Boeing Announces 10% Workforce Reduction Amidst Ongoing Struggles, Impacting Nearly 17K Employees
Boeing Announces 10% Workforce Reduction Amidst Ongoing Struggles, Impacting Nearly 17K Employees
Boeing (NYSE:BA) has revealed plans to cut its workforce by about 10%, reportedly equating to approximately 17,000 jobs.
波音(纽约证券交易所代码:BA)透露了裁员约10%的计划,据报道相当于约17,000个工作岗位。
What Happened: The layoffs will unfold over the next few months, affecting executives, managers, and other employees. Kelly Ortberg, Boeing's president and CEO, communicated this decision to staff via email. According to a Reuters report, these layoffs will impact nearly 17,000 jobs.
发生了什么:裁员将在未来几个月内展开,影响高管、经理和其他员工。波音总裁兼首席执行官凯利·奥特伯格通过电子邮件向员工传达了这一决定。根据路透社的报道,这些裁员将影响近17,000个工作岗位。
The company has been grappling with significant challenges this year, including the grounding of Boeing 737 Max planes in January following a mid-flight incident.
该公司今年一直在努力应对重大挑战,包括波音737 Max飞机在飞行途中事故后于1月停飞。
In July, Boeing accepted a guilty plea over crashes involving the 737 Max in 2018 and 2019, which resulted in over 300 fatalities.
7月,波音接受了对2018年和2019年涉及737 Max的坠机事故的认罪,该坠机事故造成300多人死亡。
Additionally, Boeing's Starliner spacecraft, which transported NASA astronauts to the International Space Station in June, returned without astronauts in September due to technical issues.
此外,波音的Starliner航天器于6月将美国宇航局宇航员运送到国际空间站,由于技术问题,于9月份在没有宇航员的情况下返回。
Nearly 33,000 Boeing factory workers have been on strike since mid-September, further complicating the company's situation. Ortberg emphasized the necessity of these layoffs to align with Boeing's financial reality and future recovery plans.
自9月中旬以来,已有近33,000名波音工厂工人罢工,这使公司的状况进一步复杂化。奥特伯格强调,这些裁员必须与波音的财务现实和未来的复苏计划保持一致。
The delivery of the first 777X airplane is now postponed to 2026, as stated in Ortberg's memo.
正如奥特伯格的备忘录中所述,第一架777X飞机的交付现已推迟到2026年。
Why It Matters: The layoffs come amid a tumultuous period for Boeing, marked by ongoing labor strikes and safety concerns.
为何重要:裁员是在波音动荡时期发生的,其特点是持续的罢工和安全问题。
The strike, which began on Sept. 13, has significantly disrupted production, leading to a projected drop in October deliveries. Despite attempts to negotiate with the union, no agreement has been reached, and Boeing's credit rating has been placed under negative watch by S&P Global Ratings.
9月13日开始的罢工严重扰乱了生产,预计10月份的交付量将下降。尽管试图与工会进行谈判,但尚未达成协议,标普全球评级对波音的信用评级进行了负面关注。
Adding to the challenges, the Federal Aviation Administration (FAA) recently issued a safety alert regarding the Boeing 737's rudder system, further complicating the company's situation.
除了挑战外,美国联邦航空管理局(FAA)最近发布了有关波音737方向舵系统的安全警报,这使该公司的情况进一步复杂化。
The decision to cut health care benefits for 33,000 striking workers has also sparked criticism from the International Association of Machinists and Aerospace Workers, adding to the tension.
削减33,000名罢工工人的医疗保健福利的决定也引发了国际机械师和航空航天工人协会的批评,加剧了紧张局势。
- Elon Musk Says 'Humanity Will Never Reach Mars' Unless Trump Wins: 'This Is Existential'
- 埃隆·马斯克说,除非特朗普获胜,否则人类永远不会到达火星:“这是存在的”
Disclaimer: This content was partially produced with the help of AI tools and was reviewed and published by Benzinga editors.
免责声明:此内容部分是在人工智能工具的帮助下制作的,并由Benzinga的编辑审阅和发布。
Photo courtesy: Shutterstock
照片来源:Shutterstock