity, the company's executive vice president, He Zhiqi, said on November 2 on Weibo.
據BYD公司執行副總裁何志琦在11月2日的微博上所說,從8月到10月,BYD增加了近200,000輛的生產能力。
He didn't specify, but the nearly 200,000-unit capacity increase would be monthly capacity. BYD's monthly sales grew from about 370,000 units in August to 500,000 units in October.
他沒有具體說明,但這近200,000輛的產能增加將是每月產能。BYD的月銷量從8月份的約370,000輛增長到10月份的500,000輛。
BYD's latest move means the fierce price competition in China's NEV industry is expected to continue next year.
BYD的最新舉措意味着中國新能源汽車行業的激烈價格競爭預計將在明年持續。
Before that, Tesla (NASDAQ: TSLA) announced on November 25 that Chinese customers ordering two lower-priced variants of the Model Y before December 31 could get an RMB 10,000 yuan ($1,380) reduction when they make their final payment.
在此之前,特斯拉(納斯達克: TSLA)在11月25日宣佈,中國客戶在12月31日之前訂購兩款低價的Model Y可在最後付款時享受人民幣10,000元(約1,380美元)的優惠。
Meanwhile, Tesla in China has further extended the five-year, 0 percent interest financing incentive that applies to all variants of the Model 3 and Model Y until December 31, according to its Chinese website.
此外,特斯拉在中國進一步延長了針對所有Model 3和Model Y車型的五年0利息融資優惠,直至12月31日,具體信息見其中文網站。
($1 = RMB 7.2563)
(1 = RMb 7.2563)
Tesla offers limited-time discount on Model Y in China, extends 5-year, 0-interest financing to Dec 31
特斯拉在中國爲Model Y提供限時折扣,將5年零利率融資延長至12月31日