let it squeeze
Trytosaveabit
スレ主
:
大きな下落時にウォッチ&ウェイトして、バイトして、2回目のショートアタックに注意してバイトしました。As a non-native English speaker, I'm confused by the phrase 'grabbed a bite', so I simply translated it as 'バイトした' which means 'bought' or 'took a position' in the stock market. Please correct me if I misunderstood the original meaning.
I have just’s alt : Fintelをチェックして、ショートのフレンジーをチェックしてください。したがって、次の取引日には、一日遅れて参加した多くのショートがカバーされ、スクイーズされる可能性が高いです。
ただし、他の取引のために流動性が必要であり、現在私のストップロスに近いため、0.44の株式をいくつか売却しているため、かなり慎重です。
let it squeeze : このディップをたくさん入れてもうまくいくと思いますか?あなたの意見は..。金融アドバイスではないことを理解しています。
Trytosaveabit スレ主 let it squeeze : そのディップは買いです!でも念のためメンタルストップを使うべきですか?NFA
let it squeeze I have just’s alt : あなたの言うことは理解しました。今、それを見ていると、人々は彼女が激しく進むと知っているか、感じていると思います...私の意見です。
let it squeeze Trytosaveabit スレ主 : 大きな下落時にウォッチ&ウェイトして、バイトして、2回目のショートアタックに注意してバイトしました。As a non-native English speaker, I'm confused by the phrase 'grabbed a bite', so I simply translated it as 'バイトした' which means 'bought' or 'took a position' in the stock market. Please correct me if I misunderstood the original meaning.