share_log

Battle for the cloud, once Amazon vs. Microsoft, now has many fronts

Battle for the cloud, once Amazon vs. Microsoft, now has many fronts

雲之戰,曾經是亞馬遜和微軟的對決,現在有了很多戰線
Dow Jones Newswires ·  2021/07/25 10:13  · 解讀

By Aaron Tilley

亞倫·蒂利(Aaron Tilley)著

Many businesses have treated $Amazon.Com Inc(AMZN.US)$ and $Microsoft Corp(MSFT.US)$ as the only options as they look to embrace cloud-computing. But IT managers now are realizing they have leverage in an increasingly competitive industry.

許多企業已經治療了$Amazon.com Inc.(AMZN.US)$$微軟公司(MSFT.US)$作為他們擁抱雲計算的唯一選擇。但IT經理現在意識到,他們在競爭日益激烈的行業中擁有優勢。

Businesses and governments are signing up for a mix of providers, cherry-picking features and playing the vendors off against each other to keep costs down, company executives and cloud analysts say. It is opening up business opportunities for runners-up like $Alphabet Inc-CL A(GOOGL.US)$'s Google, $Oracle Corp(ORCL.US)$ and $International Business Machines Corp(IBM.US)$, though Amazon and Microsoft remain dominant and still account for the lion's share of cloud revenue.

公司高管和雲分析師表示,企業和政府正在簽約各種供應商,挑選功能,讓供應商相互競爭,以降低成本。它正在為亞軍打開商機,比如$Alphabet Inc-CL A(GOOGL.US)$是谷歌,$甲骨文公司(ORCL.US)$$國際商業機器公司(IBM.US)$不過,亞馬遜和微軟仍然佔據主導地位,仍然佔據着雲收入的最大份額。

Credit-reporting firm Experian PLC began its move to the cloud with Amazon Web Services in 2014. It has since added services from Microsoft, Google and more recently Oracle, whose technology it had historically used in its own data centers, said Mervyn Lally, the global chief enterprise architect at Experian.

信用報告公司益百利(Experian PLC)於2014年開始通過亞馬遜網絡服務(Amazon Web Services)向雲計算轉移。益百利(Experian)全球首席企業架構師默文·拉利(Mervyn Lally)表示,自那以後,該公司增加了微軟、谷歌以及最近的甲骨文(Oracle)的服務,該公司歷史上曾在自己的數據中心使用甲骨文的技術。

"More options are good," Mr. Lally said, adding they create competitive pressures "we want to take advantage of."

“更多的選擇是好的,”拉利説,並補充説,它們造成了“我們想要利用的”競爭壓力。

Companies such as AT&T Inc. also are stitching together a network of vendors, including Microsoft, Google and others.

美國電話電報公司(AT&T Inc.)等公司也在組建一個供應商網絡,其中包括微軟、谷歌和其他公司。

"We're seeing more and more customers adopt a multi-cloud strategy simply because some workloads run better or more cost-effectively on different clouds," said Clay Magouyrk, executive vice president of Oracle Cloud Infrastructure.

甲骨文雲基礎設施執行副總裁Clay Magouyrk説:“我們看到越來越多的客户採用多雲戰略,僅僅是因為一些工作負載在不同的雲上運行得更好或更具成本效益。”

World-wide spending on cloud-computing infrastructure services rose about 32% last year to $59.2 billion, according to Gartner Inc., and is expected to reach $106.8 billion in 2022.

高德納公司(Gartner Inc.)的數據顯示,去年全球雲計算基礎設施服務支出增長約32%,至592億美元,預計2022年將達到1,068億美元。

Growth in cloud spending accelerated during the pandemic, and is expected to help Amazon and Microsoft post another round of strong quarterly earnings when they report this week. Although multi-cloud arrangements might eat into some of the sales Amazon and Microsoft could land, in most cases they get at least a slice of customer spending.

在疫情爆發期間,雲支出加速增長,預計亞馬遜和微軟本週公佈財報時,將幫助它們公佈新一輪強勁的季度收益。儘管多雲服務可能會蠶食亞馬遜和微軟可能獲得的部分銷售額,但在大多數情況下,它們至少能從客户支出中分得一杯羹。

Wall Street expects Amazon to report more than 30% year-over-year growth in cloud sales when it reports second-quarter results on Thursday. Microsoft's Azure cloud is expected to see more than 40% revenue growth when the software giant posts fourth-quarter earnings on Tuesday.

華爾街預計亞馬遜週四公佈第二季財報時,將公佈雲銷售同比增長30%以上。微軟(Microsoft)的Azure Cloud預計將在週二公佈第四季度收益時,營收增長超過40%。

It isn't just corporate buyers rethinking their IT spending. When the Central Intelligence Agency began a major move to the cloud, it signed up with AWS in 2013. Last year, as the initial contract was coming to an end, the CIA said it opted for multiple vendors to take advantage of expanded cloud capabilities available by working with multiple providers.

這不僅僅是企業買家在重新考慮他們的IT支出。當美國中央情報局(Central Intelligence Agency)開始大舉轉向雲計算時,它在2013年與AWS簽約。去年,當最初的合同即將結束時,中情局表示,它選擇了多家供應商,通過與多家供應商合作,利用擴展的雲能力。

This month the Pentagon scrapped plans to award a $10 billion, 10-year contract to Microsoft that was mired in controversy. The Pentagon said it would replace the contract, known as JEDI, with multiple awards.

本月,五角大樓放棄了向陷入爭議的微軟授予100億美元、為期10年的合同的計劃。五角大樓表示,將用多項獎勵取代這份被稱為絕地的合同。

John Sherman, the Pentagon's acting chief information officer, said JEDI was developed at a time when the department's needs were different "and our cloud conversancy less mature." Amazon and Microsoft would qualify to compete in the new round, and IBM, Oracle and Google also would be approached to potentially bid, he said. The Pentagon aims to award a contract in April.

五角大樓代理首席信息官約翰·謝爾曼(John Sherman)表示,絕地武士是在國防部需求不同的時候開發出來的,“我們的雲端對話還不夠成熟。”他表示,亞馬遜和微軟將有資格在新一輪談判中展開競爭,IBM、甲骨文(Oracle)和谷歌(Google)也將被接洽,可能會出價。五角大樓的目標是在4月份授予一份合同。

Many companies have ended up with multiple clouds somewhat by chance, analysts and industry officials said. Different groups within an organization may have signed up with different vendors.

分析師和行業官員表示,許多公司在某種程度上是偶然的,最終出現了多個雲。組織內的不同組可能已與不同的供應商簽約。

This year, 92% of companies had a multi-cloud strategy, up from 81% in 2018, according to an annual industry report published by software company Flexera Software LLC.

根據軟件公司Flexera Software LLC發佈的年度行業報告,今年92%的公司實施了多雲戰略,高於2018年的81%。

Operating across different service providers brings challenges, though. Each has its own way of handling the underlying technology, such as storage or networking, and moving data between clouds can be cumbersome, industry officials say.

然而,跨不同的服務提供商運營帶來了挑戰。行業官員説,每種技術都有自己的處理底層技術的方式,比如存儲或網絡,在雲之間移動數據可能會很麻煩。

USAA, the San Antonio-based insurance company, for years has been trying to work across cloud offerings in part to build resilience by being able to move data as needed, but it has found that challenging, said Michael Willette, assistant vice president responsible for cloud operations at USAA.

總部位於聖安東尼奧的保險公司USAA多年來一直在努力跨雲服務,部分原因是通過能夠根據需要移動數據來建立彈性,但USAA負責雲運營的助理副總裁邁克爾·威萊特(Michael Willette)表示,該公司發現這具有挑戰性。

"Every cloud provider, even if they tell you they're not, is focusing on creating lock-in," he said.

他説:“每一家雲提供商,即使他們告訴你他們不是,也都在專注於創造鎖定。”

That has spurred creation of a number of new software companies to provide tools to better manage applications across various clouds. One of the hottest cloud-service companies over the past two years has been Snowflake Inc., which helps companies manage their data across clouds. The stock soared when it went public last year, though it has come down from its highs late last year.

這促使了許多新的軟件公司的誕生,它們提供工具來更好地管理各種雲中的應用程序。雪花公司(Snowflake Inc.)是過去兩年最炙手可熱的雲服務公司之一,該公司幫助企業跨雲管理數據。該公司去年上市時股價飆升,儘管已從去年年底的高點回落。

"Two and a half years ago, everything was AWS," said Steve Mullaney, chief executive officer of Aviatrix Systems Inc., a provider of networking software to help organizations to manage their clouds across multiple vendors. "Now everybody is multi-cloud."

Aviatrix Systems Inc.首席執行官史蒂夫·穆蘭尼(Steve Mullaney)説:“兩年半前,一切都是AWS。”Aviatrix Systems Inc.是一家網絡軟件提供商,幫助企業管理跨多家供應商的雲。“現在每個人都是多雲的。”

The main cloud providers offer their own tools to allow customers to bridge systems. But many customers remain wary of their options because the cloud companies want to hold on to as much of the business as possible, industry officials say.

主要的雲提供商提供他們自己的工具來允許客户橋接系統。但行業官員表示,許多客户仍對自己的選擇持謹慎態度,因為雲公司希望儘可能多地保留這項業務。

"You need an independent multi-cloud platform provider," said Dave McJannet, CEO of HashiCorp Inc., a provider of tools to work across clouds.

“你需要一個獨立的多雲平台提供商,”HashiCorp Inc.的首席執行官戴夫·麥克賈內特(Dave McJannet)説。HashiCorp Inc.是一家提供跨雲工作的工具提供商。

Google said it is using open-source technology that is free to adopt to give its customers more control over which cloud they use.

谷歌表示,它正在使用免費採用的開源技術,讓客户更多地控制他們使用的雲。

"Our customers don't want to rehash the same vendor lock-in playbook from the 1990s," said Eyal Manor, a vice president at Google Cloud.

“我們的客户不想重複上世紀90年代的供應商鎖定策略,”谷歌雲副總裁埃亞爾·馬諾(EYAL Manor)説。

Microsoft said it is working with customers to address their cloud needs, including those spanning other vendors. An Amazon spokesman said most customers, even those that talk about using several providers, stick with one.

微軟表示,它正在與客户合作,以滿足他們的雲需求,包括那些跨越其他供應商的需求。亞馬遜的一位發言人説,大多數客户,即使是那些談論使用幾家供應商的客户,也會堅持使用一家。

The Pentagon, meanwhile, is already looking down the road with plans for another big cloud competition in early 2025.

與此同時,五角大樓已經在展望未來,計劃在2025年初舉行另一場大型雲競爭。

Write to Aaron Tilley at aaron.tilley@wsj.com

寫信給Aaron Tilley,電子郵件:aaron.tilley@wsj.com

(END) Dow Jones Newswires

(完)道瓊通訊社

July 25, 2021 10:00 ET (14:00 GMT)

2021年7月25日美國東部時間10:00(格林尼治標準時間14:00)

Copyright (c) 2021 Dow Jones & Company, Inc.

版權所有(C)2021年道瓊斯公司

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論