By Max a. Cherney
作者:Max a. Cherney
San Francisco, Aug 7 (Reuters) - For U.S. Chip Giant Intel, the Darling of the Computer Age Before It Fell on Harder Times in the AI Era, Things Might Have Been Quite Different.
旧金山8月7日电(路透社)——对于在人工智能时代陷入困境之前计算机时代的宠儿美国芯片巨头英特尔来说,情况可能大不相同。
About Seven Years Ago, the Company Had the Chance to Buy a Stake in OpenAI, Then a Fledgling Non-Profit Research Organization Working in a Little-Known Field Called Generative Artificial Intelligence, Four People With Direct Knowledge of Those Discussions Told Reuters.
四位直接了解这些讨论的人士告诉路透社,大约七年前,该公司有机会收购OpenAI的股份。OpenAI当时是一家刚起步的非营利性研究组织,在一个名为生成式人工智能的鲜为人知的领域工作。
Over Several Months in 2017 and 2018, Executives at the Two Companies Discussed Various Options, Including Intel Buying a 15% Stake for $1 Billion in Cash, Three of the People Said. They Also Discussed Intel Taking an Additional 15% Stake in OpenAI if It Made Hardware for the Startup at Cost Price, Two People Said.
其中三位人士说,在2017年和2018年的几个月中,两家公司的高管讨论了各种选择,包括英特尔以10亿美元现金收购15%的股份。两位人士说,他们还讨论了如果英特尔以成本价为初创公司生产硬件,则额外收购OpenAI15%的股份。
Intel Intc.o Ultimately Decided Against a Deal, Partly Because Then-CEO Bob Swan Did Not Think Generative AI Models Would Make It to Market in the Near Future and Thus Repay the Chipmaker's Investment, According to Three of the Sources, Who All Requested Anonymity to Discuss Confidential Matters.
英特尔 intc.o 其中三位消息人士称,最终决定不进行交易,部分原因是时任首席执行官鲍勃·斯旺认为生成式人工智能模型不会在不久的将来上市,从而回报这家芯片制造商的投资,他们都要求匿名讨论机密事项。
OpenAI Was Interested in an Investment From Intel Because It Would Have Reduced Their Reliance on Nvidia's Chips and Allowed the Startup to Build Its Own Infrastructure, Two of the People Said. the Deal Also Fell Through Because Intel's Data Center Unit Did Not Want to Make Products at Cost, the People Added.
其中两位人士说,OpenAI之所以对英特尔的投资感兴趣,是因为这将减少他们对Nvidia芯片的依赖,并允许这家初创公司建立自己的基础设施。该交易也因英特尔的数据中心部门不想按成本生产产品而失败。
An Intel Spokesperson Did Not Address Questions About the Potential Deal. Swan Did Not Respond to a Request for Comment and OpenAI Declined to Comment.
英特尔发言人没有回答有关潜在交易的问题。Swan 没有回应置评请求,OpenAI 也拒绝置评。
Intel's Decision Not to Invest in OpenAI, Which Went on to Launch the Groundbreaking Chatgpt in 2022 and Is Now Reportedly Valued at About $80 Billion, Has Not Previously Been Made Public.
英特尔决定不投资OpenAI,后者于2022年推出了开创性的Chatgpt,据报道目前的估值约为 800 亿美元,此前未公开。
It Is Among a Series of Strategic Misfortunes That Have Seen the Company, Which Was at the Cutting Edge of Computer Chips in the 1990S and 2000S, Stumble in the Era of AI, According to Reuters Interviews With Nine People Familiar With the Matter Including Former Intel Executives and Industry Experts.
路透社对包括前英特尔高管和行业专家在内的九位知情人士的采访显示,这是该公司在20世纪90年代和2000年代处于计算机芯片前沿的一系列战略不幸之一,在人工智能时代跌跌撞撞。
Last Week, Intel's Second-Quarter Earnings Triggered a Stock Price Decline of More Than a Quarter of Its Value in Its Worst Trading Day Since 1974.
上周,英特尔第二季度的收益引发股价下跌了四分之一以上,这是自以来最糟糕的交易日 1974。
For the First Time in 30 Years, the Tech Company Is Worth Less Than $100 Billion. the Erstwhile Market Kingpin - Whose Marketing Slogan "Intel Inside" Long Represented the Gold Standard of Quality - Is Still Struggling to Get a Blockbuster AI Chip Product to Market.
这家科技公司的市值30年来首次低于1000亿美元。这位曾经的市场主导者——其营销口号 “Intel Inside” 长期以来一直代表着质量的黄金标准——仍在努力将重磅的人工智能芯片产品推向市场。
Intel Is Now Dwarfed by $2.6 Trillion Rival Nvidia Nvda.o, Which Has Pivoted From Video Game Graphics to AI Chips Needed to Build, Train and Operate Large Generative AI Systems Like OpenAI's Gpt4 and Meta Platforms' Meta.o Llama Models. Intel Has Also Fallen Behind the $218 Billion AMD Amd.o.
英特尔现在与2.6万亿美元的竞争对手Nvidia相形见绌 nvda.o,它已从电子游戏图形转向构建、训练和运营大型生成人工智能系统(如 OpenAI 的 Gpt4 和 Meta Platforms)所需的人工智能芯片 Meta.o 美洲驼模型.英特尔也落后于2180亿美元的AMD AMD.o。
Asked About Its AI Progress, the Intel Spokesperson Referred to Recent Comments by CEO Pat Gelsinger, Who Said the Company's Third-Generation Gaudi AI Chip, Which It Aims to Launch in the Third Quarter of This Year, Would Outperform Rivals.
当被问及其人工智能进展时,英特尔发言人提到了首席执行官帕特·盖尔辛格最近的评论,他说该公司计划于今年第三季度推出的第三代高迪人工智能芯片的表现将超过竞争对手。
Gelsinger Said the Company Had "20-Plus" Customers for the Second and Third Generation of Gaudi and That Its Next-Generation Falcon Shores AI Chip Would Launch in Late 2025.
盖尔辛格说,该公司拥有第二代和第三代高迪的 “20多个” 客户,其下一代猎鹰海岸人工智能芯片将于2025年底推出。
"We Are Nearing the Completion of a Historic Pace of Design and Process Technology Innovation, and We Are Encouraged by the Product Pipeline We're Building to Capture a Greater Share of the AI Market Going Forward," the Spokesperson Told Reuters.
发言人告诉路透社:“我们即将完成设计和工艺技术创新的历史性步伐,我们为在未来人工智能市场占据更大份额而建立的产品管道令我们感到鼓舞。”
Gaming Chips Sweep AI
游戏芯片席卷人工智能
On the OpenAI Front, Microsoft Msft.o Stepped in to Make an Investment in 2019, Propelling Itself to the Forefront of the AI Era Triggered by the 2022 Release of Chatgpt and a Frenzy of Activity Among the Largest Companies in the World to Deploy AI.
在 OpenAI 方面,微软 msft.o 在 2019 年介入进行投资,将自己推向了 AI 时代的最前沿,这是 Chatgpt 的发布以及全球最大的公司在部署人工智能方面的狂热活动所引发的。
Although in Hindsight the Prospective Deal Was a Missed Chance for Intel, the Company Has Been Gradually Losing the Battle for AI Supremacy for More Than Decade, According to the Former Executives and Industry Experts Interviewed.
受访的前高管和行业专家表示,尽管事后看来,这笔潜在的交易对英特尔来说是一个错失的机会,但十多年来,该公司在争夺人工智能霸权的斗争中逐渐失败。
"Intel Failed in AI Because They Didn't Present a Cohesive Product Strategy to Their Customers," Said Dylan Patel, Founder of Semiconductor Research Group Semianalysis.
半导体研究小组半分析创始人迪伦·帕特尔说:“英特尔在人工智能领域之所以失败,是因为他们没有向客户提供有凝聚力的产品战略。”
For More Than Two Decades, Intel Believed the CPU, or Central Processing Unit, Like the Ones That Power Desktop and Laptop Computers, Could More Effectively Handle the Processing Tasks Required to Build and Run AI Models, According to Four Former Intel Executives With Direct Knowledge of the Company's Plans.
四位直接了解公司计划的英特尔前高管表示,二十多年来,英特尔一直认为CPU或中央处理器,例如为台式机和笔记本电脑提供动力的中央处理器,可以更有效地处理构建和运行人工智能模型所需的处理任务。
Intel Engineers Viewed the Graphics Processing Unit (GPU) Video Gaming Chip Architecture, Used by Rivals Nvidia and Advanced Micro Devices, as Comparatively "Ugly," One of the People Said.
其中一位人士说,英特尔工程师认为竞争对手Nvidia和Advanced Micro Devices使用的图形处理单元(GPU)视频游戏芯片架构相对 “丑陋”。
By the Mid 2000S, Though, Researchers Had Discovered That the Gaming Chips Were Far More Efficient Than Cpus at Handling the Intensive Data Crunching Necessary to Build and Train Large AI Models. Because Gpus Are Designed for Game Graphics, They Can Perform an Enormous Number of Calculations in Parallel.
但是,到2000年代中期,研究人员发现,在处理构建和训练大型人工智能模型所需的密集数据处理方面,游戏芯片的效率远高于CPU。由于 Gpu 是为游戏图形设计的,因此它们可以并行执行大量计算。
Nvidia's Engineers Have Spent Years Since Then Modifying the GPU Architecture to Tune Them for AI Uses, and Built the Software Necessary to Harness the Capabilities.
从那时起,Nvidia 的工程师花了数年时间修改 GPU 架构,使其适合 AI 用途,并开发了利用这些功能所需的软件。
"When AI Hit ... Intel Just Didn't Have the Right Processor at the Right Time," Said Lou Miscioscia, Analyst at Japanese Investment Bank Daiwa.
“当人工智能来袭时...英特尔只是没有在正确的时间找到合适的处理器。” 日本投资银行大和分析师卢·米西奥西亚说。
Nervana and Habana
Nervana 和 Habana
Since 2010, Intel Has Made at Least Four Attempts to Produce a Viable AI Chip, Including Acquiring Two Startups and at Least Two Major Homegrown Efforts. None Have Made a Dent Against Nvidia or AMD in the Rapidly Expanding and Lucrative Market, According to Three People With Direct Knowledge of the Company's Internal Activities.
自2010年以来,英特尔已经进行了至少四次尝试来生产可行的人工智能芯片,包括收购两家初创公司和至少两项重大本土项目。三位直接了解公司内部活动的人士表示,在快速扩张且利润丰厚的市场中,没有人对Nvidia或AMD产生过影响。
Intel's Entire Data Center Business Is Expected to Generate Sales of $13.89 Billion This Year - Which Includes the Company's AI Chips but Many Other Designs Too - While Analysts Expect Nvidia to Generate Data Center Revenue of $105.9 Billion.
英特尔今年的整个数据中心业务预计将创造138.9亿美元的销售额——其中包括该公司的人工智能芯片,但还有许多其他设计——而分析师预计英伟达的数据中心收入将达到1059亿美元。
In 2016, Intel CEO Brian Krzanich Sought to Buy Its Way Into the AI Business by Acquiring Nervana Systems for $408 Million. Intel Executives Were Attracted to Nervana's Technology, Which Was Similar to a Tensor Processing Unit (Tpu) Chip Made by Google, According to Two Former Executives.
2016年,英特尔首席执行官布莱恩·克尔赞尼奇试图通过以下方式收购其进入人工智能业务的道路 收购 Nervana Systems的售价为4.08亿美元。据两位前高管称,英特尔高管被Nervana的技术所吸引,该技术类似于谷歌制造的张量处理单元(Tpu)芯片。
The Tpu - Specifically Designed for Building, or Training, Large Generative AI Models - Stripped Away a Conventional GPU's Features Useful for Video Games and Focused Exclusively on Optimizing AI Calculations.
Tpu-专为构建或训练大型生成式 AI 模型而设计-去除了传统 GPU 对视频游戏有用的功能,只专注于优化 AI 计算。
Nervana Enjoyed Some Success With Customers Including Meta Platforms for Its Processor, Though Not Enough to Prevent Intel From Switching Horses and Abandoning the Project.
Nervana在包括Meta Platforms在内的客户中取得了一些成功,尽管还不足以阻止英特尔换马和放弃该项目。
In 2019, Intel Bought a Second Chip Startup, Habana Labs, for $2 Billion Before It Shut Down Nervana's Efforts in 2020.
2019 年,英特尔 买了 第二家芯片初创公司哈瓦那实验室,在2020年关闭Nervana的业务之前,以20亿美元的价格出售。
Krzanich Did Not Respond to a Request for Comment for This Article.
Krzanich 没有回应本文的评论请求。
(Reporting by Max a. Cherney in San Francisco; Additional Reporting by Anna Tong in San Francisco and Arsheeya Singh Bajwa in Bengaluru; Editing by Kenneth Li and Pravin Char)
(Max a. Cherney 在旧金山的报道;旧金山的 Anna Tong 和班加罗尔的 Arsheeya Singh Bajwa 的补充报道;Kenneth Li 和 Pravin Char 编辑)
((Max.cherney@Thomsonreuters.com; 415-404-2697; @Chernandburn on X))
((Max.cherney@Thomsonreuters.com; 415-404-2697; @Chernandburn on X))