share_log

Biden proposes a $1.8 trillion plan, highlights ambitious agenda in congress speech

Biden proposes a $1.8 trillion plan, highlights ambitious agenda in congress speech

拜登提出1.8萬億美元計劃,在國會演講中強調雄心勃勃的議程
Dow Jones Newswires ·  2021/04/28 22:53

By Catherine Lucey and Richard Rubin

凱瑟琳·露西和理查德·魯賓著

WASHINGTON --President Biden declared 「America is ready for a takeoff」 as he pitched a sweeping vision for greater government investment to boost the economy Wednesday, including a $1.8 trillion proposal for new spending on child care, education and paid leave.

美國國務院國際信息局(IIP)“美國參考”從華盛頓報道,拜登總統週三宣佈“美國已經做好了起飛的準備”,他提出了增加政府投資以提振經濟的全面願景,其中包括一項1.8萬億美元的提案,提議在兒童保育、教育和帶薪休假方面增加支出。

Addressing a joint session of Congress for the first time as president, Mr. Biden sought to strike a hopeful tone.

拜登首次以總統身份在國會聯席會議上發表講話,試圖以充滿希望的語氣發表講話。

「America is moving. Moving forward. And we can’t stop now,」 he said.

“美國正在搬家。繼續前進。我們現在不能停下來。“他説。

Biden pushes ambitious economic plans

拜登推動雄心勃勃的經濟計劃

Mr. Biden promoted his economic plans to the public, including his new American Families Plan, which is paid for largely by raising taxes on the wealthiest Americans, and his $2.3 trillion infrastructure package that includes new spending on bridges, roads and broadband internet. Mr. Biden cast the massive spending proposals as necessary to help the nation’s economy and workers.

拜登向公眾宣傳他的經濟計劃,包括他的新的美國家庭計劃(American Families Plan),該計劃的資金主要來自對最富有的美國人增税,以及2.3萬億美元的基礎設施一攬子計劃,其中包括在橋樑、道路和寬帶互聯網方面的新支出。拜登稱,大規模的支出提議對於幫助國家經濟和工人是必要的。

Referring to the family policies, Mr. Biden said it was time to make a 「once in a generation investment in our families and our children.」

在談到家庭政策時,拜登説,現在是“在我們的家庭和孩子身上進行一次千載難逢的投資”的時候了。

Taken together, the Democratic president’s proposals represent an ambitious effort to redefine the government’s role in shaping the economy. Betting that government can be a driving force for growth, the White House is shifting away from long-held assumptions within both parties that the public sector is inherently less efficient than the private and that policymakers should generally defer to markets.

總而言之,民主黨總統的提議代表了一項雄心勃勃的努力,目的是重新定義政府在塑造經濟中的角色。白宮押注政府可以成為經濟增長的推動力,正在改變兩黨內部長期以來的假設,即公共部門的效率天生就低於私營部門,政策制定者通常應該聽從市場。

He said the U.S. had used public spending on things like schools and space exploration to accomplish great things in the past.

他説,美國過去曾在學校和太空探索等方面使用公共支出來完成偉大的事情。

「These are investments we made together as one country, and investments that only the government was in a position to make,」 he said. 「Time and again, they propel us into the future.」

他説:“這些是我們作為一個國家共同進行的投資,也是隻有政府才有能力進行的投資。”“他們一次又一次地推動我們走向未來。”

Tax hikes for the wealthiest

對最富有的人增税

To pay for all of his proposals, Mr. Biden would raise the top income-tax and capital-gains rates, boost taxes on companies and rely on an expanded Internal Revenue Service to audit and collect more money.

為了為他的所有提議買單,拜登將提高所得税和資本利得税的最高税率,提高公司税,並依靠擴大後的美國國税局(Internal Revenue Service)來審計和籌集更多資金。

Mr. Biden stressed his campaign pledge that people making less than $400,000 wouldn’t pay more in taxes, but he said that it was time for companies and the wealthiest Americans to 「pay their fair share.」

拜登強調了他的競選承諾,即收入低於40萬美元的人不會繳納更多税款,但他表示,現在是公司和最富有的美國人“繳納公平份額”的時候了。

A prime-time address to Congress presents an opportunity to connect to a large audience. Mr. Biden, who has attended numerous such addresses as both a U.S. senator and vice president, appeared at a muted event at a Capitol still under heavy security following the deadly storming of the building on Jan. 6.

在黃金時段向國會發表演講提供了一個與廣大聽眾建立聯繫的機會。拜登曾多次作為美國參議員和副總統出席這樣的演講。1月6日國會大廈遭到致命襲擊後,拜登出席了在國會大廈舉行的一場低調活動,目前仍處於戒備森嚴的狀態。

Mr. Biden noted that violence, calling it 「the worst attack on our democracy since the Civil War.」

拜登注意到了這起暴力事件,稱其為“自內戰以來對我們民主的最嚴重攻擊”。

Fewer people were in attendance than in years past. Lawmakers weren’t allowed to bring guests and Jill Biden didn’t host a box full of attendees as the first lady usually does. Mr. Biden’s speech marked the first time in the nation’s history that both officeholders flanking the president on the dais are women: Vice President Kamala Harris and House Speaker Nancy Pelosi(D., Calif.).

出席的人比過去幾年少了。國會議員不允許帶客人來,吉爾·拜登也沒有像第一夫人通常那樣招待滿滿一箱的與會者。拜登的演講標誌着美國曆史上第一次在講台上站在總統兩側的兩位官員都是女性:副總統卡瑪拉·哈里斯(Kamala Harris)和眾議院議長南希·佩洛西(Nancy Pelosi)(加利福尼亞州民主黨人)。

Mr. Biden’s new plan related to families has drawn criticism from Republicans, who have largely united against his policies and said he has proposed far too much federal spending. They also object to his tax plans.

拜登與家庭相關的新計劃招致了共和黨人的批評,他們基本上聯合起來反對他的政策,並説他提出的聯邦支出太多了。他們還反對他的税收計劃。

In a direct appeal to Republicans, Mr. Biden argued that jobs and infrastructure were bipartisan issues and thanked the Republicans who have offered a counterproposal on infrastructure. 「Let’s get to work,」 he said.

在對共和黨人的直接呼籲中,拜登辯稱,就業和基礎設施是兩黨共同的問題,並感謝提出基礎設施反提案的共和黨人。“讓我們開始工作吧,”他説。

Mr. Biden called for Congress to back a slew of Democratic priorities, including raising the federal minimum wage to $15 an hour, closing the gender pay gap, and strengthening worker bargaining rights.

拜登呼籲國會支持民主黨的一系列優先事項,包括將聯邦最低工資提高到每小時15美元,縮小性別工資差距,以及加強工人的討價還價權利。

Tim Scott, the Senate’s only Black Republican, will deliver the G.O.P. rebuttal to Biden

參議院唯一的黑人共和黨人蒂姆·斯科特(Tim Scott)將向拜登提交共和黨的反駁

Sen. Tim Scott (R., S.C.) will deliver the Republican rebuttal to the president’s address. The only Black Republican in the Senate, Mr. Scott is considered a possible 2024 presidential candidate and had a high-profile speaking role at the 2020 Republican National Convention. He has led GOP talks on legislation to overhaul police practices.

參議員蒂姆·斯科特(共和黨,南卡羅來納州)將向總統的演講傳達共和黨人的反駁。斯科特是參議院中唯一的黑人共和黨人,被認為可能成為2024年總統候選人,並在2020年共和黨全國代表大會上高調發表演講。他曾領導共和黨就徹底改革警察做法的立法進行談判。

Mr. Scott will say that schools should have reopened faster under Mr. Biden, according to excerpts released by Senate Minority Leader Mitch McConnell’s office.

根據參議院少數黨領袖米奇·麥康奈爾(Mitch McConnell)辦公室公佈的摘錄,斯科特會説,在拜登的領導下,學校應該更快重新開學。

「Why do we feel so divided and anxious? A nation with so much cause for hope should not feel so heavy-laden,」 Mr. Scott will say.

“為什麼我們會感到如此分裂和焦慮?一個有如此多希望的國家不應該感到如此沉重,“斯科特先生會説。

Biden's proposals

拜登的提議

The president’s proposals related to families drew praise from some Democrats, though others wanted a more expansive package.

總統關於家庭的提議贏得了一些民主黨人的讚揚,儘管另一些人希望得到更廣泛的一攬子計劃。

Mr. Biden’s proposals will be tested in Congress, where Democrats hold thin majorities and the party’s moderates and progressives aren’t always aligned. If Republicans oppose his efforts in the Senate, Democrats would likely need to use a budget maneuver called reconciliation to advance the measure on a simple majority. Senate Majority Leader Chuck Schumer (D., N.Y.) indicated Wednesday that reconciliation was an option for the new proposals. That still requires Democrats to remain united in the chamber, which is split 50-50, with the vice president serving as a tiebreaker.

拜登的提議將在國會接受考驗,民主黨在國會佔微弱多數,該黨的温和派和進步派並不總是一致。如果共和黨人在參議院反對他的努力,民主黨人可能需要使用一種名為和解的預算策略,以簡單多數推動這項措施。參議院多數黨領袖查克·舒默(紐約州民主黨人)週三表示,和解是新提案的一個選項。這仍然需要民主黨人在參議院保持團結,兩黨各佔一半,副總統擔任決勝局。

Mr. Biden’s party will defend its narrow majorities in the 2022 midterms. A once-a-decade reapportionment of seats in the House of Representatives is expected to favor Republicans because red-leaning states are gaining more seats on net.

拜登所在的政黨將在2022年中期選舉中捍衞其微弱多數。預計每十年一次的眾議院席位重新分配將有利於共和黨人,因為傾向於紅色的州正在淨獲得更多席位。

White House officials said the newest proposal seeks to improve educational outcomes, as well as address child-care needs they see as barriers for women in the workforce. Men’s labor-force participation also fell to record lows last spring, but women as a group have had more difficulty rebounding, in many cases because of the pressures of child care and remote schooling.

白宮官員説,最新的提案尋求改善教育結果,並解決他們認為是女性就業障礙的育兒需求。去年春天,男性勞動力參與率也降至創紀錄低點,但女性作為一個羣體更難反彈,在許多情況下是因為育兒和遠程教育的壓力。

The White House said the proposal includes $1 trillion in new spending over 10 years and $800 billion in tax cuts, largely extensions of breaks. Mr. Biden is calling for a universal preschool program for 3- and 4-year-olds and two years of tuition-free community college for all Americans. He would also provide money to make child care more affordable for low- and middle-income families and establish a national paid-leave program for those needing time to care for a child or loved one or to recover, among other reasons.

白宮表示,該提案包括在10年內增加1萬億美元的新支出,以及8000億美元的減税,主要是延長税收減免。拜登呼籲為3歲和4歲的兒童提供全面的學前教育項目,併為所有美國人提供兩年免學費的社區大學。他還將提供資金,讓中低收入家庭更容易負擔得起兒童護理,併為那些需要時間照顧孩子或親人或康復等原因的人建立一個全國性的帶薪休假計劃。

Tax changes

税制變動

To pay for the new programs, the administration proposes raising the top income-tax rate to 39.6% from 37%. For households making more than $1 million, Mr. Biden would also raise the top rate on capital-gains and dividends to 39.6% from 20%. Including existing payroll and investment taxes—each 3.8%—the top rates on wages and capital gains would reach 43.4%, up from 23.8%. He would expand the 3.8% tax to some new types of income.

為了支付新項目的費用,政府提議將最高所得税率從37%提高到39.6%。對於收入超過100萬美元的家庭,拜登還將把資本利得和股息的最高税率從20%提高到39.6%。包括現有的工資税和投資税-分別為3.8%-工資和資本利得税的最高税率將從23.8%上升到43.4%。他將把3.8%的税率擴大到一些新的收入類型。

Mr. Biden would also adjust how capital gains are taxed at death. Unrealized gains would be treated as sold and taxable, with an exemption of $1 million a person, in addition to the existing exclusion of up to $500,000 for a married couple’s primary home. Under current law, heirs only owe capital-gains taxes on gains after the original owner’s death and only when they sell. This is separate from the estate tax, which the plan wouldn’t change.

拜登還將調整死亡時資本利得的徵税方式。未實現的收益將被視為已出售並應納税,每人免税100萬美元,此外,已婚夫婦的主要住房目前最高免税50萬美元。根據現行法律,繼承人只需為原所有者去世後的收益繳納資本利得税,而且只有在出售時才繳納資本利得税。這與計劃不會改變的遺產税是分開的。

The plan relies on $700 billion in revenue that the administration says would come from an expansion of the IRS that has shrunk after a decade of budget cuts.

該計劃依賴於7000億美元的收入,政府表示,這筆收入將來自美國國税局(IRS)的擴張,美國國税局在削減預算十年後已經縮水。

Wealthy Americans with over $100 million in assets have been preparing financially for the potential tax changes for more than a year, said Mike Kosnitzky, co-head of the private wealth practice at law firm Pillsbury.

皮爾斯伯裏律師事務所(Pillsbury)私人財富業務聯席主管邁克·科斯尼茨基(Mike Kosnitzky)説,一年多來,擁有超過1億美元資產的美國富人一直在為潛在的税收變化做財務準備。

The plan also includes tax cuts for lower- and middle-income Americans. Mr. Biden would permanently extend the expanded tax credit for child care and the expanded earned-income tax credit for childless workers. He would also make the child tax credit permanently fully refundable, which means low-income households could get the money even if they don’t have earned income.

該計劃還包括為中低收入美國人減税。拜登將永久延長擴大的兒童保育税收抵免和無子女工人的勞動所得税抵免。他還將使兒童税收抵免永久全額退還,這意味着低收入家庭即使沒有收入也可以拿到這筆錢。

But, resisting congressional Democrats’ pleas, Mr. Biden’s plan stops short of making permanent the temporary child-tax-credit expansion to $3,000 a child and $3,600 for those under age 6. Instead, he would extend that breakthrough 2025. Some Democrats said they would try to include a permanent extension and some other policies Mr. Biden left out of his new proposal in coming legislation.

但是,拜登的計劃拒絕了國會民主黨人的請求,沒有將暫時性的兒童税收抵免擴大到每名兒童3,000美元和6歲以下兒童3,600美元。相反,他將把這一突破延長到2025年。一些民主黨人表示,他們將努力在即將出台的立法中納入拜登在新提案中遺漏的永久延期和其他一些政策。

Mr. Biden plans to hit the road to promote his plans following the speech. He’ll be in Atlanta Thursday for a car rally and on Friday will go to Philadelphia for an event marking Amtrak’s 50th anniversary. During his trip to Georgia, Mr. Biden and Dr. Biden will travel to Plains to meet with former President Jimmy Carter and Rosalynn Carter.

拜登計劃在演講結束後上路宣傳他的計劃。他將於週四在亞特蘭大參加汽車拉力賽,週五將前往費城參加美國鐵路公司成立50週年紀念活動。在訪問佐治亞州期間,拜登和拜登博士將前往普萊恩斯,與前總統吉米·卡特(Jimmy Carter)和羅莎琳·卡特(Rosalynn Carter)會面。

—Richard Rubin and Rachel Louise Ensign contributed to this article.

-理查德·魯賓(Richard Rubin)和瑞秋·路易絲·恩西恩(Rachel Louise Ensign)對本文

Write to Catherine Lucey at catherine.lucey@wsj.comand Sabrina Siddiqui at Sabrina.Siddiqui@wsj.com

寫信給凱瑟琳·露西(catherine.lucey@wsj.com)和薩布麗娜·西迪基(Sabrina Siddiqui),電子郵件是catherine.lucey@wsj.com。

(END) Dow Jones Newswires

(完)道瓊通訊社

April 28, 2021 17:15 ET (21:15 GMT)

2021年4月28日美國東部時間17:15(格林尼治標準時間21:15)

DJ Biden Cites Progress, Pushes Economic Agenda in Speech to Congress--Update

DJ拜登在國會演講中援引進展,推動經濟議程-更新

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息