share_log

Japan's December PMI Indicates Slower Production Pace

Japan's December PMI Indicates Slower Production Pace

日本12月的採購經理人指數顯示生產步伐放緩
Business Today ·  2024/12/30 11:03

Japan's factory activity shrank at a slower pace in December as declines in production and new orders eased, a private-sector survey showed on Monday, edging closer to stabilisation after recent falls.

日本的製造業活動在12月以較慢的速度收縮,生產和新訂單的下降有所緩解,週一的一項私營部門調查顯示,經過近期的下滑,活動逐漸接近穩定。

The final au Jibun Bank Japan manufacturing purchasing managers' index (PMI) rose to 49.6 in December, indicating the softest contraction in three months. The index was slightly higher than 49.5 in the flash reading and 49.0 in November but stayed below the 50.0 threshold that separates growth from contraction for the sixth straight month.

最終的Jibun銀行日本製造業採購經理人指數(PMI)在12月上升至49.6,表明三個月以來的最輕微收縮。該指數略高於初步讀數的49.5和11月的49.0,但連續第六個月低於50.0的分界線,該分界線將增長與收縮區分開來。

"The headline reading moved closer to neutrality amid softer reductions in both production and new order intakes," said Usamah Bhatti at S&P Global Market Intelligence, which compiled the survey.

"指數的頭條讀數在生產和新訂單接受較溫和減少的情況下更接近平衡," 標普全球市場情報的Usamah Bhatti表示,該公司進行此次調查。

The subindex of production shrank for a fourth straight month in December but the contraction was also slower than last month. Manufacturers noted that subdued new orders were the main factor behind the decline in output.

12月生產的子指數連續第四個月收縮,但收縮也比上個月慢。製造商注意到,新訂單疲軟是產出下降的主要因素。

New orders contracted for the 19th straight month on subdued demand in both domestic and key overseas markets. Some firms in the survey suggested the semiconductor market was behind the weakness in new orders.

由於國內和主要境外市場需求疲弱,新訂單連續第19個月收縮。調查中的一些公司指出,半導體市場是新訂單疲軟的原因。

Employment expanded in December, reversing its fall in November, to reach its highest level since April. Firms in the survey said they hired more workers due to labour shortages as well as in preparation for future demand.

12月就業有所增加,扭轉了11月的下降,達到了自4月以來的最高水平。調查中的公司表示,由於勞動力短缺和爲未來需求做準備,他們僱用了更多工人。

Input prices grew at the strongest pace since August, with firms citing higher costs of raw materials and labour. The weak yen also boosted inflation. To cope with rising prices, firms raised their output prices at the fastest rate in five months.

生產成本以自8月以來最快的速度增長,公司指出原材料和勞動力成本上升。疲軟的日元也推高了通貨膨脹。爲應對不斷上升的價格,公司以五個月以來最快的速度提高了其產出價格。

Manufacturers stayed confident about their outlook as they expect business to expand thanks to the launch and mass production of new products.

製造商對未來的展望依然充滿信心,因爲他們預計由於新產品的發佈和大規模生產,業務將會擴大。

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論