share_log

Nordic American Tankers Ltd (NYSE: NAT) – Founder, Chairman & CEO Buys More Shares in NAT

Nordic American Tankers Ltd (NYSE: NAT) – Founder, Chairman & CEO Buys More Shares in NAT

北歐美國油輪公司(紐交所:NAT) – 創始人、董事長兼首席執行官購買更多NAT股票
Nordic American Tankers ·  12/12 13:00

Thursday, December 12, 2024

2024年12月12日,星期四

Dear Shareholders and Investors,

親愛的股東和投資者,

This is to inform you that I personally and a company owned and guaranteed by me have today bought 100,000 shares in NAT at the price of USD 2.6129 per share.

在此通知您,我本人和一家公司(由我擁有並擔保)今天以每股美元指數2.6129的價格購買了100,000股NAt。

Following this transaction the Hansson family owns an aggregate of 8,150,000 shares – being the largest private shareholder group in the company.

此次交易後,漢森家族共有8,150,000股,成爲公司最大的私人股東集團。

My son, Monaco-based Alexander Hansson, has 3,600,000 shares in NAT.

我兒子,居住在摩納哥的亞歷山大·漢森擁有3,600,000股NAt。

Sincerely,

致以誠摯的問候,

Herbjorn Hansson
Founder, Chairman & CEO

赫爾比昂·漢森
創始人,董事長兼首席執行官

Nordic American Tankers Ltd.

北歐美國油輪有限公司。

CAUTIONARY STATEMENT REGARDING FORWARD-LOOKING STATEMENTS

關於前瞻性聲明的警告性聲明

Matters discussed in this press release may constitute forward-looking statements. The Private Securities Litigation Reform Act of 1995 provides safe harbor protections for forward-looking statements in order to encourage companies to provide prospective information about their business. Forward-looking statements include statements concerning plans, objectives, goals, strategies, future events or performance, and underlying assumptions and other statements, which are other than statements of historical facts.

本新聞稿討論的事項可能構成前瞻性陳述。《1995年私人證券訴訟改革法》爲前瞻性陳述提供了安全港保護,以鼓勵公司提供有關其業務的前瞻性信息。前瞻性陳述包括有關計劃、目的、目標、策略、未來事件或業績的陳述,以及基本假設和其他陳述,這些陳述與歷史事實的陳述不同。

The Company desires to take advantage of the safe harbor provisions of the Private Securities Litigation Reform Act of 1995 and is including this cautionary statement in connection with this safe harbor legislation. The words "believe," "anticipate," "intend," "estimate," "forecast," "project," "plan," "potential," "will," "may," "should," "expect," "pending" and similar expressions identify forward-looking statements.

公司希望利用《1995年私人證券訴訟改革法》的安全港條款,並在此安全港法律中包含此警示性聲明。 "相信"、"預計"、"打算"、"估計"、"預測"、"計劃"、"潛在的"、"將"、"可能"、"應該"、"期望"、"待處理"以及類似的表達方式標識前瞻性陳述。

The forward-looking statements in this press release are based upon various assumptions, many of which are based, in turn, upon further assumptions, including without limitation, our management's examination of historical operating trends, data contained in our records and other data available from third parties. Although we believe that these assumptions were reasonable when made, because these assumptions are inherently subject to significant uncertainties and contingencies which are difficult or impossible to predict and are beyond our control, we cannot assure you that we will achieve or accomplish these expectations, beliefs or projections. We undertake no obligation to update any forward-looking statement, whether as a result of new information, future events or otherwise.

本新聞稿中的前瞻性陳述基於各種假設,其中許多假設又基於進一步的假設,包括但不限於我們管理層對歷史營業趨勢的檢查、我們記錄中的數據以及第三方提供的其他數據。儘管我們相信這些假設在作出時是合理的,但由於這些假設固有地受到重大不確定性和難以預測的意外情況的影響,並且超出了我們的控制範圍,我們不能保證能夠實現這些期望、信念或預測。我們不承擔更新任何前瞻性陳述的義務,無論是由於新信息、未來事件還是其他原因。

Important factors that, in our view, could cause actual results to differ materially from those discussed in the forward-looking statements include the strength of world economies and currencies, general market conditions, including fluctuations in charter rates and vessel values, changes in demand in the tanker market, as a result of changes in OPEC's petroleum production levels and worldwide oil consumption and storage, changes in our operating expenses, including bunker prices, drydocking and insurance costs, the market for our vessels, availability of financing and refinancing, changes in governmental rules and regulations or actions taken by regulatory authorities, potential liability from pending or future litigation, general domestic and international political conditions, potential disruption of shipping routes due to accidents or political events, vessels breakdowns and instances of off-hires and other important factors described from time to time in the reports filed by the Company with the Securities and Exchange Commission, including the prospectus and related prospectus supplement, our Annual Report on Form 20-F, and our reports on Form 6-K.

在我們看來,可能導致實際結果與前瞻性陳述中討論的結果顯著不同的重要因素包括全球經濟和貨幣的強度、一般市場條件,包括租船費和船舶價值的波動、由於OPEC石油生產水平和全球石油消費及儲存變化而導致的油輪市場需求變化、我們的營業費用變化,包括燃油價格、幹船塢和保險費用、我們船舶的市場、融資和再融資的可用性、政府規則和法規的變化或監管機構採取的行動、潛在的未決或未來訴訟造成的責任、一般國內和國際政治條件、由於事故或政治事件可能導致的航運路線中斷、船舶故障以及脫租事件以及公司定期在證券交易委員會提交的報告中描述的其他重要因素,包括招股說明書及相關招股說明書補充材料、我們的20-F表年報以及我們的6-k表報告。

Contacts:

聯繫人:

Bjørn Giæver, CFO
Nordic American Tankers Ltd
Tel: +1 888 755 8391

比約恩·吉耶夫,首席財務官
北歐美國油輪有限公司
電話:+1 888 755 8391

Alexander Kihle, Finance Manager
Nordic American Tankers Ltd
Tel: +47 91 724 171

亞歷山大·基赫爾,財務經理
Nordic American Tankers Ltd
電話:+47 91 724 171

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論