Google Assures Employees It's Not About To Pull Off An Amazon On Them When It Comes To Work From Home
Google Assures Employees It's Not About To Pull Off An Amazon On Them When It Comes To Work From Home
Alphabet Inc's (NASDAQ:GOOGL) (NASDAQ:GOOGL) subsidiary Google has confirmed it will not follow Amazon.com Inc's (NASDAQ:AMZN) strict return-to-office policy.
Alphabet Inc(納斯達克股票代碼:GOOGL)(納斯達克股票代碼:GOOGL)的子公司谷歌已確認不會遵守亞馬遜公司(納斯達克股票代碼:AMZN)嚴格的重返辦公政策。
What Happened: During a recent town hall, Alphabet Inc. CEO Sundar Pichai emphasized that maintaining productivity while working remotely is key to continuing the current flexible work arrangement, reported Business Insider.
發生了什麼:據《商業內幕》報道,在最近的一次市政廳中,Alphabet Inc.首席執行官桑達爾·皮查伊強調,在遠程辦公的同時保持工作效率是延續當前靈活工作安排的關鍵。
Amazon's recent decision to require employees to return to the office five days a week has sparked concern among its workforce and competitors. Google employees, who currently work in the office three days a week, sought reassurance about their hybrid work model during a "TGIF" all-hands meeting.
亞馬遜最近決定要求員工每週五天返回辦公室,這引發了其員工和競爭對手的擔憂。谷歌員工目前每週在辦公室工作三天,他們在 「TGIF」 全體會議上尋求對混合工作模式的保證。
John Casey, Google's vice president of global compensation and benefits, informed staff that the existing system remains effective, according to the report. However, he stressed the importance of being in the office at least three days weekly. Pichai reiterated the need for productivity during remote work to maintain policy flexibility.
報告稱,谷歌全球薪酬和福利副總裁約翰·凱西告訴員工,現有制度仍然有效。但是,他強調了每週至少在辦公室待三天的重要性。皮查伊重申,需要提高遠程工作期間的生產力,以保持政策的靈活性。
Despite these reassurances, some Google employees remain apprehensive about potential future changes. Google has implemented measures like hot-desking and "neighborhoods" in some offices to adapt to the hybrid model. Meanwhile, other companies, like Dell Technologies Inc., have followed Amazon's lead, requiring more in-office presence.
儘管有這些保證,但一些谷歌員工仍然對未來可能發生的變化感到擔憂。谷歌已經在一些辦公室實施了辦公桌輪用和 「社區」 等措施,以適應混合模式。同時,其他公司,例如戴爾科技公司,也效仿了亞馬遜,需要更多的辦公室存在。
A Google spokesperson confirmed the statements made by Pichai and Casey, according to the report.
報道稱,谷歌發言人證實了皮查伊和凱西的聲明。
Why It Matters: Amazon's decision to enforce a full-time return to the office has led to significant unrest among its employees. A survey revealed that 73% of Amazon workers are considering leaving their jobs due to the new policy, with 80% aware of colleagues contemplating the same move. This shift has affected morale, especially among parents.
爲何重要:亞馬遜決定強制全職返回辦公室,這引起了員工的嚴重不安。一項調查顯示,由於新政策,73%的亞馬遜員工正在考慮離職,其中80%的人知道同事也在考慮同樣的舉動。這種轉變影響了士氣,尤其是父母的士氣。
Moreover, the return-to-office mandates have impacted housing markets, with cities like San Jose experiencing a surge in housing prices. This trend is attributed to the increased demand for housing near office locations.
此外,重返辦公的規定影響了房地產市場,聖何塞等城市的房價飆升。這種趨勢歸因於辦公地點附近的住房需求增加。
Additionally, some companies have used RTO mandates as a strategy to encourage voluntary turnover, as revealed in a survey by Bamboo HR. This tactic has been part of the broader "Great Resignation" phenomenon, where employees have opted to leave rather than return to traditional office settings.
此外,正如Bamboo HR的一項調查所揭示的那樣,一些公司已將RTO要求作爲鼓勵自願離職的策略。這種策略是更廣泛的 「大辭職」 現象的一部分,在這種現象中,員工選擇離開而不是返回傳統的辦公環境。
- Biden The Master Oil Trader Part IV? President Loads Up On Millions Of Barrels To Refill Emergency Stash In 'One Of The Best Oil Trades In History'
- 拜登石油交易大師第四部分?總統在 「歷史上最好的石油交易之一」 中裝入了數百萬桶以補充應急儲備金
Image Via Shutterstock
圖片來自 Shutterstock
This story was generated using Benzinga Neuro and edited by Kaustubh Bagalkote
這個故事是使用 Benzinga Neuro 創作的,由 Kaustubh Bagalkote