US Stocks Rally After Inflation Data, End Week Lower
US Stocks Rally After Inflation Data, End Week Lower

US stocks closed sharply higher on Friday as a cooler-than-expected inflation report and dovish comments from Federal Reserve officials provided relief to investors. However, all three major indices recorded weekly losses amid lingering economic uncertainties.
美國股票在週五大幅上漲,因通脹報告低於預期以及聯儲局官員的鴿派言論爲投資者提供了緩解。然而,三大主要指數在經濟不確定性持續的情況下錄得周度虧損。
Key Economic Indicators
主要經濟指標

The Personal Consumption Expenditure (PCE) index, a key inflation gauge, rose 2.4% year-on-year in November, slightly below the forecasted 2.5%. Consumer spending also increased, signalling continued economic resilience. The data prompted traders to adjust their expectations for Federal Reserve rate cuts in 2025, now anticipating a first cut in March and a second by October.
個人消費支出(PCE)指數作爲關鍵的通脹指標,11月同比上漲2.4%,略低於預測的2.5%。消費支出也有所增加,顯示出經濟的持續韌性。這一數據促使交易員調整了對聯儲局2025年減息的預期,現在預計第一次減息將在3月,第二次減息將在10月。
Market Performance
市場表現
The Dow Jones Industrial Average climbed 498.82 points, or 1.18%, to 42,841.06, while the S&P 500 gained 63.82 points, or 1.09%, to 5,930.90. The Nasdaq Composite added 199.83 points, or 1.03%, to close at 19,572.60. Despite Friday's gains, the indices logged weekly declines:
道瓊斯指數上漲498.82點,或1.18%,達到42,841.06點,S&P 500上漲63.82點,或1.09%,達到5,930.90點。納斯達克綜合指數上漲199.83點,或1.03%,收於19,572.60點。儘管週五上漲,但指數依然錄得周度下跌:
S&P 500: -1.99%
S&P 500: -1.99%
Nasdaq: -1.78%
納斯達克: -1.78%
Dow: -2.25%
道瓊斯: -2.25%
The S&P recorded its largest weekly percentage drop in six weeks, while the Nasdaq broke a four-week winning streak.
標普500錄得六週以來最大單周百分比跌幅,而納斯達克中斷了連續四周的上漲勢頭。
Sector and Stock Highlights
板塊和股票亮點
All 11 major S&P sectors advanced, led by a 1.8% rise in real estate, buoyed by falling Treasury yields. Small-cap stocks, represented by the Russell 2000, gained 0.9%. Advancing issues outpaced decliners by 2.84-to-1 on the NYSE and 2.12-to-1 on the Nasdaq.
所有11個主要S&P板塊均上漲,房地產業漲幅領先,爲1.8%,受到國債收益率下降的提振。以羅素2000指數爲代表的小型股上漲了0.9%。在紐交所,上漲的股票以2.84比1的比例超越下跌的股票,而在納斯達克,這一比例爲2.12比1。
Broader Context
更廣泛的背景
The rally also coincided with "triple witching," the simultaneous expiry of stock and index options and futures, boosting trading volumes to 21.58 billion shares—well above the 20-day average of 14.87 billion.
此次上漲恰逢"三重女巫日",即股票、指數期權和期貨同時到期,推動交易量達到215.8億股,遠高於20天平均的148.7億。
Meanwhile, US lawmakers scrambled to prevent a government shutdown before a midnight deadline. The House of Representatives was set to vote on a stopgap measure to ensure continued federal operations.
與此同時,美國立法者緊急行動,試圖在午夜截止日期之前防止政府關門。衆議院將就一項臨時措施進行投票,以確保聯邦政府的持續運作。
Despite Friday's rebound, concerns over fiscal policy uncertainty and inflation continue to loom over markets, leaving traders cautious ahead of the holidays.
儘管週五市場反彈,但對財政政策不確定性和通脹的擔憂依然籠罩着市場,使得交易者在假期前保持謹慎。
Reuters
路透社