US Hits Iran Oil Exports With New Sanctions After Israel Attack, Crude Oil Holds Steady At $75
US Hits Iran Oil Exports With New Sanctions After Israel Attack, Crude Oil Holds Steady At $75
The U.S. Treasury Department announced Friday a fresh wave of sanctions targeting Iran's petroleum and petrochemical sectors, following Iran's second direct attack on Israel this year.
美國財政部週五宣佈,針對伊朗石油和石化行業的新一輪制裁,此舉是針對伊朗今年第二次直接襲擊以色列之後採取的。
This latest response aims to cut off a critical source of revenue for the Iranian government, a move designed to thwart Tehran's ability to fund destabilizing activities across the Middle East, including its nuclear ambitions and support for regional terror networks.
這一最新回應旨在切斷伊朗政府的重要營業收入來源,這一舉措旨在阻止德黑蘭資助中東地區各地破壞穩定活動的能力,包括其核野心和對區域恐怖網絡的支持。
New Sanctions To Curb Iran's Energy Revenues
新的制裁措施旨在削減伊朗的能源收入
The new measures, issued under Executive Order 13846, include sanctions on 10 entities and 17 vessels involved in the shipment of Iranian petroleum and petrochemical products.
根據13846號行政命令,這些新措施包括對涉及運輸伊朗石油和石化產品的10家實體和17艘船隻實施制裁。
According to the Treasury's Office of Foreign Assets Control (OFAC), these actions target illicit operators and a substantial portion of Iran's "shadow fleet" — tankers used to circumvent international restrictions and move its oil products discreetly.
根據財政部外國資產控制辦公室(OFAC)的說法,這些行動針對非法經營商和伊朗"影子艦隊"的大部分—用於規避國際限制、在祕密中轉移其石油產品的油輪。
The sanctions coincide with the U.S. State Department's designation of six additional entities and six vessels connected to Iran's oil trade. Collectively, these actions are intended to disrupt Iran's energy sector, which generates significant revenue for the regime's nuclear and missile development programs, as well as its support for terrorist proxies across the region.
這些制裁與美國國務院對與伊朗石油貿易有關的六家實體和六艘船隻作出的指定同時進行。總體來看,這些行動旨在擾亂伊朗的能源行業,這一行業爲該政權的核導彈發展計劃以及對該地區恐怖主義代理機構的支持提供了大量收入。
"In response to Iran's attack on Israel, the United States is taking decisive action to further disrupt the Iranian regime's ability to fund and carry out its destabilizing activity," said Secretary of the Treasury Janet Yellen in a statement.
"對伊朗襲擊以色列的回應,美國正在採取果斷行動進一步干擾伊朗政權資助和展開其破壞活動的能力," 財政部部長珍妮特·耶倫在一份聲明中表示。
"Today's sanctions target Iranian efforts to channel revenues from its energy industry to finance deadly and disruptive activity—including development of its nuclear program, the proliferation of ballistic missiles and unmanned aerial vehicles, and support to regional terrorist proxies."
"今天的制裁針對伊朗試圖將其能源行業的收入用於資助致命和破壞性活動—包括髮展其核計劃、傳播彈道導彈和無人駕駛飛行器,以及對區域恐怖主義代理機構的支持。"
Yellen further added the U.S. would not hesitate to impose additional sanctions if Iran continues its aggressive actions.
耶倫進一步指出,如果伊朗繼續其挑釁行爲,美國將毫不猶豫地對其實施額外製裁。
OFAC's regulations also ensure that U.S. persons, as well as entities transacting within the U.S., are restricted from engaging in business with any of the designated individuals or entities. Foreign financial institutions that facilitate transactions for these sanctioned actors may also face U.S. penalties.
OFAC的法規還確保美國公民以及在美國進行交易的實體受到限制,不能與任何指定的個人或實體開展業務。爲這些受制裁實體提供交易服務的外國金融機構也可能面臨美國的制裁。
Market Reaction: Despite intensified sanctions against a key oil producer, crude prices remained relatively stable on Friday.
市場反應:儘管對一個重要的石油生產國實施了加強制裁,原油價格在週五保持相對穩定。
West Texas Intermediate (WTI) light crude, tracked by the United States Oil Fund (NYSE:USO), was 0.42% lower to $77.46 per barrel heading to the end of the day, on track to mark a flat weekly performance following last week's significant 8% surge.
美國石油基金(NYSE:USO)跟蹤的西德克薩斯輕質原油價格下跌0.42%,報77.46美元/桶,接近收盤時,本週的表現保持平穩,繼上週大漲8%後。