'Apollo In Talks To Finance New York Sun-Owner's £550m Telegraph Bid; The $733B Alternative Investments Behemoth Is In Preliminary Discussions To Help Fund Dovid Efune's Takeover Of The Right-leaning Newspaper' - Sky News
'Apollo In Talks To Finance New York Sun-Owner's £550m Telegraph Bid; The $733B Alternative Investments Behemoth Is In Preliminary Discussions To Help Fund Dovid Efune's Takeover Of The Right-leaning Newspaper' - Sky News
One of the world's largest investment groups is in talks to help finance a £550m takeover of The Daily Telegraph by the owner of The New York Sun.
全球最大的投资集团之一正在商讨帮助以55000万英镑收购《每日电讯报》的交易,该报的所有者是《纽约太阳报》的所有者。
Sky News has learnt that Apollo Global Management, which oversees assets worth $733bn, has been holding initial talks with Dovid Efune and his advisers in recent days about lending part of the money required for the deal.
据天空新闻报道,阿波罗全球管理公司已获悉,其管理资产价值为7330亿美元,最近几天一直在与Dovid Efune及其顾问进行初步谈判,讨论为此交易提供所需资金的一部分。
Banking sources said on Tuesday that the discussions were preliminary in nature and might not lead to an agreement.
银行消息人士周二表示,这些讨论属于初步性质,可能不会最终达成协议。
Other debt providers are also in talks with Mr Efune, the sources added.
消息人士补充说,其他债务提供者也在与Efune先生进行谈判。
The development has emerged just three days before an exclusivity period for the US-based businessman expires, although insiders say it is almost certain to be extended.
此事发生在美国商人的独家协议期限到期前三天,尽管内部人士表示几乎肯定会延长该期限。
Apollo ranks among the world's biggest financial institutions and is a major player in both private equity and private credit around the globe.
阿波罗全球管理公司是全球最大的金融机构之一,在全球范围内既是股权投资又是私人信贷市场的重要参与者。
In the last fortnight, a string of media reports have cast doubt on Mr Efune's ability to complete the deal, with potential lenders including Oaktree Capital Management and Hudson Bay Capital said to have withdrawn from the process.
在过去两周中,一系列媒体报道对Efune先生完成交易的能力产生了疑虑,包括潜在的贷款方Oaktree Capital Management和Hudson Bay Capital据称已退出该过程。