share_log

Starbucks' Employee Systems Down After Software Provider Suffers Ransomware Attack

Starbucks' Employee Systems Down After Software Provider Suffers Ransomware Attack

星巴克員工系統在配套軟件供應商遭受勒索軟件攻擊後癱瘓
Benzinga ·  00:28

Starbucks Corp. (NASDAQ:SBUX) locations are reportedly calculating employee pay and hours worked by hand after a ransomware attack on a third-party software provider disrupted how the coffee shop's employees view and manage their schedules and how the company tracks labor hours.

據報道,星巴克公司(納斯達克股票代碼:SBUX)的分支機構正在計算員工的工資和手工工作時間,此前對第三方軟件提供商的勒索軟件攻擊擾亂了咖啡店員工查看和管理日程安排以及公司跟蹤工時的方式。

The Details: U.K-based supply chain software provider Blue Yonder first reported that a ransomware attack had disrupted its services last Thursday. The company has indicated it is working "around the clock" with CrowdStrike Holdings, Inc. (NASDAQ:CRWD) to recover from the ransomware attack. It has not disclosed specific details regarding the extent of the impact or the ongoing recovery timeline.

詳情:總部位於英國的供應鏈軟件提供商Blue Yonder上週四首次報告稱,勒索軟件攻擊中斷了其服務。該公司表示正在 「全天候」 與CrowdStrike Holdings, Inc.(納斯達克股票代碼:CRWD)合作,從勒索軟件攻擊中恢復過來。它尚未透露有關影響程度或持續恢復時間表的具體細節。

Read More: Rumble CEO Considers Bitcoin Investment, Engages Michael Saylor As Shares Rally

閱讀更多:隨着股價上漲,Rumble首席執行官考慮投資比特幣,與邁克爾·塞勒合作

Starbucks told the Wall Street Journal that it is paying employees for their scheduled shifts while the Blue Yonder outage continues. If employees work more or less than their scheduled shift they could be overpaid or underpaid, depending on the hours actually worked.

星巴克告訴《華爾街日報》,在Blue Yonder停電持續期間,它正在向員工支付定期輪班的工資。如果員工的工作時間長於或少於預定輪班時間,則工資可能會過高或過低,具體取決於實際工作時間。

Starbucks said it would ensure that baristas will be paid for all hours worked when the software is back online.

星巴克表示,它將確保該軟件重新上線後,咖啡師將獲得所有工作時間的報酬。

"Keeping our partners (employees) whole despite the outage continues to be our priority and we're ensuring they will receive pay for all hours worked," Starbucks said.

星巴克說:「在停電的情況下保持合作伙伴(員工)的健康仍然是我們的首要任務,我們正在確保他們能夠獲得所有工作時間的報酬。」

What Else: Several grocery chains in the UK have also reported disruptions and chains including Morrisons and Sainsbury have had to resort to manual processes which affects their ability to fulfill customer orders.

還有什麼:英國的幾家雜貨連鎖店也報告了中斷情況,包括莫里森和塞恩斯伯裏在內的連鎖店不得不訴諸手動流程,這影響了他們履行客戶訂單的能力。

Blue Yonder also provides supply chain software services to other large companies in the US including, Walmart, DHL, and Procter & Gamble. Ford Motor Co. (NYSE:F) is another Blue Yonder client closely monitoring the situation. Ford spokesperson Ian Thibodeau confirmed to Dataconomy the company is aware of the incident and actively investigating its potential effects.

Blue Yonder還爲美國其他大公司提供供應鏈軟件服務,包括沃爾瑪、敦豪和寶潔。福特汽車公司紐約證券交易所代碼:F)是另一位密切關注局勢的Blue Yonder客戶。福特發言人伊恩·西伯杜向Dataconomy證實,該公司知道這起事件,並正在積極調查其潛在影響。

Price Action: According to Benzinga Pro, Starbucks shares are down 1.07% at $100.75 at the time of publication Tuesday.

價格走勢:根據Benzinga Pro的數據,星巴克股價在週二發佈時下跌1.07%,至100.75美元。

  • Bitcoin Could Reach $1 Million By 2037, Economist Says: 'Buy Of A Lifetime' Opportunity
  • 經濟學家說,到2037年,比特幣可能達到100萬美元:「終身購買」 的機會

Image: Shutterstock

圖片:Shutterstock

声明:本內容僅用作提供資訊及教育之目的,不構成對任何特定投資或投資策略的推薦或認可。 更多信息
    搶先評論