share_log

Telecom Argentina S.A. Announces the Commencement of the Exchange Offer Relating to Its 8.000% Notes Due July 18, 2026

Telecom Argentina S.A. Announces the Commencement of the Exchange Offer Relating to Its 8.000% Notes Due July 18, 2026

阿根廷电信宣布启动与其截止日期为2026年7月18日的8.000%债券相关的交易所要约。
PR Newswire ·  07/12 02:31

BUENOS AIRES, Argentina, July 11, 2024 /PRNewswire/ --

阿根廷布宜诺斯艾利斯2024年7月11日/美通社/--

Telecom Argentina S.A.

阿根廷电信有限公司

Offer to Exchange up to U.S.$200,000,000 Aggregate Principal Amount of the Outstanding

提议交换未偿还的总额高达2亿美元的8.000%票面利率截至2026年7月18日到期的债券(CUSIP编号879273 AR1和P9028N AV3; ISIN编号US879273AR14和USP9028NAV30);

8.000% Notes due July 18, 2026

阿根廷电信("Telecom Argentina S.A.")定价其规模达5亿美元的国际资本市场产品,即到期日为2031年的9.500%的优先分期偿还票据("新票据"),并在此发布其向新票据最多2亿美元的未偿还的8.000%票面利率截至2026年7月18日到期的债券("原票据")作为交换而提出的要约通知("要约通知"),该要约通知根据交换要约备忘录(2024年7月11日日期)("交换要约备忘录")中指定的条款和受限性,以及相关的资格信函("资格信函")(与交换要约备忘录一起,称为"交换要约文件")。新票据将根据交换要约备忘录中定义的《契约》("契约")作为附加的新票据而发行,根据该契约,公司预计将发行新票据。

(CUSIP Nos. 879273 AR1 and P9028N AV3; ISIN Nos. US879273AR14 and USP9028NAV30);

(CUSIP编号879273 AR1和P9028N AV3; ISIN编号US879273AR14和USP9028NAV30);

Telecom Argentina S.A. ("Telecom" or the "Company" or "us" or "we") has priced its international capital markets offering of U.S.$500,000,000 9.500% senior amortizing notes due 2031, (the "New Money Notes"), and hereby announces the commencement of its offer to exchange (the "Exchange Offer") up to U.S.$200,000,000 in aggregate principal amount (the "Offer Cap") of its outstanding 8.000% Notes due July 18, 2026 (the "Old Notes") validly tendered and accepted for exchange for newly issued 9.500% senior amortizing notes due 2031 (the "New Notes") of Telecom, upon the terms and subject to the conditions set forth in the exchange offer memorandum, dated July 11, 2024 (the "Exchange Offer Memorandum"), and the related eligibility letter (the "Eligibility Letter" and, together with the Exchange Offer Memorandum, the "Exchange Offer Documents"). The New Notes will be issued as Additional New Notes (as defined in the Exchange Offer Memorandum) under the Indenture (as defined in the Exchange Offer Memorandum) pursuant to which the Company expects to issue the New Money Notes.

阿根廷电信("Telecom Argentina S.A.")电信"或"公司计划议程我们计划议程我们阿根廷电信("Telecom Argentina S.A.")已定价其规模为5亿美元的国际资本市场产品,即到期日为2031年的9.500%的优先摊销票据("新票据")。新票据提出交换要约通知("要约通知")交易所要约最多总额为2亿美元("要约金额上限")要约金额上限截至2026年7月18日到期的8.000%票面利率未偿还债券("旧票据")旧票据提供给阿根廷电信公司的最多总额为2亿美元未偿还的8.000%票面利率截至2026年7月18日到期的债券作为交换而接受的新票据新票据阿根廷电信有条件地向注册交换要约证券的持有人提供的新发行票据,该新发行票据到期日为2031年,应摊销优先偿还,并按照交换要约备忘录中规定的条款和条件归还旧票据。交换要约备忘录相关的资格信函("资格信函"资格信函交换要约备忘录和相关的资格信函("交换要约文件")交换要约文件附加的新票据

Only holders of Old Notes who have returned a duly completed electronic Eligibility Letter certifying that they are (1) "qualified institutional buyers" ("QIBs") as defined in Rule 144A under the Securities Act of 1933, as amended (the "Securities Act"), (2) located outside of the United States (other than "U.S. persons" (as defined in Rule 902 under the Securities Act)), who are qualified offerees in other jurisdictions and who are not Argentine Entity Offerees (as defined in the Eligibility Letter) or Non-Cooperative Jurisdiction Offerees (as defined in the Eligibility Letter), (3) "non-U.S. persons" who are Argentine Entity Offerees, (4) "non-U.S. persons" who are Non-Cooperative Jurisdictions Offerees, or (5) "non-U.S. persons" who are Eligible Canadian Holders (as defined in the Eligibility Letter), are authorized to receive the Exchange Offer Memorandum and to participate in the Exchange Offer (such holders, "Eligible Holders").

只有持有旧债券的人,如果提交了完整填写的电子准格证明书,并确认他们是(1)"合格机构买家"("QIBs"),即1933年证券法修正案下144A规则中所定义的,(2)位于美国以外的其他国家(非"证券法"规则902下所定义的"U.S.人"),这些国家的有资格的认购人,不是阿根廷实体认购人(根据准格证明书的定义),也不是不合作司法管辖权认购人(根据准格证明书的定义)(3)是阿根廷实体认购人的"非美国人",(4)是不合作司法管辖权认购人的"非美国人",或(5)是准格证明书中定义的有资格的加拿大持有人,才可授权接收交易所要约备忘录并参与交换要约(这些持有人称为"认购人"),阿根廷实体认购人和不合作司法管辖权认购人参与交换要约的持有人需在代理人留言(在交易所要约备忘录中定义)中适当填写,表明自己是阿根廷实体认购人或不合作司法管辖权认购人,根据具体情况进行选择。合格机构买家修改后的1933年证券法下144A规则所定义的其他国家证券法指定在交易所要约函中定义的"阿根廷实体认购人"或"不合作司法管辖权认购人"之外的美国以外的有资格认购人,以及根据准格证明书定义的"非美国人"阿根廷实体认购人, 根据准格证明书定义的"非美国人"不合作司法管辖权认购人和根据准格证明书定义的"有资格的加拿大持有人"资格持有人").

Argentine Entity Offerees and Non-Cooperative Jurisdiction Offerees who participate in the Exchange Offer are required to submit a properly completed Agent's Message (as defined in the Exchange Offer Memorandum) in which such Eligible Holder shall identify itself as Argentine Entity Offeree or Non-Cooperative Jurisdiction Offeree, as the case may be.

阿根廷实体认购人和不合作司法管辖权认购人参与交换要约的需提交填写完整的代理人留言(在交易所要约备忘录中定义),其中有资格认购人应将自己标识为阿根廷实体认购人或不合作司法管辖权认购人,根据具体情况进行选择。

Upon the terms and subject to the conditions set forth in the Exchange Offer Documents, Eligible Holders who validly tender Old Notes at or prior to the Expiration Date will receive consideration (the "Exchange Consideration") in the form of either (i) with respect to Eligible Holders who validly tender Old Notes at or prior to the Early Participation Date (as defined below) and whose Old Notes are accepted for exchange by us, the Early Participation Consideration (as defined below) and (ii) with respect to Eligible Holders who validly tender Old Notes after the Early Participation Date, and whose Old Notes are accepted for exchange by us, the Late Participation Consideration (as defined below).

在交易所要约文件规定的条件下,有资格的持有人在到期日期或之前有效地投标旧债券,将获得代价("换股对价"),分为两种形式:(1)在早日参与日期(下文定义)之前有效投标旧债券并且旧债券被我们接受的有资格持有人,将获得早日参与代价(下文定义);(2)在早日参与日期之后有效投标旧债券并且旧债券被我们接受的有资格持有人,将获得晚日参与代价(下文定义)。交易所考虑早日参与代价和晚日参与代价在交易所要约文件中说明。

The following table sets forth certain material terms of the Exchange Offer:

以下表格列出了交换要约的某些重要条款:

Description of Old
Notes

CUSIP / ISIN Nos.

Principal Amount
Outstanding

Late Participation
Consideration
(2)

Early Participation
Consideration
(2)



8.000% Notes due July
18, 2026(1)

Rule 144A:

879273 AR1
US879273AR14

Regulation S:

P9028N AV3
USP9028NAV30

U.S.$400,000,000

U.S.$[970]

U.S.$[1000]


旧债券
票据

CUSIP / ISIN号码

Citigroup Global Markets Inc.
未偿还金额

晚日参与代价
对价(2)

早日参与代价
换股对价



2026年7月18日到期的8.000%债券(1)
144A:879273AR1

144A:879273AR1

Regulation S:P9028NAV30
Regulation S:P9028NAV30

Regulation S:P9028NAV30

Regulation S:P9028NAV30
Regulation S:P9028NAV30

4亿美元

970美元

1000美元


(1)

The Old Notes are currently listed on the Luxembourg Stock Exchange and traded on its Euro MTD Market and are listed on the Bolsas y Mercados Argentinos S.A and are traded on the Mercado Abierto Electrónico S.A.

(2)

Per U.S.$1,000 principal amount of the Company's Old Notes validly tendered at or prior to the Expiration Date and accepted for exchange. We will pay accrued and unpaid interest on the Old Notes from the most recent interest payment date in respect of the Old Notes up to, but not including, the applicable Settlement Date (the "Accrued Coupon Payment"), which will be reduced by the interest accrued from the initial issuance date of the New Money Notes (as defined below) up to, but not including the applicable Settlement Date, as further described below. The first interest payment for the New Notes will include accrued interest from the initial issuance date of the New Money Notes. The Exchange Consideration does not include the Accrued Coupon Payment.

(1)

旧票据目前在卢森堡证券交易所上市,并在其欧元MTD市场上交易,也上市在波尔萨斯伊梅尔卡多斯阿根廷和在Mercado Abierto Electrónico S.A上交易。

(2)

每1000美元的公司旧票据在到期日前有效投标并被接受以进行交换,我们将支付旧票据的应计未付利息,从旧票据的最近付息日到但不包括适用结算日期(“应计付息”);应计付息将根据以下进一步说明从新货币票据的最初发行日到但不包括适用结算日期减少。新票据的第一次付息将包括从新货币票据的最初发行日起计算的应计利息。交易对价不包括应计付息。

Subject to the immediately following paragraph, in addition to the Exchange Consideration, Eligible Holders will also receive the Accrued Coupon Payment consisting of accrued and unpaid interest on Old Notes accepted for exchange in the Exchange Offer from, and including, the last interest payment date for the Old Notes to, but not including, the applicable Settlement Date. The Accrued Coupon Payment will be paid in cash with respect to Old Notes accepted for exchange, subject to any tax withholdings applicable to Argentine Entity Offerees or to Non-Cooperative Jurisdictions Offerees. Interest will cease to accrue on the applicable Settlement Date for all Old Notes accepted in the Exchange Offer.

除了交换对价,具备资格的持有人还将收到应计利息付款,包括从旧票据的最近付息日起到但不包括适用结算日期的已应计未付的利息,该利息将以现金形式支付给接受交换的旧票据,但受适用于阿根廷实体承购人或不合作司法管辖承购人的任何税款代扣的限制。所有交换的旧票据在适用结算日期将停止应计利息。

Interest on the New Notes will accrue from the issuance date of the New Money Notes. Although participants in the Exchange Offer will not hold New Notes prior to the Early Settlement Date, in the case of New Notes issued on the Early Settlement Date, or the Final Settlement Date, in the case of New Notes issued on the applicable Final Settlement Date, the first interest payment on the New Notes will include the interest accrued from the issuance date of the New Money Notes to the applicable Settlement Date. Further, each holder whose Old Notes are accepted for exchange by us will receive a cash payment (reduced as described in the following sentence) representing Accrued Coupon Payment, if any, that has accrued from the most recent interest payment date in respect of the Old Notes up to, but not including, the applicable Settlement Date; provided, that, Eligible Holders of Old Notes will not receive Accrued Coupon Payment that is due and payable on the applicable Settlement Date if the accrued and unpaid interest that is due and payable on the applicable Settlement Date on the New Notes exceeds the Accrued Coupon Payment that is payable on the applicable Settlement Date on such Old Notes. Accrued Coupon Payment payable on Old Notes up to, but not including, the applicable Settlement Date, will be reduced by the interest accrued on the New Notes up to, but not including, the applicable Settlement Date.

新票据的利息从新货币票据的发行日起开始计算。尽管在早期结算日期前,交换要约的参与者不会持有新票据,但对于在早期结算日期发行的新票据,或者对于在适用的最终结算日期发行的新票据,新票据的第一次付息将包括从新货币票据的发行日到适用结算日期计息的利息。此外,我们将向被接受交换投标的每个持有人支付现金款项(按以下句子所述减少),该现金款项代表已应计利息支付(如果有的话),该支付从旧票据的最近付息日起到但不包括适用结算日期为止应计,但具备资格的旧票据持有人将不会收到在新票据适用结算日期到期日应当计付并支付的应计利息,如果旧票据上适用的结算日期的应计及未付利息超过应当计付并支付的应计利息。应计于适用结算日期到之前但不包括适用结算日期的旧票据的利息将减少以新票据在适用结算日期到之前但不包括适用结算日期所应计的利息为基础。

The Exchange Offer will expire at 5:00 p.m. (New York City time) on August 8, 2024 (such date and time with respect to the Exchange Offer, as the same may be extended with respect to the Exchange Offer, the "Expiration Date"). In order to be eligible to receive the Early Participation Consideration (as set forth in the table above), Eligible Holders must validly tender and not validly withdraw their Old Notes on or prior to 5:00 p.m., New York City time, on July 24, 2024, unless extended (such date and time, as the same may be extended, the "Early Participation Date"). Eligible Holders who validly tender their Old Notes after the Early Participation Date and on or prior to the Expiration Date will be eligible to receive only the applicable Late Participation Consideration (as set forth in the table above). Old Notes validly tendered may be withdrawn at any time prior to 5:00 p.m., New York City time, on July 24, 2024, unless extended (such date and time, as the same may be extended, the "Withdrawal Date"), but not thereafter, unless extended by us.

交换要约将在加纳时间2024年8月8日下午5:00到期(与交换要约相关的日期和时间视情况而定可以延长,称为“交换要约期限”)。为便于获得早期参与对价(如上表所示),具备资格的持有人必须在2024年7月24日纽约时间下午5:00或之前有效投标旧票据,并在早期参与日期(如上表所示),但不可撤回。对于在早期参与日期之后但在到期日期之前有效投标其旧票据的具备资格的持有人将有资格仅获得适用的迟期参与考虑(如上表所示)。有效投标的旧票据可以在2024年7月24日纽约时间下午5:00之前的任何时间予以撤回,但以后不可以予以撤回,除非由我们延长。到期日为了有资格获得早期参与津贴(如上表所示),有资格持有人必须在2024年7月24日纽约时间下午5:00或之前有效提交且不有效撤回其旧债券,除非我们进行了延期(这个日期和时间,如有延期,即为"参与资格截止日期")。早期参与日期在早期参与日期之后且在到期日之前有效提交其旧债券的有资格持有人将只有资格获得适用的晚期参与津贴(如上表所示)。有效提交的旧债券可在2024年7月24日纽约时间下午5:00或之前任何时间撤回,除非我们进行了延期(这个日期和时间,如有延期,即为"参与资格截止日期")。撤回日期"),但除非由我们延期,否则在此之后不会(这个日期和时间,如有延期,即为"最终结算日期")。假设最终结算日期未延期且交换要约的所有条件已得到满足或者在适用情况下已被我们豁免,我们预计最终结算日期将在过期日期之后的一个日期迅速到来。我们称早期结算日期和最终结算日期中的每一个为"结算日期"。

We have a right to elect following the Early Participation Date and on or prior to the Expiration Date a date to accept the Old Notes validly tendered at or prior to the Early Participation Date (the "Early Acceptance Date"), provided that all conditions of the Exchange Offer have been satisfied or, where applicable, waived by us (the "Early Settlement Right"). If we exercise the Early Settlement Right, the Early Acceptance Date will be the date on which we accept for exchange all Old Notes validly tendered at or prior to the Early Participation Date. Assuming that we exercise the Early Settlement Right and all conditions of the Exchange Offer have been satisfied, or where applicable, waived by us, we expect that the Early Acceptance Date will be the first Business Day following the Early Participation Date. If we exercise the Early Settlement Right, the settlement date will be promptly following the Early Acceptance Date (the "Early Settlement Date") which is expected to occur on the second business day following the Early Participation Date.

我们有权在早期参与日期之后但在到期日期之前选择接受在早期参与日期前有效投标的旧票据的日期(“早期接受日期”),前提是交换要约的所有条件均已得到满足或解除(如果适用的话)(“早期结算权”)。如果我们行使早期结算权,早期接受日期将是我们在早期参与日期前接受进行交换的所有旧票据的日期。假定我们行使早期结算权并且交换要约的所有条件均已得到满足或解除(如果适用的话),我们预计早期接受日期将是早期参与日期后的第一个营业日。如果我们行使早期结算权,则结算日期将紧随其后(预计是早期参与日期后的第二个营业日)。早期接受日期"),前提是交换要约的所有条件已经得到满足或在适用情况下已被我们豁免。早期结算权利最终结算日期预计将在到期日期之后不久进行。如果最终结算日期未延长且交换要约的所有条件均已得到满足或解除(如果适用的话),我们预计最终结算日期将在到期日期之后不久进行。我们将每个旧票据持有人的接受情况视作一个“结算”,并将旧票据数量(和相应的新票据数量)视作“结算数量”。每个“结算日期”的结算数量将由我们确定早日结算日期对于所有旧票据的承认交换都受到offer cap的限制。电信公司提供交换不超过offer cap的有效投标的旧票据(总本金不超过offer cap)以及新票据,其价格和条款受到发售备忘录的规定和条件的约束。我们保留单方面根据适用法律增加Offer Cap而不恢复撤回权或延长早期参与日期或交换要约期限的权利。

The "Final Settlement Date" for the Exchange Offer is expected to be promptly following the Expiration Date. Assuming that the Final Settlement Date is not extended and all conditions of the Exchange Offer have been satisfied or, where applicable, waived by us, we expect that the Final Settlement Date will occur on a date promptly following the Expiration Date. We refer to each of the Early Settlement Date and the Final Settlement Date as a "Settlement Date."

交换要约的"有效期"预计在过期日期之后迅速到来。假设最终结算日期未延期且交换要约的所有条件已得到满足或在适用情况下已被我们豁免,我们预计最终结算日期将在过期日期之后的一个日期迅速到来。最终结算日期交换要约的"有效期"预计在过期日期之后迅速到来。假设计划最终结算日期未延期且交换要约的所有条件已得到满足或在适用情况下已被我们豁免,我们预计最终结算日期将在过期日期之后的一个日期迅速到来。我们将每个早期结算日期和最终结算日期称为"结算日期"。结算日."

The acceptance of Old Notes pursuant to the Exchange Offer is subject to the Offer Cap. Telecom is offering to exchange Old Notes (having an aggregate principal amount not to exceed the Offer Cap) that are validly tendered by Eligible Holders for New Notes, upon the terms and subject to the conditions set forth in the Offering Memorandum. We reserve the right, in our sole discretion and subject to applicable law, to increase the Offer Cap without reinstating withdrawal rights or extending the Early Participation Date or the Withdrawal Date with respect to the Exchange Offer.

按早期申购考虑时超额认购限制,电信公司正在提供交换单位的旧票据(本金总额不超过提供上限限制)按购买备忘录约定的条款和条件认购新票据。我们保留根据适用法律,在不恢复撤回权或延长告知日期或交换要约期限的情况下单方面增加上限的权利。

The following proration procedures will apply to the Exchange Offer:

交易所交换将适用以下摊销程序:

  • Subject to the Offer Cap, we intend to accept for exchange all Old Notes validly tendered (and not validly withdrawn) at or prior to the Early Participation Date, and will only prorate such Old Notes if the aggregate principal amount of Old Notes validly tendered (and not validly withdrawn) at or prior to the Early Participation Date, exceeds the Offer Cap.
  • If the Exchange Offer is not fully subscribed as of the Early Participation Date, Eligible Holders who validly tender Old Notes after the Early Participation Date but at or prior to the Expiration Date may be subject to proration if the aggregate principal amount of Old Notes validly tendered (and not validly withdrawn) at or prior to the Expiration Date exceeds the Offer Cap.
  • Subject to the Offer Cap and proration, all Old Notes validly tendered at or prior to the Early Participation Date will be accepted for exchange before any Old Notes validly tendered after the Early Participation Date are accepted for exchange. Furthermore, if the Exchange Offer is fully subscribed as of the Early Participation Date, Eligible Holders who validly tender Old Notes after the Early Participation Date will not have any of their Old Notes accepted for exchange, provided that such Old Notes may be accepted for exchange if we increase the Offer Cap, which we are entitled to do in our sole discretion. There can be no assurance that we will increase the Offer Cap.
  • Old Notes must be tendered on behalf of each beneficial owner due to potential proration.
  • 在Offer Cap范围内,我们打算在早期参与日期或之前接受所有有效投标的Old Notes(且未被有效撤回),只有在早期参与日期或之前有效投标(且未被有效撤回)的Old Notes总本金金额超过Offer Cap时才摊销该Old Notes。
  • 如果在早期参与日期之前Exchange Offer没有被充分认购,则早期参与日期之后但在到期日期之前有效投标(且未被有效撤回)的Eligible Holders可能会被摊销,如果在到期日期之前有效投标(且未被有效撤回)的Old Notes总本金金额超过Offer Cap。
  • 在Offer Cap和摊销的限制下,所有在早期参与日期或之前有效投标的Old Notes都将在接受在早期参与日期之后而有效投标的Old Notes之前被接受。此外,如果在早期参与日期之前 Exchange Offer被充分认购,则在早期参与日期之后有效投标Old Notes的Eligible Holders不会有任何 Old Notes被接受,但如果我们增加Offer Cap,则可以接受此类Old Notes,这是我们自己决定的。无法保证我们会增加Offer Cap。
  • 由于潜在的摊销,每个受益所有人必须代表其受益所有人投标Old Notes。

Telecom's obligation to accept Old Notes tendered in the Exchange Offer is also subject to the satisfaction of certain conditions applicable to the Exchange Offer including (1) certain customary conditions, including that we will not be obligated to consummate the Exchange Offer upon the occurrence of an event or events or the likely occurrence of an event or events that would or might reasonably be expected to prohibit, restrict or delay the consummation of the Exchange Offer or materially impair the contemplated benefits to us of the Exchange Offer, (2) our receipt of aggregate gross proceeds upon completion of the New Money Offering, (3) the likelihood that the New Notes are treated as part of the "same issue" as the New Money Notes for U.S. federal income tax purposes, as determined on the Early Acceptance Date or the Expiration Date, as applicable, and (4) in the case of Argentine Entity Offerees and Non-Cooperative Jurisdiction Offeree, upon its delivery of a properly completed Agent's Message in which such Eligible Holder shall identify itself as Argentine Entity Offeree or Non-Cooperative Jurisdiction Offeree, as the case may be. Subject to applicable law and limitations described in the Exchange Offer Memorandum, Telecom may waive any of these conditions in its sole discretion. See "Description of the Exchange Offer—Conditions to the Exchange Offer" in the Exchange Offer Memorandum.

电信接受Exchange Offer的义务还取决于适用于Exchange Offer的特定条件得到满足,包括(1)某些惯常条件,包括在发生将会或可能合理预期禁止、限制或延迟Exchange Offer完成或实质上损害Exchange Offer预期收益的事件或事件时,我们将不受到完成Exchange Offer的义务(2)在完成New Money Offering后,我们收到的全部总毛收益(3)New Notes被认为与New Money Notes为美国联邦所得税目的的“同一发行”根据早期接受日期或到期日的确定,以及(4)对于阿根廷实体受让人和不合作司法管辖权受让人,在交代其自身身份为阿根廷实体受让人或不合作知名度受让人的代理人信息中进行交的情况。在适用法律和Exchange Offer备忘录中描述的限制下,电信可以自行决定放弃这些条件之一。请参见Exchange Offer备忘录中的“Exchange Offer条件”。

The purpose of the Exchange Offer is to acquire a portion of the outstanding Old Notes as part of a plan to extend the maturity profile of our existing debt.

Exchange Offer的目的是收购未偿还的Old Notes的一部分,作为延长我们现有债务的成熟期计划的一部分。

Prior to the commencement of the Exchange Offer, we priced an international capital markets offering of New Money Notes, the consummation of which is subject to customary closing conditions (the "New Money Offering"). We anticipate settling the New Money Offering on July 18, 2024.

在Exchange Offer开始之前,我们为New Money Notes定价了国际资本市场发行,其完成受惯常落成条件限制(“New Money Offering”)。我们预计于2024年7月18日解决New Money Offering。在Exchange Offer开始之前,我们宣布了一项现金收购要约(“Cash Tender Offer”),拟收购我们的2025年8.500%高级摊销债券的总额达1亿美元。Exchange Offer不受Cash Tender Offer成功完成的条件限制。同样,Cash Tender Offer不受Exchange Offer成功完成的条件限制。本公告不被视为向市场出售任何我们的证券的要约或要求市场出售我们的任何证券,无论是New Money Offering还是Cash Tender Offer。New Money Offering和Cash Tender Offer仅根据各自单独的要约文件的条款和条件开展。未在证券法或任何州证券法或任何其他司法管辖区的证券法下注册,因此,除非符合证券法和任何适用州证券法的登记或豁免条款,否则不得在美国或向任何美国人提供或销售New Notes和New Money Notes。参考任何一名受益所有人在做出任何与证券有关的投资决策之前,必须独立了解的发行备忘录。

Prior to the commencement of the Exchange Offer, we announced the commencement of a cash tender offer (the "Cash Tender Offer") for up to U.S.$100 million aggregate principal amount of our 8.500% senior amortizing notes due 2025. The Exchange Offer is not conditioned on the successful consummation of the Cash Tender Offer. Similarly, the Cash Tender Offer is not conditioned on the successful consummation of the Exchange Offer.

Old Notes必须代表每个受益所有人进行投标,因为可能存在摊销。现金收购要约此公告旨在向Old Notes持有人发出通知,以告知他们可以向我们招标Old Notes的机会并不是我们惟一提供的机会。Old Notes投标的安排完全由受益所有人自己负责。

This announcement is not deemed to be an offer to buy or a solicitation of an offer to sell any of our securities in the New Money Offering or the Cash Tender Offer. Neither the New Money Offering nor the Cash Tender Offer is being made pursuant to this announcement. The New Money Offering and the Cash Tender Offer are being made solely on the terms and subject to the conditions set out in a respective separate offer document.

此公告不被视为在New Money Offering或Cash Tender Offer中出售证券的要约或要求市场出售我们的任何证券。New Money Offer和Cash Tender Offer仅根据各自单独的要约文件的条款和条件开展。

If and when issued, the New Notes and the New Money Notes will not be registered under the Securities Act, or any state securities law or the securities laws of any other jurisdiction. Therefore, the New Notes and the New Money Notes may not be offered or sold in the United States or to any U.S. persons absent registration or an applicable exemption from, or in a transaction not subject to, the registration requirements of the Securities Act and any applicable state securities laws.

如果发行,则New Notes和New Money Notes将不在证券法,任何州证券法或任何其他司法管辖区的证券法下注册。因此,除非符合证券法和任何适用州证券法的登记或豁免条款,否则不得在美国或向任何美国人提供或销售New Notes和New Money Notes。

Morrow Sodali International LLC will act as the Information and Exchange Agent (as defined in the Exchange Offer Memorandum) for the Exchange Offer. Any questions or requests for assistance may be directed to the Information and Exchange Agent via email to [email protected], or at the telephone numbers: +1 203 658 9457 (Stamford) or +44 20 4513 6933 (London). You may also contact your broker, dealer, commercial bank, trust company or other nominee for assistance concerning the Exchange Offer. The Exchange Offer Documents are available for Eligible Holders at the following web address: .

Morrow Sodali International LLC将充当交换要约备忘录定义的信息交换代理人。任何问题或寻求协助的请求都可以通过电子邮件发送至[email protected] 或通过电话号码发送至:+1 203 658 9457(斯坦福)或+44 20 4513 6933(伦敦)联系信息和交换代理商。您还可以联系您的经纪人,经销商,商业银行,信托公司或其他受托人以获取关于Exchange Offer的帮助。 凡是Eligible Holders都可以在以下网址上获取Exchange Offer文件:。

Subject to applicable law and the requirements of the Luxembourg Stock Exchange on which the Old Notes are listed, the Exchange Offer may be amended, extended or, upon failure of a condition to be satisfied or waived prior to the Expiration Date or Settlement Date, as the case may be, terminated. Although we have no present plans or arrangements to do so, we reserve the right to amend, at any time, the terms of the Exchange Offer in accordance with applicable law. We will give Eligible Holders notice of any amendments and will extend the Expiration Date if required by applicable law.

在适用法律和卢森堡证券交易所的要求下,Exchange Offer可以进行修改、延长或在到期日或结算日之前未满足或豁免条件的失败的情况下终止。虽然我们目前没有计划或安排,但我们保留根据适用法律随时修订Exchange Offer条款的权利。如果需要,我们将通知Eligible Holders任何修订,并在适用法律要求的情况下延长到期日期。

Eligible Holders of Old Notes are advised to check with any bank, securities broker or other intermediary through which they hold Old Notes as to when such intermediary would need to receive instructions from a beneficial owner in order for that beneficial owner to be able to participate in, or withdraw their instruction to participate in, an Exchange Offer before the deadlines specified in this announcement. The deadlines set by any such intermediary for the submission of tender instructions will be earlier than the relevant deadlines specified in this announcement.

Old Notes的Eligible Holders应检查任何银行,证券经纪人或其他持有Old Notes的中介机构何时需要从受益所有者获得指示,以便该受益所有者能够在本公告指定的截止日期之前参加或撤回参加交换要约的指示。任何此类中介机构设置的提交招标指示的截止日期将早于本公告指定的相关截止日期。

Forward-Looking Statements

前瞻性声明

All statements in this announcement, other than statements of historical fact, are forward-looking statements. These statements are based on expectations and assumptions on the date of this announcement and are subject to numerous risks and uncertainties which could cause actual results to differ materially from those described in the forward-looking statements. Risks and uncertainties include, but are not limited to, market conditions, and factors over which the Company has no control. The Company assumes no obligation to update these forward-looking statements, and does not intend to do so, unless otherwise required by law.

除了历史事实陈述外,此公告中的所有陈述都是前瞻性陈述。这些陈述基于本公告发布日期的预期和假设,并受​​许多风险和不确定性的影响,这些风险和不确定性可能导致实际结果与前瞻性陈述所描述的结果有很大不同。风险和不确定性包括但不限于市场情况,以及公司无法控制的因素。该公司假设不承担更新这些前瞻性陈述的义务,且无意这样做,除非法律另有规定。

Important Notice

重要通知

This announcement is not an offer of securities for sale in the United States, and none of the New Notes has been or will be registered under the Securities Act or any state securities law. They may not be offered or sold within the United States or to, or for the account or benefit of, U.S. persons except pursuant to an exemption from, or in a transaction not subject to the registration requirements of the Securities Act. This announcement does not constitute an offer of the New Notes for sale, or the solicitation of an offer to buy any securities, in any state or other jurisdiction in which any offer, solicitation or sale would be unlawful. Any person considering making an investment decision relating to any securities must inform itself independently based solely on an offering memorandum to be provided to eligible investors in the future in connection with any such securities before taking any such investment decision.

本公告不是在美国发行的证券,New Notes不会在证券法或任何州证券法下注册。它们可能不会在美国境内或美国人或为美国人的帐户或利益出售,除非根据证券法的豁免或不受证券法和适用州证券法登记要求的交易。如果在任何州或其他司法管辖区中提供,此公告不构成出售New Notes的要约,或出售任何证券的要约,此类要约在该州或其他司法管辖区中均不合法。任何考虑作出与任何证券有关的投资决策的人,都必须在接受提供给符合资格投资者的发行备忘录的进行独立了解之后,独立地了解该证券。

This announcement is directed only to holders of Old Notes who are (i) QIBs, (ii) if outside the United States, holders of Old Notes other than U.S. persons and who are not acquiring New Notes for the account or benefit of a U.S. Person, in offshore transactions in compliance with Regulation S under the Securities Act, and who are Non-U.S. qualified offerees other than Argentine Entity Offerees and Non-Cooperative Jurisdiction Offerees, (iii) Argentine Entity Offerees or (iv) Non-Cooperative Jurisdiction Offerees who are authorized to participate in the Exchange Offer.

本公告仅针对持有Old Notes的持有人(i)QIBs,(ii)如果在美国境外,持有Old Notes的非美国人,且不向美国人(在符合证券法Regulation S规定的离岸交易中购买New Notes) ,是非阿根廷实体受让人和非合作司法管辖权受让人,(iii)阿根廷实体受让人或(iv)被授权参与交换的非合作司法管辖区受让人。

The distribution of materials relating to the Exchange Offer may be restricted by law in certain jurisdictions. The Exchange Offer is void in all jurisdictions where it is prohibited. If materials relating to the Exchange Offer come into your possession, you are required by the Company to inform yourself of and to observe all of these restrictions. The materials relating to the Exchange Offer, including this communication, do not constitute, and may not be used in connection with, an offer or solicitation in any place where offers or solicitations are not permitted by law. If a jurisdiction requires that the Exchange Offer be made by a licensed broker or dealer and a dealer manager or any affiliate of a dealer manager is a licensed broker or dealer in that jurisdiction, the Exchange Offer shall be deemed to be made by the dealer manager or such affiliate on behalf of the Company in that jurisdiction.

在某些司法管辖区内,涉及到交换要约的材料可能会受到法律限制。在任何被禁止的司法管辖区内,交换要约均无效。如果您获得与交换要约相关的材料,则公司要求您了解并遵守所有这些限制。与交换要约有关的材料,包括本次通讯,不构成并且不应用于在法律不允许进行报价或招揽的任何地方作出报价或招揽。如果司法管辖区要求交换要约由持牌经纪人或经纪人经理发起,而经纪人经理或经纪人经理的任何附属公司是该司法管辖区持牌经纪人或经纪人经理,则认为交换要约是由经纪人经理或该附属公司代表公司在该司法管辖区发起。

Notice to Investors in the EEA

欧洲经济区投资者注意事项

The New Notes are not intended to be offered, sold or otherwise made available to and should not be offered, sold or otherwise made available to any retail investor in the EEA. For these purposes, a retail investor means a person who is one (or more) of: (i) a retail client as defined in point (11) of Article 4(1) of Directive 2014/65/EU (as amended, "MiFID II"); (ii) a customer within the meaning of Directive (EU) 2016/97 (as amended, the "IDD"), where that customer would not qualify as a professional client as defined in point (10) of Article 4(1) of MiFID II; or (iii) not a qualified investor as defined in Regulation (EU) 2017/1129 (as amended or superseded, the "Prospectus Regulation"). Consequently no key information document required by Regulation (EU) No 1286/2014 (as amended, the "PRIIPs Regulation") for offering or selling any securities or otherwise making them available to retail investors in the EEA has been or will be prepared and therefore offering or selling any securities or otherwise making them available to any retail investor in the EEA may be unlawful under the PRIIPs Regulation.

这些新票据不应该被提供、出售或以其他方式提供给任何欧洲经济区的零售投资者,也不应该被提供、出售或以其他方式提供给以下人员之一或几个人员:(i)根据2014/65/EU指令第4(1)条第11款的定义是零售客户的零售客户;(ii)根据2016/97/EU指令的定义是客户(经修订),该客户不符合MiFID II第4.1条第10款所定义的专业客户;或(iii)在2017/1129 EU法规(经修订或废止,称为“招股说明书法规”)中定义不是合格投资者的人员。因此,未准备任何PRIIPs法规(经修订,称为“PRIIPs法规”)所需的重要信息文档,因此在欧洲经济区向任何零售投资者提供、出售或以其他方式提供任何证券可能违反PRIIPs法规的规定。MiFID II),指根据《指令(EU)2016/97》(经修订)(以下简称“指令”)的规定为客户;或(ii)根据MiFID II第4(1)条第10款所规定的职业客户的定义不符合条件的客户;或(iii)根据《2017/1129号条例》(经修订或更新)(以下简称“条例”)的定义不合格的投资者。因此,在EEA向任何零售投资者提供或销售任何证券或以其他方式使其可获得可能违法PRIPs法规(“PRIPs Regulations”)(具体规则或法规由FSMA制定并执行,如果根据欧盟(EUWA)而构成国内法的《600/2014号条例》的第2(1)条第8款)和《基准目录条例》所定义的任何合格投资者(按照EUWA的规定列入国内法)(以下简称“合格投资者”)无需编制或销售任何证券或以其他方式使其可供EEA中的任何零售投资者获得PRIPs Regu IDD”)。因此,在英国向任何零售投资者提供或销售票据或以其他方式使其获得可能违反英国PRIPs法规(“英国PRIIPs Regulations”)的PRIPs法规的信息(作为EUWA的一部分构成国内法),有可能不合法。债券的发行不会在任何国家或地区(包括法国)以外向合格投资者(如《条例》第2(e)条定义的投资者)以外的任何人公开发售。”)。因此,在EEA向任何零售投资者提供或销售任何证券或以其他方式使其可获得可能违法PRIPs法规的信息(根据EUWA的规定构成国内法),因而未编制或销售相关证券的关键信息文件(“PRIIPs Regulations”),故向EEA中的任何零售投资者提供或销售任何证券或以其他方式使其可获得可能违法PRIPs法规可能是违法的。 PRIIPs法规因此,在EEA向任何零售投资者提供或销售任何证券或以其他方式使其可获得可能违法PRIIPs Regulations;和在FSMA制定和执行的任何规则或法规的基础上,向根据《600/2014号条例》作为EUWA的组成部分的国内法第2(1)条第8款定义的非职业客户(以下简称“非职业客户”)提供或销售票据或者以其它方式向他们提供或销售票据,有可能违反欧洲联盟(退出)法案(EUWA)下的国内法的“基准目录条例 ”第2条所定义的任何合格投资者;或(iii)在欧洲委员会232/2019拟议的关于适销性标准(“关于适销性标准的建议”)的法律要求(该建议是一项关于MiFID II第9条的技术标准)下被认定或被视作非职业客户,其中不符合MiFID II第4(1)条第10款所定义职业客户条件的客户。因此,在英国向任何零售投资者提供或销售票据或以其他方式使其获得可能违反英国PRIIPs法规的信息(作为EUWA的一部分构成国内法),有可能是违法的。

Notice to Investors in the UK

英国投资者须知

The New Notes are not intended to be offered, sold or otherwise made available to and should not be offered, sold or otherwise made available to any retail investor in the UK. For these purposes, a retail investor means a person who is one (or more) of: (i) a retail client, as defined in point (8) of Article 2 of Regulation (EU) No 2017/565 as it forms part of domestic law by virtue of the European Union (Withdrawal) Act 2018 ("EUWA"); (ii) a customer within the meaning of the provisions of the Financial Services and Markets Act 2000 (as amended, the "FSMA") and any rules or regulations made under the FSMA to implement the Insurance Distribution Directive, where that customer would not qualify as a professional client, as defined in point (8) of Article 2(1) of Regulation (EU) No 600/2014 as it forms part of domestic law by virtue of the EUWA; or (iii) not a qualified investor as defined in Article 2 of the Prospectus Regulation as it forms part of domestic law by virtue of the EUWA (the "UK Prospectus Regulation"). Consequently, no key information document required by the PRIIPs Regulation as it forms part of domestic law by virtue of the EUWA (the "UK PRIIPs Regulation") for offering or selling the Notes or otherwise making them available to retail investors in the UK has been prepared and therefore offering or selling the Notes or otherwise making them available to any retail investor in the UK may be unlawful under the UK PRIIPs Regulation.

这些新票据不应提供、出售或以其他方式提供给任何英国的零售投资者,或不应提供、出售或以其他方式提供给以下人员之一或几个人员:(i)是《2017/565/EU条例》第2条(1)(8)点所定义的零售客户、以及根据《2018年欧洲联盟(退出)法案》制定的国内法规或《金融服务与市场法案》下的任何规则或规定,该客户不符合《2014/65/EU》条例第2.1条第8款所定义的专业客户;或(iii)不是按照《招股说明书法规》第2条所定义的合格投资者。因此,在英国向任何零售投资者提供、出售或以其他方式提供这些票据可能违反Uk PRIIPs法规的规定。EUWA(ii)根据2000年金融服务与市场法案(已修订)及其所制定的任何规则或法规,属于客户(EU)2016/97指令实施的范围,而该客户不符合根据EUWA的市场规例第600/2014号法的第2条第1款第8点所定义的专业客户;或(iii)不是EUWA的资格投资者规例第2017/1129号法律的一部分所定义的合格投资者。FSMA在EEA向(i)根据1993年货币洗钱条例(以下简称“MLR”)的定义为客户的客户提供证券;英国招股说明书法规因此,没有制定相关票据的关键信息文件(“PRIIPs Regulations”)作为EUWA的一部分形成国内法,因此未向任何英国零售投资者销售票据或以其他方式使其获得可能违反英国PRIIPs法规的信息。 英国PRIIPs法规因此,在英国向根据《600/2014号条例》作为EUWA的组成部分的国内法第2(1)条第8款分别定义的职业客户提供票据;或(ii)《指令》的规定的客户,被MiFID II第4(1)条第10款所规定的职业客户的定义除外;或(iii)“基准目录条例”所定义的任何合格投资者(按照EUWA的规定列入国内法),未为向英国任何零售投资者提供或销售票据或以其他方式使其获得可能违反英国PRIIPs法规的信息制定或销售关键信息文件(“PRIIPs Regulations”)作为EUWA的一部分形成国内法,因此向英国任何零售投资者提供或销售票据或以其他方式使其获得可能违反英国PRIIPs法规的信息可能是违法的。

The Information and Exchange Agent for the Exchange Offer is:


Morrow Sodali International LLC

E-mail: [email protected]

Exchange Offer Website:

In London

103 Wigmore Street

W1U 1QS

London

Telephone: +44 20 4513 6933

In Stamford

333 Ludlow Street,

South Tower, 5th Floor

Stamford, CT 06902

Telephone: +1 203 658 9457

交换要约的信息代理人:


摩洛国际顾问有限责任公司

电邮:[email protected]

交换要约网站:

在伦敦

威格莫尔街103号

W1U 1QS

伦敦

电话:+44 20 4513 6933

在斯坦福

卢德洛街333号

南塔五层

Stamford, CT 06902

电话: +1 203 658 9457

SOURCE Telecom Argentina S.A.

信息源:阿根廷电信股份有限公司。

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发