share_log

House Rejects Trump-Endorsed Backup Plan To Prevent Government Shutdown And Suspend Debt Limit: Lawmakers Chant 'Hell No'

House Rejects Trump-Endorsed Backup Plan To Prevent Government Shutdown And Suspend Debt Limit: Lawmakers Chant 'Hell No'

国会拒绝特朗普支持的备份计划,以防止政府关闭并暂停债务上限:立法者高喊“绝对不行”
Benzinga ·  08:26

On Thursday, the House turned down a contingency plan proposed by House Speaker Mike Johnson (R-La.) aimed at averting a government shutdown and suspending the debt limit.

周四,众议院否决了众议院议长麦克·约翰逊(R-La.)提出的应急计划,旨在避免政府关门并暂停债务上限。

What Happened: Johnson's measure, introduced only hours before the vote, failed to secure the necessary two-thirds majority for approval, receiving a 174-235-1 vote, reported The Hill. The bill encountered opposition from Democrats, led by Minority Leader Hakeem Jeffries (N.Y.), along with a few conservative Republicans, mainly due to its inclusion of a two-year debt limit suspension, a provision requested by President-elect Donald Trump.

发生了什么:约翰逊的提案在投票前仅几个小时提出,但未能获得通过所需的三分之二多数,投票结果为174-235-1,《山丘报》报道。由于包含了一项两年的债务上限暂停条款,这是当选总统特朗普要求的,这项法案遭到了以少数党领袖哈基姆·杰弗里斯(纽约)为首的民主党人及少数保守派共和党人的反对。

The future course of action for Johnson remains uncertain. With the Republican opposition, the bill is unlikely to pass if Johnson tries to push it through a regular rule process that only requires a simple majority.

约翰逊未来的行动路线尚不确定。由于遭到共和党的反对,如果约翰逊试图通过仅需简单多数的常规规则流程推动该法案,法案不太可能获得通过。

If no legislation is approved by Congress by 11:59 p.m. on Friday, the government will face a shutdown. This failed vote is a setback for Johnson, who is striving to prevent a shutdown by the impending deadline and retain his leadership position in the coming year.

如果到周五晚上11:59之前国会未批准任何立法,政府将面临关门。这次投票失败对约翰逊而言是一次挫折,他正努力在即将到来的截止日期前防止关门,并希望在明年保住他的领导地位。

The proposed bill would have maintained the government funding at existing levels through March 14, suspended the debt limit for two years, and allocated approximately $100 billion in disaster relief and about $10 billion for farmer economic assistance.

拟议的法案将维持政府资金在现有水平至3月14日,暂停两年的债务上限,并分配约1000亿用于灾难救助和约100亿用于农业经济援助。

Despite President-elect Trump's endorsement of the package, a few Republicans promptly rejected the legislation. Democrats also overwhelmingly opposed the bill, with lawmakers reportedly chanting "hell no" during a closed-door House Democratic Caucus meeting after the bill's introduction.

尽管当选总统特朗普支持该方案,但一些共和党人很快拒绝了这项立法。民主党人也对此法案表示压倒性反对,有报道称,在法案提出后的闭门众议院民主党会议上,立法者高喊着“绝对不”。

Why It Matters: Earlier, U.S. Congressional leaders had reached a bipartisan agreement to extend government funding and avert a shutdown. However, this agreement was rejected by House Republicans under pressure from President-elect Trump, Vivek Ramaswamy and Elon Musk, leading to the current situation. Ramaswamy and Musk are the leaders of the Department of Government Efficiency, a body whose task it is to cut wasteful government spending.

重要性:早些时候,美国国会领导人已达成一项两党协议,以延长政府资金并避免关门。然而,在当选总统特朗普、维韦克·拉马斯瓦米和埃隆·马斯克的压力下,众议院的共和党人拒绝了这一协议,导致了目前的局面。拉马斯瓦米和马斯克是政府效率部的领导,该机构的任务是减少浪费的政府支出。

Trump's unexpected dismissal of the bipartisan proposal has escalated the fears of a U.S. government shutdown ahead of Christmas. However, research firm Edward Jones suggests that markets tend to remain positive half the times during past government shutdowns since 1976, despite the short-term volatility introduced by such political events.

特朗普概念意外否决两党提案,加剧了人们对圣诞节前美国政府关门的担忧。然而,研究公司爱德华·琼斯指出,自1976年以来,尽管此类政治事件引起了短期波动,市场在过去的政府关门事件中,有一半的时间保持乐观。

This story was generated using Benzinga Neuro and edited by Shivdeep Dhaliwal

这个故事是使用Benzinga Neuro生成并由Shivdeep Dhaliwal编辑的。

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发