share_log

Boeing And Its Largest Union Return To Table With Federal Mediators After 30K Workers Strike Over Failed Wage And Pension Talks

Boeing And Its Largest Union Return To Table With Federal Mediators After 30K Workers Strike Over Failed Wage And Pension Talks

波音和其最大的工會在經過3萬名工人罷工未能達成工資和養老金談判後,與聯邦調解員重回談判桌
Benzinga ·  2024/09/18 15:54

Boeing (NYSE:BA) will restart contract negotiations on Wednesday with its largest union.

波音(紐交所:BA)將於週三重新進行合同談判,與其最大工會展開談判。

What Happened: The talks will involve federal mediators after the two sides failed to agree on wages and pensions on Tuesday. The International Association of Machinists and Aerospace Workers (IAM), representing over 30,000 Boeing factory workers, has been on strike since last Friday.

事發經過:雙方在週二未能就工資和養老金達成一致,因此本次談判將有聯邦調解員參與。代表超過3萬名波音工廠工人的國際機械師和航空航天工人工會(IAM)自上週五開始罷工。

The union is demanding a 40% wage increase over four years, significantly higher than Boeing's 25% offer, which was overwhelmingly rejected, Reuters reported.

據路透社報道,工會要求在四年內將工資提高40%,遠高於波音提出的25%的報價,並且遭到了壓倒性的拒絕。

IAM expressed frustration on X, stating, "The company was not prepared and was unwilling to address the issues essential for ending this strike: Wages and Pension."

IAM在X表達了對此事的不滿,稱:「公司沒有準備好,也不願解決結束罷工所必需的問題:工資和養老金。」

The strike has disrupted the production of Boeing's popular 737 MAX jets and other widebody aircraft, causing delays in deliveries to airlines. Boeing has announced a hiring freeze and is considering temporary furloughs to manage costs, as the company is already dealing with $60 billion in debt.

罷工已經擾亂了波音熱門的737 MAX飛機和其他寬體飛機的生產,導致交付給航空公司的航班延誤。波音已宣佈凍結招聘並考慮臨時停工,以應對成本問題,因爲該公司目前已面臨600億美元的債務。

Why It Matters: The strike by over 30,000 workers has already had significant repercussions. Boeing's stock has been falling since the strike began, exacerbated by the company's announcement of a hiring freeze and potential furloughs. The measures were outlined by CFO Brian West, who emphasized the urgent need to preserve cash amid the strike.

爲何重要:3萬多名工人的罷工已經產生了重大影響。波音的股票自罷工開始以來一直在下跌,而且該公司宣佈凍結招聘和潛在停工進一步加劇了這種情況。財務總監布賴恩·韋斯特概述了這些措施,並強調在罷工期間迫切需要保護現金。

The union's demands for higher wages and better pensions are a critical sticking point. IAM President Jon Holden has indicated that the strike could last a while. The machinists, who produce key aircraft models like the 737 Max and the 777, are standing firm on their demands.

工會對更高工資和更好的養老金的要求是一個關鍵的分歧點。IAM主席喬恩·霍爾登表示罷工可能會持續一段時間。製造737 Max和777等關鍵飛機型號的機械師對他們的要求堅決不退讓。

Analysts have also weighed in on the situation. BofA Securities analyst Ronald J. Epstein suggested that Boeing might need to offer additional concessions to resolve the strike, despite the company's multi-billion dollar debt. Epstein noted that the strike could further delay Boeing's plans to ramp up production rates for its 737 jets, initially scheduled for September 2024 but now pushed to March 2025.

分析師們對這一情況也進行了評估。美銀證券分析師羅納德·J·愛潑斯坦認爲,儘管波音面臨數十億美元的債務,但可能需要提供額外的讓步來解決罷工問題。愛潑斯坦指出,罷工可能會進一步延遲波音計劃於2024年9月提高其737飛機的產量,目前計劃已推遲至2025年3月。

Price Action: Boeing closed at $156.39 on Tuesday, according to Benzinga Pro.

價格走勢:波音週二收盤價爲156.39美元,據彭博專業版。

Image Via Shutterstock

圖片來自shutterstock

This story was generated using Benzinga Neuro and edited by Pooja Rajkumari

這個故事是使用Benzinga Neuro生成並由Pooja Rajkumari編輯的

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論