share_log

Oil Prices, Stocks Slump On Growth Worries

Oil Prices, Stocks Slump On Growth Worries

油价和股票因经济增长担忧而下跌
Business Today ·  21:05

Oil prices slumped more than 4% and global stocks retreated amid growth worries ahead of key US employment data later in the week.

油价下跌超过4%,全球股票在本周晚些时候的美国就业数据之前出现增长担忧而出现回落。

Major US indices spent the entire day in the red, with the Nasdaq finishing down more than 3% following lacklustre manufacturing data.

美国主要指数整天呈红色,纳斯达克指数收盘下跌超过3%,因制造业数据不佳。

The Institute for Supply Management's manufacturing index was 47.2% in August, up slightly from a month earlier, but still well below the 50-point mark separating expansion from contraction.

8月份供应管理协会的制造业指数为47.2%,略高于一个月前,但仍远低于50点的扩张与收缩分界线。

ISM officials said demand remained subdued, leading to a fifth straight month of contraction.

供应管理协会表示,需求仍然不足,导致连续第五个月收缩。

The stock market losses come ahead of major employment data later in the week that will have a say in upcoming US monetary policy decisions.

股市的损失发生在本周晚些时候将会对未来美国货币政策决策产生影响的重要就业数据之前。

The prior jobs report sparked a brief but dramatic sell-off in US equities, elevating recession fears before subsequent economic reports bolstered confidence.

先前的就业报告在随后的经济报告增强信心之前,引发了美国股市的短暂但剧烈抛售,提高了衰退担忧。

Another weak jobs report would be a significant headwind, said Art Hogan, chief market strategist at B Riley Wealth.

b Riley Wealth首席市场策略师Art Hogan说,另一个疲弱的就业报告将是一个重要的阻力。

"Then you have two in a row and you start to be concerned about the future of the economy and jobs," Hogan said.

"连续两次出现这种情况,你开始担心经济和就业的未来。" Hogan说。

Analysts noted that September is an historically weak period for stocks.

分析师指出,九月是股市历史上的弱势期。

"I think there's just profit taking, kind of rebalancing going on there", said Sam Burns, chief strategist of Mill Street Research. And now that earnings season is over, there's much less in terms of corporate news to drive things.

“我认为这只是利润回吐,重新平衡而已。”,Mill Street Research首席策略师Sam Burns说道。而且现在的盈利季已经结束,企业新闻的推动作用也变得不那么大了。

Earlier, bourses in Europe and Asia also pulled back, while oil prices hit eight-month lows.

此前,欧洲和亚洲的交易所也出现回调,而油价创下了八个月来的新低。

With oil producers reluctant to cut output — the Opec oil cartel and its allies have even been considering boosting production — oil prices have been on a downward trend.

由于石油生产商不愿意削减产量,甚至沙特阿拉伯领导的石油输出国组织(OPEC)和其盟友甚至一直在考虑增加产量,导致油价一直处于下降趋势。

The fact that recent data shows no signs of any acceleration in import demand in China, Europe or North America points to a situation where the oil market is not going to be as tight as expected a few months ago, said market analyst Fawad Razaqzada at City Index and forex.com.

市场分析师Fawad Razaqzada在City Index和forex.com表示,近期数据显示中国、欧洲或北美地区的进口需求没有任何加速的迹象,这表明油市不会像几个月前预期的那样紧缩。

In foreign exchange, the yen strengthened after Bank of Japan chief Kazuo Ueda restated his intention to lift interest rates again if inflation and the economy meet its forecasts.

在外汇市场上,日元在日本银行行长上田和男再次表示如果通胀和经济达到其预测,他将再次升息后走强。

The bank's surprise decision to hike in July, hours before the Federal Reserve indicated it was ready to begin cutting US borrowing costs, sparked a massive unwind of the so-called yen carry trade in which investors used the cheap currency to buy high yielding assets like stocks.

该银行在七月份意外加息,此举发生在美联储表示准备开始降低美国借贷成本几个小时之前,引发了所谓的日元携带交易的大规模解除,投资者利用廉价货币购买高收益资产,如股票。

In company news on Tuesday, shares in Cathay Pacific slipped as the Hong Kong carrier said that 15 of its Airbus A350 jets needed new engine parts after inspecting its entire fleet, which was grounded following a first of its type engine component failure.

周二的公司新闻中,国泰航空的股价下滑,因香港航运表示其整个机队检查后,有15架空客A350飞机需要更换发动机部件,该机队在发生一种属于其独特类型的发动机零部件故障后停飞。

But shares in British engine manufacturer Rolls-Royce, whose Trent XWB-97 engines powered the planes, gained 2.4% after starting the week with a 6.5% drop as not all of Cathay's A350s were affected. – AFP

英国引擎制造商劳斯莱斯(Rolls-Royce)的股票因A350飞机上的Trent XWb-97引擎而上涨2.4%,而周初下跌了6.5%,因为并不是所有国泰航空的A350飞机都受到影响。- AFP

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发