Reliance Worldwide Struggles Amidst Soft Market
Reliance Worldwide Struggles Amidst Soft Market
Global plumbing products group, Reliance Worldwide (ASX:RWC), reported the same weak results on Tuesday as its Australian-focused rivals, GWA and Reece, did on Monday.
全球水暖产品集团Reliance Worldwide (ASX:RWC)周二公布的业绩与其澳洲竞争对手GWA和Reece周一公布的业绩一样疲弱。
Both local companies managed a small rise in dividends, but Brisbane-based RWC has again taken the unusual step of making a major change to the structure of its dividend with the aim of minimising the lack of Australian earnings and franking credits.
两家本地公司虽然都实现了小幅分红增长,但总部位于布里斯班的RWC再次采取了非常规步骤,对其分红结构进行了重大变更,旨在最大限度地减少澳洲收入和Franking信用度的缺失。
RWC said net sales for the year edged up to $US1.25 billion, from $US1.24 billion for 2022-23. That included a small contribution from the $130 million acquisition of Holman Industries, which settled in March.
RWC表示,该年度的净销售额从2022-23年的12.4亿美元增加到了12.5亿美元。其中包括3月份完成的对Holman Industries的1.3亿美元收购的小额贡献。
RWC said that without the contribution from Holman, the 0.2% rise in sales became a fall of 2.4%. There will obviously be a larger contribution this year.
RWC表示,如果不计入Holman的贡献,销售额上涨的0.2%将变成下降2.4%。今年的贡献显然会更大。
Statutory net earnings, though, weakened to $US110.6 million, down 21%. On an adjusted basis (ignoring one-offs), earnings dipped 5.7% to $US149.6 million after adjusted EBITDA came in at $US274.6 million, steady on a year earlier, while EBIT fell 3.4% to $US214.5 million.
然而,法定净收益下降了21%,至1.1亿美元。在调整后的基础上(忽略了一次性因素),收益下降了5.7%,至1.496亿美元,调整后的EBITDA为2.746亿美元,与去年持平,而EBIt下降了3.4%,至2.145亿美元。
Directors said that for the six months to December, they expect group external sales to be broadly flat, within a range of up or down by low single-digit percentage points, excluding the impact of Holman and Supply Smart.
董事们表示,对于截至12月的六个月,他们预计集团外部销售额在幅度上或下稍微波动,不包括Holman和Supply Smart的影响。
The company will pay a final of 5 US cents a share, but that will again be split evenly between a cash dividend and a share buy-back, reflecting the company's robust financial strategy. (The interim at the start of this year was split in the same way.)
该公司将支付每股5美分的最终分红,但这将再次平均分为现金股利和股票回购,体现了该公司强大的财务策略。(今年初的中期分红也是以同样的方式进行的。)
The company explained that the 5 cents a share will comprise "an unfranked final cash dividend of US2.5 cents per share and the undertaking of an on-market share buy-back for US$19.6 million (equivalent in total to US2.5 cents per share)."
该公司解释称,每股5美分将包括"每股未上大信用度的现金最终分红2.5美分,以及通过股票市场回购的总额为1960万美元(总共相当于每股2.5美分)。"
"This is in line with the revised distribution policy announced in February 2024, with the total distribution amount for a period allocated approximately 50 percent to a cash dividend and 50 percent to on-market share buy-backs."
这与2024年2月宣布的修订分配政策一致,该期分配总金额约50%分红派息和50%回购股份。
The lack of franking means the company's earnings in the US and elsewhere outside Australia are now greater than in Australia - in fact, the company says Australia now accounts for only 10% of earnings.
缺乏税优意味着公司在美国和澳大利亚以外的其他地方的收入现在比澳大利亚还要高 - 事实上,该公司表示澳大利亚现在只占收入的10%。
Despite the change, investors haven't abandoned the company, with the share price up more than 8% yesterday.
尽管有了这种变化,投资者并没有放弃该公司,昨天股价上涨超过8%。