share_log

Elon Musk Returns to Court to Defend Tesla's SolarCity Purchase

Elon Musk Returns to Court to Defend Tesla's SolarCity Purchase

埃隆·馬斯克重返法庭為特斯拉收購SolarCity辯護
Dow Jones Newswires ·  2021/07/13 10:50

By Dave Michaels and Rebecca Elliott

戴夫·邁克爾斯和麗貝卡·埃利奧特著

WILMINGTON, Del. -- Tesla Inc. Chief Executive Elon Musk returned to court Tuesday for a second day to defend the company's purchase of SolarCity Corp.

特拉華州威爾明頓--特斯拉公司(Tesla Inc.)首席執行官埃隆·馬斯克(Elon Musk)週二連續第二天回到法庭,為該公司收購SolarCity Corp.進行辯護。

Mr. Musk faced another day of cross examination after a heated first day during which he took aim at opposing counsel, while also arguing he didn't act improperly during the negotiating process.

馬斯克在經歷了激烈的第一天之後,又面臨着一天的盤問。在這一天裏,他把矛頭對準了對方的律師,同時也辯稱,他在談判過程中沒有不當行為。

The case dates to 2016, when Mr. Musk was chairman of both companies, and Tesla, then still unprofitable, bought money-losing SolarCity for about $2.1 billion to establish a single clean-energy business. Plaintiffs, which include pension funds that owned Tesla stock, have characterized the deal as a scheme to benefit himself and bail out a home-solar company on the verge of insolvency.

此案可以追溯到2016年,當時馬斯克擔任兩家公司的董事長,當時仍未盈利的特斯拉以大約21億美元的價格收購了虧損的SolarCity,以建立一家單一的清潔能源業務。原告包括擁有特斯拉股票的養老基金,他們將這筆交易描述為一項讓自己受益的計劃,並幫助一家瀕臨破產的家用太陽能公司擺脱困境。

Mr. Musk, the opening and only witness in the first day in a nonjury trial in the Delaware Chancery Court, faced roughly five hours of testimony, saying the SolarCity purchase was crucial to the sustainable-energy strategy he had envisioned for Tesla for a decade.

在特拉華州衡平法院的一場無陪審團審判的第一天,馬斯克是唯一的證人,他面臨着大約五個小時的證詞,他説,收購SolarCity對他十年來為特斯拉設想的可持續能源戰略至關重要。

"I don't think SolarCity was financially troubled," Mr. Musk said Monday. "In order to have a compelling product, you really needed to have a tightly integrated solar and battery solution. And we could not create a well integrated product if SolarCity was a separate company."

馬斯克週一説,“我不認為SolarCity有財務問題。”“要想擁有一款有吸引力的產品,你真的需要一個緊密集成的太陽能和電池解決方案。如果SolarCity是一家獨立的公司,我們就無法創造出一個完美集成的產品。”

Mr. Musk spoke in a calm and sometimes quiet tone as he answered questions from his lawyers. Though he occasionally flashed his combative side when fielding questions from Randall Baron, a lawyer for the plaintiffs, whom he had already berated in deposition in 2019, where he called him "reprehensible" for "attacking sustainable energy."

在回答律師提出的問題時,馬斯克語氣平靜,有時甚至很安靜。不過,在回答原告律師蘭德爾·巴倫(Randall Baron)的問題時,他偶爾會露出好鬥的一面。巴倫是原告的律師,他在2019年的證詞中已經斥責過原告,稱他“應該受到譴責”,因為他“攻擊了可持續能源”。

To explain that behavior, Mr. Musk told the court he didn't respect Mr. Baron because the lawyer had once worked at a law firm whose partners became engulfed in an ethics scandal and went to prison over their misdeeds. "I think you are a bad human being," Mr. Musk said to Mr. Baron.

為了解釋這種行為,馬斯克告訴法庭,他不尊重巴倫,因為這名律師曾在一家律師事務所工作,該律師的合夥人陷入道德醜聞,並因不當行為入獄。“我覺得你是個壞人,”馬斯克對巴倫説。

Though the grilling focused largely on what information Tesla shareholders were given about the financial condition of SolarCity, Mr. Musk at times veered farther afield in answering, particularly when it came to whether he exerted too much control over the purchase, a key question in the trial.

雖然盤問主要集中在特斯拉股東得到了哪些有關SolarCity財務狀況的信息,但馬斯克有時會離題更遠,特別是在涉及到他是否對收購施加了太多控制權的時候,這是審判中的一個關鍵問題。

On Monday he said that he didn't enjoy being the boss of Tesla. "I rather hate it, and I would much prefer to spend my time on design and engineering, which is what intrinsically I like doing," he said.

週一,他説他不喜歡做特斯拉的老闆。他説:“我很討厭它,我更喜歡把時間花在設計和工程上,這是我本質上喜歡做的事情。”

He also took aim at rival companies with dual shareholder classes that can give some stockholders more power. He criticized Ford Motor Co., where the dual-class stock structure affords the family greater control, and Facebook Inc., where founder and CEO Mark Zuckerberg has extra voting powers, among others. Mr. Musk's Tesla shares come with no extra voting rights. Ford declined to comment, and Facebook didn't respond to a request for comment about Mr. Musk's remarks.

他還將矛頭對準了擁有雙重股東階層的競爭對手公司,這些公司可以賦予一些股東更大的權力。他批評了福特汽車公司(Ford Motor Co.)和Facebook Inc.,前者的雙層股權結構賦予了家族更大的控制權,後者的創始人兼首席執行長扎克伯格(Mark Zuckerberg)擁有額外的投票權等。馬斯克的特斯拉股票沒有額外的投票權。福特拒絕置評,Facebook也沒有迴應對馬斯克言論的置評請求。

A primary question in the case is whether Mr. Musk, who owned roughly 22% of Tesla at the time, controlled the transaction. Proving the claim is a challenge because Mr. Musk was a minority shareholder of Tesla, and the company's shareholders approved the acquisition. Lawyers for Mr. Musk have said that SolarCity was worth more than Tesla paid for it and the electric-vehicle maker's board members, who included Mr. Musk's brother, Kimbal Musk, acted independently.

此案的一個主要問題是,當時擁有特斯拉約22%股份的馬斯克是否控制了這筆交易。證明這一説法是一項挑戰,因為馬斯克是特斯拉的少數股東,而該公司的股東批准了這項收購。馬斯克的律師説,SolarCity的價值高於特斯拉支付的價格,這家電動汽車製造商的董事會成員,包括馬斯克的哥哥金巴爾·馬斯克(Kimbal Musk),是獨立行事的。

Other issues before the judge include whether Tesla board members, some of whom also were SolarCity shareholders personally or through investment funds they managed, were conflicted and whether vital information about the deal was withheld from shareholders. Mr. Musk testified that an independent director handled the negotiation and that Tesla's directors even overruled his proposal that Tesla provide temporary financing to SolarCity before the deal went through.

擺在法官面前的其他問題包括,特斯拉董事會成員(其中一些人也是SolarCity的個人股東或通過他們管理的投資基金)是否存在衝突,以及有關這筆交易的關鍵信息是否向股東隱瞞。馬斯克作證説,談判由一名獨立董事處理,特斯拉董事會甚至否決了他提出的特斯拉在交易通過前向SolarCity提供臨時融資的提議。

Opposing counsel Mr. Baron on Monday asked Mr. Musk why SolarCity's performance varied significantly from the projections that Tesla gave to shareholders in 2016. Mr. Musk blamed the decline in solar-panel installation and market share to Tesla's pressing need to focus on developing its Model 3 car in 2017 and 2018. Tesla at the time was struggling to bring the car to market.

對方律師巴倫週一問馬斯克,為什麼SolarCity的業績與特斯拉在2016年給股東的預測有很大不同。馬斯克將太陽能電池板安裝量和市場份額的下降歸咎於特斯拉迫切需要在2017年和2018年專注於開發Model 3汽車。當時,特斯拉正在努力將這款車推向市場。

More recently, Mr. Musk said, the health conditions hurt Tesla's ability to get permits for residential solar installations.

馬斯克説,最近,健康狀況影響了特斯拉獲得住宅太陽能安裝許可的能力。

If Mr. Musk loses, he could be asked to make Tesla whole. That payment could equal the value of the SolarCity transaction if the presiding judge finds that the solar firm wasn't worth anything when Tesla agreed to buy it.

如果馬斯克輸了,他可能會被要求整頓特斯拉。如果主審法官在特斯拉同意收購SolarCity時發現這家太陽能公司一文不值,那麼這筆付款可能相當於SolarCity交易的價值。

Other Tesla board members at the time of the tie-up agreed to settle last year for a combined $60 million, paid by insurance. The board members, some of whom had interests in both Tesla and SolarCity, denied wrongdoing.

合併時,特斯拉董事會的其他成員去年同意以總計6000萬美元的價格達成和解,由保險支付。董事會成員否認有不當行為,其中一些人在特斯拉和SolarCity都有權益。

Mr. Musk brought the proposed deal to Tesla's board in early 2016, court records show. The plaintiffs describe SolarCity as having been in severe financial distress leading up to the deal, at risk of tripping a debt covenant and without other fundraising options. Shareholders weren't fully informed of the company's condition, they say.

法庭記錄顯示,馬斯克在2016年初將擬議中的交易提交給特斯拉董事會。原告稱,SolarCity在交易前一直處於嚴重的財務困境,面臨着觸發債務契約的風險,而且沒有其他融資選擇。他們説,股東沒有完全瞭解公司的狀況。

Mr. Baron pressed that point Monday, asking Mr. Musk about internal emails and meetings that discussed efforts to save money by delaying payments to vendors and other moves. The attorney also asked whether he was aware that Lazard Ltd. bankers had tried to raise money for SolarCity in 2016 and found most of the private investors they surveyed to be unreceptive.

巴倫週一強調了這一點,詢問馬斯克有關內部電子郵件和會議的情況,這些會議討論了通過推遲向供應商付款和其他舉措來節省資金的努力。這位律師還問,他是否知道Lazard Ltd.的銀行家曾在2016年試圖為SolarCity籌集資金,並發現他們調查的大多數私人投資者都不接受。

Mr. Musk said Tesla also occasionally took such steps to conserve cash. He said SolarCity could have raised money from private investors if it had more time to do so, and ultimately could have sold stock to public investors.

馬斯克説,特斯拉偶爾也會採取這樣的措施來節省現金。他表示,如果SolarCity有更多的時間,它本可以從私人投資者那裏籌集資金,最終可以向公眾投資者出售股票。

If chancery court Vice Chancellor Joseph Slights III, the presiding judge, finds Mr. Musk didn't control the deal, the case is likely over for the plaintiffs, according to legal experts. Case law in Delaware generally defers to the business judgment of independent and properly motivated directors.

法律專家説,如果衡平法院副院長、主審法官約瑟夫·斯萊茨三世(Joseph Slights III)認定馬斯克沒有控制這筆交易,原告的官司可能就結束了。特拉華州的判例法通常遵循獨立和適當激勵的董事的商業判斷。

Write to Dave Michaels at dave.michaels@wsj.com and Rebecca Elliott at rebecca.elliott@wsj.com

寫信給戴夫·邁克爾斯(dave.michaels@wsj.com)和麗貝卡·埃利奧特(Rebecca Elliott):dave.michaels@wsj.com和rebecca.elliott@wsj.com

(END) Dow Jones Newswires

(完)道瓊通訊社

July 13, 2021 10:33 ET (14:33 GMT)

2021年7月13日美國東部時間10:33(格林尼治標準時間14:33)

Copyright (c) 2021 Dow Jones & Company, Inc.

版權所有(C)2021年道瓊斯公司

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論