share_log

Ahead Of Captain Kirk's Flight To The Edge Of Space: 5 Things You Probably Didn't Know About William Shatner

Ahead Of Captain Kirk's Flight To The Edge Of Space: 5 Things You Probably Didn't Know About William Shatner

在柯克机长飞向太空边缘之前:关于威廉·沙特纳你可能不知道的5件事
Benzinga Real-time News ·  2021/10/09 09:34

Real life will imitate reel life on Oct. 12 when William Shatner, best known as Captain Kirk in the “Star Trek” franchise, will travel to the edge of space as a passenger on a Blue Origin rocket – alas, without Jeff Bezos, the former Amazon.com (NASDAQ:AMZN) CEO who also launched Blue Origin.

现实生活将在10月12日模拟卷轴生活威廉·沙特纳在《星际迷航》系列中最为人熟知的角色是柯克船长,他将作为一名乘客乘坐一架飞机前往太空边缘蓝色原点火箭-唉,没有杰夫·贝佐斯前者Amazon.com(纳斯达克股票代码:AMZN)首席执行官也推出了Blue Origin。

However, there is much more to Shatner’s career than “Star Trek.” Here are five fun facts that you may not know about the 90-year-old Canadian-born actor.

然而,沙特纳的职业生涯远不止“星际迷航”那么简单。关于这位90岁的加拿大出生的演员,以下是你可能不知道的五个有趣的事实。

1. A First Break, Courtesy Of Christopher Plummer. In 1956, Shatner landed work as Christopher Plummer’s understudy in the lead of Shakespeare’s “Henry V,” which was being staged by Canada’s Stratford Festival. During the run, Plummer was hospitalized with a kidney stone and Shatner was tapped to go on stage.

1.克里斯托弗·普卢默(Christopher Plummer)提供的第一次休息。1956年,沙特纳得到了克里斯托弗·普卢默(Christopher Plummer)在加拿大斯特拉特福德艺术节(Stratford Festival)上演的莎士比亚戏剧“亨利五世”(Henry V)中的替补角色。在跑步过程中,Plummer因肾结石住院,Shatner被敲击上台。

Serendipitously, a few prominent critics were in the audience for Shatner’s performance and he was favorably reviewed. Plummer would later recall in his memoir “In Spite of Myself” that Shatner sought to put an original stamp on the role rather than imitate his performance.

巧合的是,一些著名的评论家在观众席上观看了沙特纳的表演,他得到了好评。普卢默后来在他的回忆录《不由自主》中回忆说,沙特纳试图在这个角色上打上原创的印记,而不是模仿他的表演。

“Shatner made sure he did everything I didn’t do – stood up where I had sat down, lay down where I stood up,” he wrote. “He was original to the last. I knew then that the SOB was going to be a star.”

他写道:“沙特纳确保他做了我没有做的一切--在我坐着的地方站起来,在我站起来的地方躺下。”“他从头到尾都是原创的。那时我就知道国安部会成为明星。“

Shatner would later admit that his handling of the role was largely based on ignorance, noting that while he memorized the part, he never rehearsed the physical aspects of the performance.

沙特纳后来承认,他对这个角色的处理在很大程度上是基于无知,他指出,虽然他记住了这个角色,但他从来没有排练过表演的身体方面。

“I knew the lines, but I’d never said the words out loud,” Shatner said. “I didn’t know the blocking. I didn’t know whether to stand or sit.”

沙特纳说:“我知道台词,但我从来没有大声说过台词。”他说:“我不知道这是一种阻挡。我不知道是站着还是坐着。“

2. Captain Kirk Meets Batman. In 1964, Shatner was tapped to play the title role in a proposed series on the life of Alexander the Great, with Adam West co-starring as his second-in-command Cleander.

2.柯克上尉遇见蝙蝠侠。1964年,沙特纳被任命在一部关于亚历山大大帝生平的电视剧中饰演主角,亚当·韦斯特(Adam West)联合主演他的副手克利安德(Cleander)。

A one-hour pilot episode was shot, with actor/director John Cassavetes appearing in a guest role. Although movies about ancient European society were popular at the time, the concept of a television series set during that epoch was considered too uncommon and the series was never picked up – West would later denigrate the project as “one of the worst scripts I have ever read and it was one of the worst things I’ve ever done.”

拍摄了一个小时的试播集,演员兼导演约翰·卡萨维茨担任客座角色。尽管关于古代欧洲社会的电影在当时很受欢迎,但以那个时代为背景的电视剧的概念被认为太不寻常了,这部电视剧从未被接受-韦斯特后来会贬低这个项目是“我读过的最糟糕的剧本之一,也是我做过的最糟糕的事情之一”。

Of course, if “Alexander” was picked up and became a popular series, there would have been a good chance that Shatner would not have gained his Captain Kirk role and West would not have been cast as the eponymous crimefighter in “Batman.” The “Alexander” pilot was broadcast in 1968 when Shatner and West were established television stars and Cassavetes was shaking up independent cinema as the writer-director of the groundbreaking “Faces.”

当然,如果《亚历山大》被选中并成为热门剧集,很有可能沙特纳不会获得柯克船长的角色,韦斯特也不会在《蝙蝠侠》中饰演与之同名的犯罪斗士。《亚历山大》试播于1968年播出,当时沙特纳和韦斯特都是知名电视明星,卡萨维蒂作为开创性的《面孔》的编剧兼导演正在撼动独立电影业。

3. The Classic Game Show Gaffe. After “Star Trek” went off the air, Shatner struggled for several years to find adequate roles. In the early 1970s, he turned up on the television game show circuit as a guest panelist, and his free-wheeling personality brought charm and humor to the competitions.

3.经典游戏秀失态。《星际迷航》停播后,沙特纳苦苦挣扎了几年才找到合适的角色。20世纪70年代初,他以嘉宾小组成员的身份出现在电视游戏节目巡回演出中,他随心所欲的个性为比赛带来了魅力和幽默。

In 1974, Shatner was a guest on “The $20,000 Pyramid” and helped bring his contestant into the final round to gain the then-considerable grand cash prize. Unfortunately, Shatner accidentally blurted out the answer to the final question when he was supposed to offer a synonymous clue – and in his frustration for disqualifying the contestant he picked up his chair and threw it across the set. That moment (shown here in a not-pristine video captured by a viewer on VHS tape) became one of the most talked-about moments in game show history.

1974年,沙特纳做客《2万美元的金字塔》,并帮助他的参赛者进入最后一轮,赢得了当时数额可观的现金大奖。不幸的是,沙特纳在本应提供同义线索的时候,意外地脱口而出了最后一个问题的答案-在取消参赛者资格的沮丧中,他拿起椅子,把它扔到了全场。这一时刻(这里是一位观众用VHS录像带拍摄的非原始视频)成为游戏节目历史上谈论最多的时刻之一。

4. Survey Says…Shatner? Despite that chair-throwing error, Shatner’s presence on game shows was admired by producer Mark Goodson, who was planning a new show in 1975 for CBS called “Family Feud.” Shatner had an inside track for the hosting role – he was married to Marcy Lafferty, daughter of CBS executive Perry Lafferty.

4.调查称…沙特纳?尽管出现了扔椅子的错误,但沙特纳在游戏节目中的表现受到了制片人马克·古德森(Mark Goodson)的钦佩,他在1975年为哥伦比亚广播公司(CBS)策划了一部名为《家庭仇杀》(Family Feud)的新节目。沙特纳有主持角色的内幕消息-他嫁给了哥伦比亚广播公司(CBS)高管佩里·拉弗蒂(Perry Lafferty)的女儿玛西·拉弗蒂(Marcy Lafferty)。

But someone else wanted the “Family Feud” job – comic actor Richard Dawson was a panelist on Goodson’s popular “Match Game,” but was growing tired of the show’s increased reliance on smutty humor and was eager to find a show of his own. Goodson tried to appease Dawson by promising to set up an audition, but Dawson complained that Perry Lafferty “was the one who was going to make a decision whether this show would go on or not – and he doesn’t have any daughters left for me to marry!”

但也有人想要《家族恩怨》中的工作喜剧演员理查德·道森(Richard Dawson),他是古德森广受欢迎的《比赛游戏》(Match Game)的小组成员,但他越来越厌倦了这部剧对淫秽幽默的日益依赖,渴望找到一部属于他自己的节目。古德森试图安抚道森,承诺安排一次试镜,但道森抱怨说,佩里·拉弗蒂“是决定这部剧是否继续下去的人--他已经没有女儿可以嫁给我了!”

Goodson eventually settled on Dawson, which clearly did not sit well with Shatner’s wife and father-in-law – Goodson had to take “Family Feud” over to rival network ABC.

古德森最终选择了道森,这显然与沙特纳的妻子和岳父坐在一起不太合适-古德森不得不将“家族恩怨”(Family Feud)交给竞争对手美国广播公司(ABC)。

5. Let My People Go. While Shatner fans savor his brilliantly bizarre 1968 album “The Transformed Man,” with the actor giving hammy recitations of Shakespeare and lyrics to rock tunes including “Lucy in the Sky with Diamonds” and “Mr. Tambourine Man” against overproduced music arrangements, lesser known but perhaps more intriguing was his foray into faith-based music.

5.让我的人走。当沙特纳的粉丝们津津有味地欣赏他1968年发行的精彩绝伦的怪诞专辑《变身的人》(The Transform Man)时,这位演员笨拙地背诵莎士比亚的作品,并为摇滚乐作词,包括《露西在天空中戴着钻石》(Lucy In The Sky With Diamonds)和《铃鼓人先生》(Mr Tambourine Man),反对过度制作的音乐编排,但鲜为人知但可能更耐人寻味的是他对基于信仰的音乐的尝试。

Shatner was recruited to provide Haggadah and Old Testament readings on “Exodus: An Oratorio In Three Parts.” Shatner was backed by the Arkansas Symphony Orchestra and a 350-member chorale under the direction of David Itkin, who created the piece.

夏特纳受聘为哈加达和《旧约》提供《出埃及记:清唱剧分成三部分》的读物。沙特纳得到了阿肯色州交响乐团和350人合唱团的支持,合唱团由创作这首曲子的大卫·伊特金(David Itkin)指挥。

In a 2008 interview with the Jewish Telegraphic Agency to promote the CD release, Shatner stated that his participation in this project was not based on a late-life desire for an artistic engagement with his heritage.

在2008年接受犹太电讯社的采访以宣传CD发行时,沙特纳表示,他参与这个项目并不是基于晚年想要与他的遗产进行艺术接触的愿望。

“My being Jewish does not inform the things I do, necessarily,” Shatner said. “‘Exodus’ is a wonderful piece, no matter what religion you are.”

沙特纳说:“我是犹太人并不一定会影响我所做的事情。”“不管你信仰什么宗教,”出埃及记“都是一部精彩的作品。”

But unlike the campy-crazy trippiness of “The Transformed Man,” the sincerity of “Exodus: An Oratorio In Three Parts” was barely acknowledged upon its release and remains mostly unknown today.

但与“变形人”那种矫揉造作的疯狂狂欢不同,“出埃及记:三部清唱剧”的诚意在上映时几乎没有得到承认,至今仍鲜为人知。

Photo: Gage Skidmore / Flickr Creative Commons.

图片来源:盖奇·斯基德莫尔/Flickr Creative Commons

声明:本内容仅用作提供资讯及教育之目的,不构成对任何特定投资或投资策略的推荐或认可。 更多信息
    抢沙发