share_log

Ahead Of Captain Kirk's Flight To The Edge Of Space: 5 Things You Probably Didn't Know About William Shatner

Ahead Of Captain Kirk's Flight To The Edge Of Space: 5 Things You Probably Didn't Know About William Shatner

在柯克機長飛向太空邊緣之前:關於威廉·沙特納你可能不知道的5件事
Benzinga Real-time News ·  2021/10/09 09:34

Real life will imitate reel life on Oct. 12 when William Shatner, best known as Captain Kirk in the “Star Trek” franchise, will travel to the edge of space as a passenger on a Blue Origin rocket – alas, without Jeff Bezos, the former Amazon.com (NASDAQ:AMZN) CEO who also launched Blue Origin.

現實生活將在10月12日模擬卷軸生活威廉·沙特納在《星際迷航》系列中最為人熟知的角色是柯克船長,他將作為一名乘客乘坐一架飛機前往太空邊緣藍色原點火箭-唉,沒有傑夫·貝佐斯前者Amazon.com(納斯達克股票代碼:AMZN)首席執行官也推出了Blue Origin。

However, there is much more to Shatner’s career than “Star Trek.” Here are five fun facts that you may not know about the 90-year-old Canadian-born actor.

然而,沙特納的職業生涯遠不止“星際迷航”那麼簡單。關於這位90歲的加拿大出生的演員,以下是你可能不知道的五個有趣的事實。

1. A First Break, Courtesy Of Christopher Plummer. In 1956, Shatner landed work as Christopher Plummer’s understudy in the lead of Shakespeare’s “Henry V,” which was being staged by Canada’s Stratford Festival. During the run, Plummer was hospitalized with a kidney stone and Shatner was tapped to go on stage.

1.克里斯托弗·普盧默(Christopher Plummer)提供的第一次休息。1956年,沙特納得到了克里斯托弗·普盧默(Christopher Plummer)在加拿大斯特拉特福德藝術節(Stratford Festival)上演的莎士比亞戲劇“亨利五世”(Henry V)中的替補角色。在跑步過程中,Plummer因腎結石住院,Shatner被敲擊上台。

Serendipitously, a few prominent critics were in the audience for Shatner’s performance and he was favorably reviewed. Plummer would later recall in his memoir “In Spite of Myself” that Shatner sought to put an original stamp on the role rather than imitate his performance.

巧合的是,一些著名的評論家在觀眾席上觀看了沙特納的表演,他得到了好評。普盧默後來在他的回憶錄《不由自主》中回憶説,沙特納試圖在這個角色上打上原創的印記,而不是模仿他的表演。

“Shatner made sure he did everything I didn’t do – stood up where I had sat down, lay down where I stood up,” he wrote. “He was original to the last. I knew then that the SOB was going to be a star.”

他寫道:“沙特納確保他做了我沒有做的一切--在我坐着的地方站起來,在我站起來的地方躺下。”“他從頭到尾都是原創的。那時我就知道國安部會成為明星。“

Shatner would later admit that his handling of the role was largely based on ignorance, noting that while he memorized the part, he never rehearsed the physical aspects of the performance.

沙特納後來承認,他對這個角色的處理在很大程度上是基於無知,他指出,雖然他記住了這個角色,但他從來沒有排練過表演的身體方面。

“I knew the lines, but I’d never said the words out loud,” Shatner said. “I didn’t know the blocking. I didn’t know whether to stand or sit.”

沙特納説:“我知道台詞,但我從來沒有大聲説過台詞。”他説:“我不知道這是一種阻擋。我不知道是站着還是坐着。“

2. Captain Kirk Meets Batman. In 1964, Shatner was tapped to play the title role in a proposed series on the life of Alexander the Great, with Adam West co-starring as his second-in-command Cleander.

2.柯克上尉遇見蝙蝠俠。1964年,沙特納被任命在一部關於亞歷山大大帝生平的電視劇中飾演主角,亞當·韋斯特(Adam West)聯合主演他的副手克利安德(Cleander)。

A one-hour pilot episode was shot, with actor/director John Cassavetes appearing in a guest role. Although movies about ancient European society were popular at the time, the concept of a television series set during that epoch was considered too uncommon and the series was never picked up – West would later denigrate the project as “one of the worst scripts I have ever read and it was one of the worst things I’ve ever done.”

拍攝了一個小時的試播集,演員兼導演約翰·卡薩維茨擔任客座角色。儘管關於古代歐洲社會的電影在當時很受歡迎,但以那個時代為背景的電視劇的概念被認為太不尋常了,這部電視劇從未被接受-韋斯特後來會貶低這個項目是“我讀過的最糟糕的劇本之一,也是我做過的最糟糕的事情之一”。

Of course, if “Alexander” was picked up and became a popular series, there would have been a good chance that Shatner would not have gained his Captain Kirk role and West would not have been cast as the eponymous crimefighter in “Batman.” The “Alexander” pilot was broadcast in 1968 when Shatner and West were established television stars and Cassavetes was shaking up independent cinema as the writer-director of the groundbreaking “Faces.”

當然,如果《亞歷山大》被選中併成為熱門劇集,很有可能沙特納不會獲得柯克船長的角色,韋斯特也不會在《蝙蝠俠》中飾演與之同名的犯罪鬥士。《亞歷山大》試播於1968年播出,當時沙特納和韋斯特都是知名電視明星,卡薩維蒂作為開創性的《面孔》的編劇兼導演正在撼動獨立電影業。

3. The Classic Game Show Gaffe. After “Star Trek” went off the air, Shatner struggled for several years to find adequate roles. In the early 1970s, he turned up on the television game show circuit as a guest panelist, and his free-wheeling personality brought charm and humor to the competitions.

3.經典遊戲秀失態。《星際迷航》停播後,沙特納苦苦掙扎了幾年才找到合適的角色。20世紀70年代初,他以嘉賓小組成員的身份出現在電視遊戲節目巡迴演出中,他隨心所欲的個性為比賽帶來了魅力和幽默。

In 1974, Shatner was a guest on “The $20,000 Pyramid” and helped bring his contestant into the final round to gain the then-considerable grand cash prize. Unfortunately, Shatner accidentally blurted out the answer to the final question when he was supposed to offer a synonymous clue – and in his frustration for disqualifying the contestant he picked up his chair and threw it across the set. That moment (shown here in a not-pristine video captured by a viewer on VHS tape) became one of the most talked-about moments in game show history.

1974年,沙特納做客《2萬美元的金字塔》,並幫助他的參賽者進入最後一輪,贏得了當時數額可觀的現金大獎。不幸的是,沙特納在本應提供同義線索的時候,意外地脱口而出了最後一個問題的答案-在取消參賽者資格的沮喪中,他拿起椅子,把它扔到了全場。這一時刻(這裏是一位觀眾用VHS錄像帶拍攝的非原始視頻)成為遊戲節目歷史上談論最多的時刻之一。

4. Survey Says…Shatner? Despite that chair-throwing error, Shatner’s presence on game shows was admired by producer Mark Goodson, who was planning a new show in 1975 for CBS called “Family Feud.” Shatner had an inside track for the hosting role – he was married to Marcy Lafferty, daughter of CBS executive Perry Lafferty.

4.調查稱…沙特納?儘管出現了扔椅子的錯誤,但沙特納在遊戲節目中的表現受到了製片人馬克·古德森(Mark Goodson)的欽佩,他在1975年為哥倫比亞廣播公司(CBS)策劃了一部名為《家庭仇殺》(Family Feud)的新節目。沙特納有主持角色的內幕消息-他嫁給了哥倫比亞廣播公司(CBS)高管佩裏·拉弗蒂(Perry Lafferty)的女兒瑪西·拉弗蒂(Marcy Lafferty)。

But someone else wanted the “Family Feud” job – comic actor Richard Dawson was a panelist on Goodson’s popular “Match Game,” but was growing tired of the show’s increased reliance on smutty humor and was eager to find a show of his own. Goodson tried to appease Dawson by promising to set up an audition, but Dawson complained that Perry Lafferty “was the one who was going to make a decision whether this show would go on or not – and he doesn’t have any daughters left for me to marry!”

但也有人想要《家族恩怨》中的工作喜劇演員理查德·道森(Richard Dawson),他是古德森廣受歡迎的《比賽遊戲》(Match Game)的小組成員,但他越來越厭倦了這部劇對淫穢幽默的日益依賴,渴望找到一部屬於他自己的節目。古德森試圖安撫道森,承諾安排一次試鏡,但道森抱怨説,佩裏·拉弗蒂“是決定這部劇是否繼續下去的人--他已經沒有女兒可以嫁給我了!”

Goodson eventually settled on Dawson, which clearly did not sit well with Shatner’s wife and father-in-law – Goodson had to take “Family Feud” over to rival network ABC.

古德森最終選擇了道森,這顯然與沙特納的妻子和岳父坐在一起不太合適-古德森不得不將“家族恩怨”(Family Feud)交給競爭對手美國廣播公司(ABC)。

5. Let My People Go. While Shatner fans savor his brilliantly bizarre 1968 album “The Transformed Man,” with the actor giving hammy recitations of Shakespeare and lyrics to rock tunes including “Lucy in the Sky with Diamonds” and “Mr. Tambourine Man” against overproduced music arrangements, lesser known but perhaps more intriguing was his foray into faith-based music.

5.讓我的人走。當沙特納的粉絲們津津有味地欣賞他1968年發行的精彩絕倫的怪誕專輯《變身的人》(The Transform Man)時,這位演員笨拙地背誦莎士比亞的作品,併為搖滾樂作詞,包括《露西在天空中戴着鑽石》(Lucy In The Sky With Diamonds)和《鈴鼓人先生》(Mr Tambourine Man),反對過度製作的音樂編排,但鮮為人知但可能更耐人尋味的是他對基於信仰的音樂的嘗試。

Shatner was recruited to provide Haggadah and Old Testament readings on “Exodus: An Oratorio In Three Parts.” Shatner was backed by the Arkansas Symphony Orchestra and a 350-member chorale under the direction of David Itkin, who created the piece.

夏特納受聘為哈加達和《舊約》提供《出埃及記:清唱劇分成三部分》的讀物。沙特納得到了阿肯色州交響樂團和350人合唱團的支持,合唱團由創作這首曲子的大衞·伊特金(David Itkin)指揮。

In a 2008 interview with the Jewish Telegraphic Agency to promote the CD release, Shatner stated that his participation in this project was not based on a late-life desire for an artistic engagement with his heritage.

在2008年接受猶太電訊社的採訪以宣傳CD發行時,沙特納表示,他參與這個項目並不是基於晚年想要與他的遺產進行藝術接觸的願望。

“My being Jewish does not inform the things I do, necessarily,” Shatner said. “‘Exodus’ is a wonderful piece, no matter what religion you are.”

沙特納説:“我是猶太人並不一定會影響我所做的事情。”“不管你信仰什麼宗教,”出埃及記“都是一部精彩的作品。”

But unlike the campy-crazy trippiness of “The Transformed Man,” the sincerity of “Exodus: An Oratorio In Three Parts” was barely acknowledged upon its release and remains mostly unknown today.

但與“變形人”那種矯揉造作的瘋狂狂歡不同,“出埃及記:三部清唱劇”的誠意在上映時幾乎沒有得到承認,至今仍鮮為人知。

Photo: Gage Skidmore / Flickr Creative Commons.

圖片來源:蓋奇·斯基德莫爾/Flickr Creative Commons

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論