share_log

Intel Shares +7% After Hours on Foundry Spin-Off, Amazon Deal and Possible Military-Chip Funds

Intel Shares +7% After Hours on Foundry Spin-Off, Amazon Deal and Possible Military-Chip Funds

英特尔股票在盘后交易中上涨7%,原因是一则关于分拆晶圆厂、与亚马逊达成交易和可能的军工-半导体资金的消息。
Benzinga ·  16:46

$Intel (INTC.US)$ shares surged some 8% after hours Monday following reports that the company is set to qualify for up to $3 billion in federal funding to produce semiconductors for U.S. military applications, coupled with news of a spin-off of its struggling foundry business and a new Amazon deal.

$英特尔 (INTC.US)$ 股票在周一盘后暴涨8%,此前有报道称该公司有望获得高达30亿美元的联邦资助,用于生产用于美国军工半导体应用的资料,同时还有关于旗下不景气晶圆厂业务的分拆以及一项新的亚马逊交易的最新消息。

INTC gained 7.7% to $22.52 shortly before 4:45 p.m. ET on multiple catalysts.

英特尔股价在下午4:45前猛涨7.7%,因为受到多个催化剂的推动。

First, Intel announced plans after the bell to spin out its troubled foundry business into a separate entity with its own board and the ability to raise outside capital.

首先,英特尔宣布了计划,即在收盘后将陷入困境的晶圆厂业务拆分为一个独立实体,并拥有自己的董事会和能力筹集外部资金。

CEO Pat Gelsinger disclosed the move in an open letter to employees in which he also announced expanded strategic cooperation with $Amazon (AMZN.US)$and its Amazon Web services cloud business.

CEO派特·盖尔辛格在一封致员工的公开信中透露了这一举措,同时宣布了扩大战略合作的计划, $亚马逊 (AMZN.US)$及其亚马逊云服务业务。

Under the deal, the companies will co-invest in custom chip designs, while Amazon agreed to what Gelsinger called  “multi-year, multi-billion-dollar framework covering product and wafers from Intel.”

根据协议,双方将共同投资于定制芯片设计,同时亚马逊同意了盖尔辛格所说的“覆盖英特尔产品和晶圆的跨年度、跨亿美元的框架”.

Meanwhile, the potential military grant -- part of the CHIPS and Science Act's Secure Enclave program -- aims to secure a domestic supply of advanced chips critical for defense and intelligence purposes.

与此同时,CHIPS和科学法案的安全飞地计划的潜在军事补助旨在确保国内供应对国防和情报目的至关重要的先进芯片。

Intel has been working closely with the U.S. government through various defense programs such as the State-of-the-Art Heterogeneous Integration Prototype and Rapid Assured Microelectronics Prototypes-Commercial (RAMP-C). This latest funding would help expand Intel's capabilities in producing cutting-edge semiconductors across its facilities in Arizona, Ohio and other states.

英特尔一直与美国政府密切合作,通过各种国防项目,如异构集成原型技术的最新状态和快速确保微电子原型商用计划。这笔最新的资金将有助于扩大英特尔在亚利桑那州、俄亥俄州和其他州设施生产尖端半导体的能力。

While the company has not officially received the funding, Intel is seen as a frontrunner among chipmakers competing for the grants.

尽管公司尚未正式获得资金,但英特尔被视为争取这些拨款的芯片制造商中的领跑者。

This comes on top of an already proposed $8.5 billion in grants and $11 billion in loans Intel is negotiating under the broader CHIPS Act, which seeks to revitalize the U.S. semiconductor industry.

除了已经提议的85亿美元的拨款和110亿美元的贷款,英特尔正谈判更广泛的CHIPS法案下的资助,该法案旨在振兴美国半导体行业。

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发