エヌビディア、依然本命?GPUレンタル市場の投資収益率が極めて高い=モルガンS
8月27日、モルガン・スタンレーのジョセフ・ムーア氏率いるチームは、「GPUレンタル市場は、
投資収益率(ROI)が極めて高い。依然として
供給不足で、H100のレンタル価格は下落しているものの、価格設定の絶対的な水準から、投資回収期間は1年未満であることが示唆される。エヌビディアは、データセンター投資家にとって依然として最も安全な選択肢である」とレポートで述べた。
控えめに見積もっても、
データセンターへの投資は30%~50%の内部収益率(IRR)を生み出すことになる。しかし、GPUレンタルは主流プラットフォーム以外ではより安い価格で行われるため、投資家のリターンに影響を与える可能性がある。
クラウドを通じてAIアプリケーションを構築する企業が増える中、ジェネレーティブAI市場の重要な構成要素である通信サービスプロバイダー(CSP)やテリ-2/3クラウドプロバイダー(teri-2/3 clouds)の市場還元が懸念されている。
現在、GPUレンタルはスポットインスタンス価格(spot instance pricing)とオンデマンドインスタンス価格(On-Demand instance pricing)に分かれている。今回、モルガンスタンレーは市場におけるGPUスポットインスタンス価格と、サードパーティマーケットプレイスプラットフォームであるGPUlist.aiなどのいくつかのGPU供給源を検証した。
GPUの供給は需要を下回り、資本収益率は極めて高いデータに基づき、モルガンスタンレーは
GPUの供給は依然として比較的逼迫しており、
需要が供給を上回り続けていると見ている。以下のグラフに示すように、H100のレンタル価格は過去6ヶ月間に低下しているが、価格の絶対的な水準は、ハードウェアに対する投資収益率が非常に高く、投資回収期間が1年未満であることを示唆している。
これらのスポット・インスタンス価格が、さまざまなGPUベンダーが現在クリアしている価格だとすれば、AWS H100のスポット時間レンタル価格が約4.50ドルであることは、新しい100MWデータセンターに投資することで、
保守的な見積もりでは30%~50%のIRRを得られることを意味する、とモルガン・スタンレーが指摘した。
GPU投資で高い収益が得られる中、問題は根強いモルガンスタンレーによると、データセンターへの投資の内部収益率は高いが、大手クラウドサービスプロバイダー以外ではGPUレンタルの価格がもっと安いため、
投資家は過度に楽観視することはできないという。
GPUコンピューティングのマーケットプレイスであるGPUlist.aiのデータによると、
H100の1時間あたりのレンタル価格の中央値は2.27ドルで、AWSの価格よりも80%以上安い。Paperspaceなど他のクラウドサービスプロバイダーも、3年間のコミットメント期間で同様の低価格を提供している。何百万時間もレンタルする必要がある消費者にとっては、非常に魅力的な割引になる。
また、GPUのレンタルは通常、より少ないソフトウェアと関連しているため、消費者は最良の価格を求めてクラウド・サービスを切り替えやすくなっている。
GPUのスポット・インスタンス価格が、あらゆる面で消費者を満足させるのに十分かどうかという点も疑問視されている。
この価格設定では、GPUは回転率が高く、長期間安定した計算資源を必要とする大規模モデルのトレーニングには適さないように思われる。
さらに、表示されている低価格では、GPUlist.aiが消費者の需要を満たすのに十分なGPUを提供できるかどうかわからないとモルガンスタンレーが指摘した。モデルのトレーニングには厳しい稼働時間が要求されることが多いため、これらのGPUは実験や小規模モデルの微調整にしか使われない可能性が高い。
エヌビディアは今でも最も安全な選択肢モルガンスタンレーの理論的なデータセンター・モデルでは、同じ収益を得るためには、
クラウド・サービス・プロバイダーはMi300Xの価格をH100より25〜30%低く設定する必要がある。このことから、
$アドバンスト・マイクロ・デバイシズ (AMD.US)$の現在の価格設定は妥当であり、AMDが市場で足場を固めるのに役立つ可能性がある。しかし、この分野でのAMDの採用は、長期的な成功を決定する鍵となるだろう。
$エヌビディア (NVDA.US)$と比較して25%安い価格は、AMDの成熟度の低いエコシステムを補うために追加の開発リソースが必要になる可能性があり、AI市場ではタイミングがすべてであるため、1回限りのユースケースでは決定的な決め手にはならない。
クラウドサービスプロバイダーにとって、エヌビディア以外の選択肢の機会費用とリスクは大きいため、レンタル市場ではエヌビディアが安全な選択肢であることに変わりはない。
ーmoomooニュースEvelyn
出所:moomoo
この記事は一部に自動翻訳を利用しています
免責事項:このコンテンツは、Moomoo Technologies Incが情報交換及び教育目的でのみ提供するものです。
さらに詳しい情報
182076928鬼平 : この記事は最も重要な信頼度の高い記事です。
182126979 : GPUの供給と需要に関したニュース、みだしと本文の内容が矛盾しているのでは?
181547098 : 需要と供給、どっちが上回ってるの?
takamomo 182126979 : 激しく同意!
takfujimaki : 「GPUの供給は需要を上回り、資本収益率は極めて高い
データに基づき、モルガンスタンレーはGPUの供給は依然として比較的逼迫しており、需要が供給を上回り続けていると見ている」
見出しと内容が逆になっている。内容が正しいと解釈できるが。
大負けネコ(HYPER) : 見出しは「エヌビディア、依然本命?GPUレンタル市場の投資収益率が極めて高い=モルガンS」。
️なんじゃないてすか?
記述内容は「GPUの供給は需要を上回り、資本収益率は極めて高いデータに基づき、モルガンスタンレーはGPUの供給は依然として比較的逼迫しており、需要が供給を上回り続けていると見ている。」
この記述の最初の1行目の「GPUの供給は需要を上回り」は正しくは「需要は供給を上回り」と、真逆になっている。
moomoo証券さんの「翻訳スタッフの単純ミス」だと、思います。
私達日本人でも「需要=Demand」&「供給=Supply」って、すぐには出て来ないでしょう?
おそらくは「中国系のスタッフ」による翻訳時の勘違い、によるものだと思います。
肝心な事は「内容をよく読み、文章の趣旨を理解する事」かと思います。
私は経済学部の授業で「英文経済論文の和訳」をした経験があるけど、イザとなると「DとS、どっちがどっちだっけ?」となります。
それほど騒ぐような事ではありません。
「moomoo証券さんのライブ動画同時通訳の日本語」でも、誤字は多いでしょう?
通訳とか翻訳ってかなり難しいですよ。「同時通訳のプロ翻訳者」なんて、業務委託したら10年前でも「Sクラスは、日給10万円」でしたから。
「エヌビディアホルダー」にとっては、良いニュース、という事で、OK
182483201 182126979 : 何かこんな最も大事な点を間違えるとなると、この記事もどこまで信用出来るのかと思います。見出しの間違いですからね。主語と述語が一致しなかったり、いきなりの略語が分からなかったり。ウーン?
182076928鬼平 182076928鬼平 :
が頂きありがとうございます
182076928鬼平 182076928鬼平 : 返信が遅くなりましてすみません。
を頂きありがとうございます