EX-3.2 2 dnth-ex3_2.htm EX-3.2 EX-3.2

附件3.2

第三次修订和重述

章程细则

迪安图斯治疗公司

(“公司”)

第一条

股东

第一节。 股东年会股东年会(本章程中任何此类会议称为“年会”)应在董事会确定的时间、日期和地点召开,地点可以在美国境内或境外,董事会可随时通过投票更改该时间、日期和地点。如果自公司最后一次年会举办起已经过去十三(13)个月且未举行年会,则可以举行代替年会的特别会议,该特别会议在本章程或其他方面应具有年会的所有效力和效果。在本章程中,今后提及年会或年会的任何引用也应视为对任何代替年会的特别会议的引用。

第二节。 股东提案与提名通知.

(a) 股东年会.

(1) 提名人员选举公司董事会成员以及提议其他需股东考虑的业务可在年会上提出,(i) 由董事会或董事会指示的人员提出,或 (ii) 由在本章程规定的通知发出时为登记股东的任何股东提出,该股东在会议中有投票权,且在会议上亲自出席(或通过代理人出席),并遵守本章程中关于该提名或业务的通知程序。为避免疑义,前述(ii)条款应为股东在年会中妥当提交提名或业务的唯一途径(在符合1934年证券交易法(经修订)第14a-8条规则(或任何后续规则)规定的事项之外),且该股东必须遵守本章程第一条第二节(a)(2)及(3)中规定的通知和其他程序,以便在年会上妥当提交该提名或业务。此外,除了本章程中规定的其他要求外,任何在年会上考虑的业务提案必须是特拉华州法律下可由公司股东采取的适当事项。

 

(2) For nominations or other business to be properly brought before an Annual Meeting by a stockholder pursuant to clause (ii) of Article I, Section 2(a)(1) of this By-law, the stockholder must (i) have given Timely Notice (as defined below) thereof in writing to the Secretary of the Corporation, (ii) have provided any updates or supplements to such notice at the times and in the forms required by this By-law and (iii) together with the beneficial owner(s), if any, on whose behalf the nomination or business proposal is made, have acted in accordance with the representations set forth in the Solicitation Statement (as defined below) required by this By-law. To be timely, a stockholder’s written notice shall be received by the Secretary at the principal executive offices of the Corporation not later than the close of business on the ninetieth (90th) day nor earlier than the close of business on the one hundred twentieth (120th) day prior to the one-year


 

anniversary of the preceding year’s Annual Meeting; 提供, 然而, that in the event the Annual Meeting is first convened more than thirty (30) days before or more than sixty (60) days after such anniversary date, or if no Annual Meeting were held in the preceding year, notice by the stockholder to be timely must be received by the Secretary of the Corporation not later than the close of business on the later of the ninetieth (90th) day prior to the scheduled date of such Annual Meeting or the tenth (10th) day following the day on which public announcement of the date of such meeting is first made (such notice within such time periods shall be referred to as “Timely Notice”). Notwithstanding anything to the contrary provided herein, for the first Annual Meeting following the initial public offering of common stock of the Corporation, a stockholder’s notice shall be timely if received by the Secretary at the principal executive offices of the Corporation not later than the close of business on the later of the ninetieth (90th) day prior to the scheduled date of such Annual Meeting or the tenth (10th) day following the day on which public announcement of the date of such Annual Meeting is first made or sent by the Corporation. Such stockholder’s Timely Notice shall set forth:

(A) 关于股东提名的每位候选人,(i) 候选人的姓名、年龄、商业地址和住宅地址,(ii) 候选人的主要职业或工作,(iii) 候选人持有的公司股份的类别和数量,及候选人持有或受益的任何衍生头寸,(iv) 候选人是否以及在何种程度上就公司任何证券进行过任何对冲或其他交易或一系列交易,以及描述任何其他协议、安排或理解(包括任何空头头寸或任何股票的借贷),其效应或意图旨在减轻损失、管理价格变化的风险或收益,或增加或减少候选人的投票权,(v) 描述股东与每位候选人及任何其他个人(命名该等个人)之间的所有安排或理解,依据这些安排由股东进行提名或候选人潜在在董事会服务的内容,(vi) 候选人签署的书面声明,承认作为公司的董事,候选人将依据特拉华州法律对公司及其股东承担信托责任,以及 (vii) 该人相关的所有信息,需在选举竞争中在董事选举代理征求中披露,或在每种情况下根据《交易法》第14A条的要求披露(包括该人书面同意在代理声明中作为候选人并在当选后担任董事);

(B) 关于股东提议在会议上提请的任何其他业务,所需进行该业务的简要描述、在会议上进行该业务的原因、拟议通过的任何决议或章程修正案的文本(如果有)及每位提议人的任何重大利益;

(C) (i) the name and address of the stockholder giving the notice, as they appear on the Corporation’s books, and the names and addresses of the other Proposing Persons (if any) and (ii) as to each Proposing Person, the following information: (a) the class or series and number of all shares of capital stock of the Corporation which are, directly or indirectly, owned beneficially or of record by such Proposing Person or any of its affiliates or associates (as such terms are defined in Rule 120亿.2 promulgated under the Exchange Act), including any shares of any class or series of capital stock of the Corporation as to which such Proposing Person or any of its affiliates or associates has a right to acquire beneficial ownership at any time in the future, (b) all Synthetic Equity Interests (as defined below) in


 

which such Proposing Person or any of its affiliates or associates, directly or indirectly, holds an interest including a description of the material terms of each such Synthetic Equity Interest, including without limitation, identification of the counterparty to each such Synthetic Equity Interest and disclosure, for each such Synthetic Equity Interest, as to (x) whether or not such Synthetic Equity Interest conveys any voting rights, directly or indirectly, in such shares to such Proposing Person, (y) whether or not such Synthetic Equity Interest is required to be, or is capable of being, settled through delivery of such shares and (z) whether or not such Proposing Person and/or, to the extent known, the counterparty to such Synthetic Equity Interest has entered into other transactions that hedge or mitigate the economic effect of such Synthetic Equity Interest, (c) any proxy (other than a revocable proxy given in response to a public proxy solicitation made pursuant to, and in accordance with, the Exchange Act), agreement, arrangement, understanding or relationship pursuant to which such Proposing Person has or shares a right to, directly or indirectly, vote any shares of any class or series of capital stock of the Corporation, (d) any rights to dividends or other distributions on the shares of any class or series of capital stock of the Corporation, directly or indirectly, owned beneficially by such Proposing Person that are separated or separable from the underlying shares of the Corporation, and (e) any performance-related fees (other than an asset based fee) that such Proposing Person, directly or indirectly, is entitled to based on any increase or decrease in the value of shares of any class or series of capital stock of the Corporation or any Synthetic Equity Interests (the disclosures to be made pursuant to the foregoing clauses (a) through (e) are referred to, collectively, as “Material Ownership Interests”) and (iii) a description of the material terms of all agreements, arrangements or understandings (whether or not in writing) entered into by any Proposing Person or any of its affiliates or associates with any other person for the purpose of acquiring, holding, disposing or voting of any shares of any class or series of capital stock of the Corporation;

(D) (i) a description of all agreements, arrangements or understandings by and among any of the Proposing Persons, or by and among any Proposing Persons and any other person (including with any proposed nominee(s)) pertaining to the nomination(s) or other business proposed to be brought before the meeting of stockholders (which description shall identify the name of each other person who is party to such an agreement, arrangement or understanding), and (ii) identification of the names and addresses of other stockholders (including beneficial owners) known by any of the Proposing Persons to support such nominations or other business proposal(s), and to the extent known the class and number of all shares of the Corporation’s capital stock owned beneficially or of record by such other stockholder(s) or other beneficial owner(s); and

(E) a statement whether or not the stockholder giving the notice and/or the other Proposing Person(s), if any, will deliver a proxy statement and form of proxy to holders of, in the case of a business proposal, at least the percentage of voting power of all of the shares of capital stock of the Corporation required under applicable law to approve the proposal or, in the case of a nomination or nominations, at least the percentage of voting power of all of the shares of capital stock of the Corporation reasonably believed by such Proposing Person to be sufficient to elect the nominee or nominees proposed to be nominated by such stockholder (such statement, the “Solicitation Statement”).

For purposes of this Article I of these By-laws, the term “Proposing Person” shall mean the following persons: (i) the stockholder of record providing the notice of nominations or business proposed to be brought before a stockholders’ meeting, and (ii) the beneficial owner(s), if different, on whose behalf the nominations or business proposed to be brought before a stockholders’ meeting is made. For purposes of this Section 2 of Article I of these


 

By-laws, the term “Synthetic Equity Interest” shall mean any transaction, agreement or arrangement (or series of transactions, agreements or arrangements), including, without limitation, any derivative, swap, hedge, repurchase or so-called “stock borrowing” agreement or arrangement, the purpose or effect of which is to, directly or indirectly: (a) give a person or entity economic benefit and/or risk similar to ownership of shares of any class or series of capital stock of the Corporation, in whole or in part, including due to the fact that such transaction, agreement or arrangement provides, directly or indirectly, the opportunity to profit or avoid a loss from any increase or decrease in the value of any shares of any class or series of capital stock of the Corporation, (b) mitigate loss to, reduce the economic risk of or manage the risk of share price changes for, any person or entity with respect to any shares of any class or series of capital stock of the Corporation, (c) otherwise provide in any manner the opportunity to profit or avoid a loss from any decrease in the value of any shares of any class or series of capital stock of the Corporation, or (d) increase or decrease the voting power of any person or entity with respect to any shares of any class or series of capital stock of the Corporation.

(3) 提供及时通知的股东应根据本章程更新和补充该通知的内容(如有必要),以确保所提供或应提供的信息(包括但不限于重大所有权权益的信息)在会议记录日期及在距离该年度会议十(10)个工作日的日期时均为真实和正确的,并且该更新和补充应在年度会议的记录日期后不晚于第五(5)个工作日结束前送达公司秘书处,在年度会议日前的第八(8)个工作日结束前不得晚于更新和补充应在距离会议十(10)个工作日的日期时送达。

(4) 尽管本章程第 I 条第 2(a)(2) 款第二句中有其他规定,但如果公司董事会的董事人数增加,且在股东根据本章程第 I 条第 2(a)(2) 款第二句规定的最后一天之前,未能发布公开声明以命名所有被提名的董事或说明董事会增加的规模,则股东根据本章程要求的通知也将被视为及时的,但仅针对因此增加而产生的任何新职位的提名人,前提是该通知应在该公开声明首次发布后的第十(10)个工作日结束前送达公司秘书。

(b) 一般情况.

(1) 只有根据本章程的规定被提名的人才有资格选举并担任董事,且只有符合本章程的规定或根据《交易法》14a-8条规则提请的业务,才可在年度会议上进行。董事会或其指定委员会有权判断提名或提交会议的任何业务是否符合本章程的规定。如果董事会或该指定委员会未就任何股东提案或提名是否符合本章程的规定作出判断,年度会议的主持人有权和责任判断该股东提案或提名是否符合本章程的规定。


 

主席(如适用)判断任何股东提案或提名未按照本章程的规定提出,该提案或提名应被视为无效,并且不应在年度会议上提交进行表决。

(2) 除非法律另有要求,本第I条第2节中没有任何内容要求公司或董事会在代表公司或董事会分发的任何委托书声明或其他股东通讯中包含任何董事提名人或股东提交的其他业务事项的信息。

(3) 尽管本第I条第2节的前述规定,如果提名或提案的股东(或股东的合格代表)未在年度会议上出现以提交提名或任何业务,则该提名或业务应被视为无效,尽管公司可能已收到有关此投票的委托权。为了本第I条第2节的目的,被视为提案股东的合格代表的人,必须得到该股东签署的书面文书或由该股东发送的电子传输的授权,以作为该股东在股东会议上的代理人,并且该人必须在股东会议上向主席出示该书面文书或电子传输的原件或可靠复印件。

(4) 根据本章程, "公共公告" 应指由道琼斯资讯服务社、美国联合通讯社或类似的国家新闻服务机构报道的新闻稿中的披露,或在公司根据交易法第13、14或15(d)节向证券交易委员会公开提交的文件中披露。

(5) 尽管本章程的前述规定,股东也应遵守交易法及其相关规则和规定中与本章程所列事项相关的所有适用要求。本章程中的任何内容都不应被视为影响(i) 根据交易法第14a-8条(或任何后续规则)包括提案在公司的委托书声明中的股东的权利,以及在该规则规定的范围内,在年度会议上考虑和投票该提案,或(ii) 在特定情况下无指定优先股的持有人选举董事的权利。

第三节。 特别会议除非法律另有规定,并且在任何未指定优先股持有者的权利(如有)之外,公司的股东特别会议只能由董事会按照经在任董事多数投票通过的决议召开。董事会可以推迟或重新安排任何以前安排的股东特别会议。只有在特别会议通知中列出的事项才能在公司的股东特别会议上进行审议或处理。董事会候选人的提名和其他业务的股东提案不得在股东特别会议上提出,除非该特别会议是按照这些章程的第一条第一节的规定以年度股东会议的形式召开,在这种情况下,该特别会议应被视为年度会议,并且这些章程的第一条第二节的条款应适用于该特别会议。

第4节。 会议通知;延期.

(a) 每次年度会议的通知应说明该年度会议的时间、日期和地点(如有),以及股票持有者和代理持有人可以被视为亲自出席并在该会议上投票的远程通信方式,并且通知应在年度会议前不少于十(10)天,也不超过六十(60)天,向每位有权在该会议上投票的股票持有者发出,通过将通知交付给该股票持有者或通过邮寄方式发送,邮资自付,地址为该股票持有者在公司股票转让书上的地址。在不限制通知方式的情况下,任何通知可以通过特拉华州一般公司法(“DGCL”)第232节规定的电子传输方式发给股票持有者。


 

更多的六十(60)天前向每位有权在会议上投票的股票持有者发出需给出通知,邮寄给该股票持有者或直接递送到该股票持有者的手中。

(b) 除非根据《德拉瓦公司法》另有规定,所有股东特别会议的通知应以年度会议所规定的相同方式发出,但所有特别会议的通知应说明召开会议的目的。

(c) 如果股东签署了通知的放弃,或在会议之前或之后通过电子传输提供了通知的放弃,或者该股东出席了会议,则无需向其发出年度会议或特别会议的通知,除非该出席是出于在会议开始时反对因会议不是合法召开的而进行任何业务的明确目的。

(d) 董事会可以延期和重新安排任何之前安排的年度股东大会或特别股东大会和与之有关的任何备案日期,无论是否已根据本章程第I条第2款或其他情况下发送或进行了关于任何此类会议的通知或公开披露。在任何情况下,公布推迟、延期或重新安排任何之前安排的股东大会的公告将不重新开始根据本章程第I条这些公司章程中股东通知的新时间段。

(e) 当任何会议被召开时,主持人可以在以下情况下休会:(i) 如果没有法定人数出席以进行业务,(ii) 如果董事会确定休会是必要或适当的,以使股东能够充分考虑董事会认为未能充分或及时提供给股东的信息,或 (iii) 如果董事会认为休会对公司最佳利益是其他情况下的适当。在任何年度会议或股东特别会议被休会至另一个时间、日期或地点时,除了在休会时宣布休会的时间、日期和地点(如果有),以及股东和代理持有人可以被视为亲自出席并在该休会会议上投票的远程通信方式外,休会的会议不需通知;但如果休会超过会议日期三十(30)天,或者如果在休会后为休会的会议确定了新的记录日期,则应向有权在该会议上投票的每位记录股东,以及根据法律或根据公司的公司章程(如后续可能进行修改和/或重述,以下简称“章程”)或本章程,有权获得此通知的每位股东发出休会会议及远程通信方式的通知(如果有),以便股东和代理持有人可以在休会会议上视为亲自出席并投票。

第五节。 法定人数. 由股东投票的股份多数应构成任何股东会议的法定人数。如果会议上出席人数少于法定人数,则在会议上代表多数投票权的投票股份持有者或会议主持人可以随时休会,并且可以在不再通知的情况下进行恢复,除非《第一条》第4节另有规定。在此类有法定人数的休会会议上,任何在原通知的会议上可以交易的业务均可进行。出席合法会议的股东可以在休会之前继续进行交易,尽管有足够的股东撤回导致法定人数不足。


 

第六节。 Voting and Proxies. 股东对每一股有投票权的股票拥有一票,按公司股东名册中的记录日期拥有的股份为准,除非法律或证书另有规定。股东可以投票:(i) 亲自,(ii) 书面代理或 (iii) 通过《特拉华州公司法》第212(c)节允许的传输。按《特拉华州公司法》第212(c)节允许的书面或传输的任何副本、传真或其他可靠的复制品可以作为原始书面或传输的替代品或替换品用于可用的任何和所有用途,前提是此类副本、传真或其他复制品应完整再现整个原始书面或传输。代理人应按照为股东会议建立的程序进行备案。除非在其中另有限制或法律另有规定,授权某人投票的代理在特定会议上有效,应允许授权人员在该会议的任何休会中投票,但在该会议的最终休会后则无效。就以两人或多人名义持有的股份而言,代理在由其中任何一人执行或代表时有效,除非在行使代理时公司收到其中任何一人的相反的具体书面通知。

第七节。 Action at Meeting当股东会议上有法定人数时,会议上任何事项(除了董事的选举)应通过有效投票的多数决定,除非法律、公司章程或本细则要求较大票数。股东对董事的选举应由有效投票的相对多数决定。

第八节。 股东名单秘书或助理秘书(或者公司的转让代理人或其他根据这些细则或法律授权的人)应至少在每次年度会议或特别股东会议的前十(10)天准备并制作一份完整的股东名单,名单应按字母顺序排列,并显示每位股东的地址及每位股东注册的股份数。该名单应在法定方式下,在会议前至少十(10)天内向任何股东开放检阅。名单在会议期间也应在法定方式下向任何股东开放检阅。

第9节。 主持人. The Board of Directors shall designate a representative to preside over all Annual Meetings or special meetings of stockholders, provided that if the Board of Directors does not so designate such a presiding officer, then the Chairman of the Board, if one is elected, shall preside over such meetings. If the Board of Directors does not so designate such a presiding officer and there is no Chairman of the Board or the Chairman of the Board is unable to so preside or is absent, then the Chief Executive Officer, if one is elected, shall preside over such meetings, provided further that if there is no Chief Executive Officer or the Chief Executive Officer is unable to so preside or is absent, then the President shall preside over such meetings. The presiding officer at any Annual Meeting or special meeting of stockholders shall have the power, among other things, to adjourn such meeting at any time and from time to time, subject to Sections 4 and 5 of this Article I. The order of business and all other matters of procedure at any meeting of the stockholders shall be determined by the presiding officer.

第10节。 Inspectors of Elections. The Corporation shall, in advance of any meeting of stockholders, appoint one or more inspectors to act at the meeting and make a written report thereof. The Corporation may designate one or more persons as alternate inspectors to replace any inspector who fails to act. If no inspector or alternate is able to act at a meeting of stockholders, the presiding officer shall appoint one or more inspectors to act at the meeting. Any inspector may, but need not, be an officer, employee or agent of the Corporation. Each inspector, before entering upon the discharge of his or her duties, shall take and sign an oath faithfully to execute the duties of inspector with strict impartiality and according to the best of his or her ability. The inspectors shall perform such duties as are required by the


 

DGCL, including the counting of all votes and ballots. The inspectors may appoint or retain other persons or entities to assist the inspectors in the performance of the duties of the inspectors. The presiding officer may review all determinations made by the inspectors, and in so doing the presiding officer shall be entitled to exercise his or her sole judgment and discretion and he or she shall not be bound by any determinations made by the inspectors. All determinations by the inspectors and, if applicable, the presiding officer, shall be subject to further review by any court of competent jurisdiction.

第二条

董事

第一节。 权力公司的业务和事务应由董事会管理或在其指导下进行,除非证书另有规定或法律另有要求。

第二节。 数量和条款公司的董事人数应由董事会不时正式通过的决议单独和完全地确定。董事的任期应按照证书中规定的方式进行。

第三节。 资格. 董事无需成为公司的股东。

第4节。 空缺。董事会的空缺将按照证书中规定的方式填补。

第五节。 罢免董事只能按照证明中的规定被免职。

第六节。 辞职董事可以通过电子传输或书面通知董事会主席(如果选举出的话)、总裁或秘书,随时辞职。辞职在收到时生效,除非辞职另有规定。

第七节。 定期会议董事会的定期年度会议将在没有其他通知的情况下,和股东大会结束后的同一天同一地点召开。其他定期董事会会议可以在董事会不时通过决议判断和公布的任意时间、日期和地点举行,并向未能出席该决议通过的会议的任何董事给予合理通知。

第八节。 特别会议. 董事会的特别会议可以由大多数董事、董事会主席(如已选举)或总裁口头或书面请求召开。召集任何此类董事会特别会议的人可以确定会议的时间、日期和地点。

第9节。 Notice of Meetings. 所有董事会特别会议的时间、日期和地点的通知应由秘书或助理秘书发给每位董事,若该等人员因死亡、缺席、无能力或拒绝而无法履行时,则可由董事会主席(如已选举)或总裁或董事会主席指定的其他官员发出。关于任何董事会特别会议的通知应亲自、通过电话、传真、电子邮件或其他形式的电子通讯,发送到其商务或家庭地址,至少提前二十四(24)小时送达会议,或以书面通知的形式邮寄到其商务或家庭地址,至少提前四十八(48)小时送达会议。此类通知在亲自送达该地址时被视为送达,读给


 

该董事的电话,存放在邮件中(包括所需邮资),如果通过传真传送或通过电子邮件或其他形式的电子通讯发送也算有效。董事签署或电子发送的书面放弃通知件,在会议前或后,备案在会议记录中,视为会议通知的等同。董事在会议上的出席将视为放弃对此会议的通知,除非董事出席会议的明确目的是在会议开始时反对会议上任何事务的处理,因为该会议并未合法召开或举行。除非法律、证书或本章程另有要求,董事会任何会议的待交易业务或目的均不需要在会议通知或放弃通知中明确。

第10节。 法定人数. 在董事会的任何会议上,董事总数的多数应构成进行业务交易的法定人数,但如果会议上出席董事少于法定人数,出席董事的多数可以不时休会,且休会后的会议可以在没有进一步通知的情况下进行。任何原定会议上可能处理的业务可以在法定人数出席的休会会议上进行。为了本节的目的,董事的总数包括董事会的任何空缺。

第11节。 Action at Meeting在董事会出席有法定人数的任何会议上,现场出席的董事中的多数投票应构成董事会的决策,除非法律、公司章程或这些章程另有规定。

第12节。 一致行动任何董事会会议上要求或允许采取的行动可以在没有会议的情况下进行,前提是所有董事会成员以书面或电子传输的方式同意,并且该书面文件或电子传输被存档到董事会会议记录中。如果会议记录以纸质形式保存,则该存档应为纸质形式;如果会议记录以电子形式保存,则该存档应为电子形式。这种同意应被视为董事会的决议,适用于所有目的。

第13节。 参与方式董事可以通过会议电话或其他通信设备参与董事会会议,以便所有参与会议的董事能够互相听到,并且以此方式参与会议应视为亲自出席该会议,以符合本章程的规定。

第14节。 主持董事董事会应指定一位代表主持董事会的所有会议,前提是如果董事会没有指定这样的主持董事,或指定的主持董事无法主持或缺席,则如果选举产生了董事会主席,则董事会主席应主持所有董事会会议。如果指定的主持董事(如果有)和董事会主席(如果选举产生)均无法主持或缺席,则董事会应指定另一位代表主持董事会的会议。

第15节。 委员会董事会可由在任董事的多数票选举一个或多个委员会,包括但不限于薪酬委员会、提名与公司治理委员会和审计委员会,并可将其部分或全部权力委托给该委员会,唯有法律、公司章程或本章程中规定不可委托的权力除外。除非董事会另有判断,否则任何此类委员会可制定其业务的操作规则,但除非董事会或该规则另有规定,否则其业务应尽可能按照这些章程的规定进行。


 

所有此类委员会成员应根据董事会的意愿持有这些职位。董事会可随时撤销任何委员会。董事会将任何权力或职责委托给的委员会应记录其会议,并向董事会报告其行动。

第16节。 董事报酬董事的薪酬应由董事会的多数决定或指定委员会决定,前提是以雇员身份为公司服务并获得相应薪酬的董事,不得再为其作为公司董事的服务领取任何工资或其他报酬。

第三条

官员

第一节。 枚举. 公司的官员应包括一名总裁、一名财务主管、一名秘书和其他官员,包括但不限于董事会主席、首席执行官和一名或多个副总裁(包括执行副总裁或高级副总裁)、助理副总裁、助理财务主管和助理秘书,具体由董事会判断。

第二节。 选举. 在年度会议之后的董事会常规年度会议上,董事会应选举总裁、财务主管和秘书。其他官员可以在董事会的常规年度会议或任何其他常规或特别会议上由董事会选举。

第三节。 资格. 无需任何官员成为股东或董事。任何人可以在任何时候担任公司多个职务。

第4节。 任期. 除非《证书》或《章程》另有规定,公司每位官员应在下次年度会议后,至董事会定期年度会议结束前,持有职务,直至其继任者被选举并符合资格,或在其提前辞职或被免职之前。

第五节。 辞职. 任何官员都可以通过将其书面或电子传输的辞职信送达公司,地址填写总裁或秘书进行辞职,该辞职自收到时生效,除非辞职信另有规定。

第六节。 罢免除非法律或董事会决议另有规定,董事会可以通过在任董事中多数董事的赞成票,有或无理由地罢免任何官员。

第七节。 缺席或残疾在任何董事缺席或无法履职的情况下,董事会可以指定另一名董事代表此缺席或无法履职的董事暂时行使职权。

第八节。 空缺任何职位的空缺都可以由董事会填补剩余任期

第9节。 总裁总裁应在董事会的指导下,具有并履行董事会不时指定的职权和职责。


 

第10节。 董事会主席如果选举产生董事会主席,则其应拥有董事会不时指定的权力,并履行相应的职责。

第11节。 首席执行官选举产生的首席执行官应有董事会不时指定的职权和职责。

第12节。 副总裁和助理副总裁任何副总裁(包括任何执行副总裁或高级副总裁)和任何助理副总裁应有董事会或首席执行官不时指定的职权和职责。

第13节。 财务主管和助理财务主管. 财务主管应在董事会的指导下,除非董事会或首席执行官另有规定,否则负责公司的财务事务,并应保持准确的账簿。财务主管应保管公司的所有资金、证券和重要文件。他或她应承担董事会或首席执行官不时指定的其他职责和权力。任何助理财务主管应拥有董事会或首席执行官不时指定的权力和职责。

第14节。 秘书和助理秘书. 秘书应记录股东和董事会(包括董事会委员会)会议的所有 proceedings,记录应保存在指定的册子中。在缺席时,会议上选出的临时秘书应记录 proceedings。秘书应负责股票账簿(该账簿可以由公司的任何转让或其他代理人保存)。秘书应保管公司的印章,秘书或助理秘书应有权将其附加到任何需要的文书上,并且在附加后,印章可以由他或她的签名或助理秘书的签名作证。秘书应当承担董事会或首席执行官不时指定的其他职责和权力。在秘书缺席的情况下,任何助理秘书可以履行他的职责和责任。任何助理秘书应当拥有董事会或首席执行官不时指定的权力和职责。

第15节。 其他职权和责任遵守公司章程中的规定,以及董事会不时规定的限制,公司的高管应具有各自职务通常相关的权力和职责,以及董事会或首席执行官不时授予的权力和职责。

第四条

资本股票

第一节。 股票证书. Each stockholder shall be entitled to a certificate of the capital stock of the Corporation in such form as may from time to time be prescribed by the Board of Directors. Such certificate shall be signed by any two authorized officers of the Corporation. The Corporation seal and the signatures by the Corporation’s officers, the transfer agent or the registrar may be facsimiles. In case any officer, transfer agent or registrar who has signed or whose facsimile signature has been placed on such certificate shall have ceased to be such officer, transfer agent or registrar before such certificate is issued, it may be issued by the Corporation with the same effect as if he or she were such officer, transfer agent or registrar at the time of its issue. Every certificate for shares of stock which are subject to any restriction on transfer and every certificate issued when the Corporation is authorized to issue more than


 

one class or series of stock shall contain such legend with respect thereto as is required by law. Notwithstanding anything to the contrary provided in these Bylaws, the Board of Directors of the Corporation may provide by resolution or resolutions that some or all of any or all classes or series of its stock shall be uncertificated shares (except that the foregoing shall not apply to shares represented by a certificate until such certificate is surrendered to the Corporation), and by the approval and adoption of these Bylaws the Board of Directors has determined that all classes or series of the Corporation’s stock may be uncertificated, whether upon original issuance, re-issuance, or subsequent transfer.

第二节。 转让. Subject to any restrictions on transfer and unless otherwise provided by the Board of Directors, shares of stock that are represented by a certificate may be transferred on the books of the Corporation by the surrender to the Corporation or its transfer agent of the certificate theretofore properly endorsed or accompanied by a written assignment or power of attorney properly executed, with transfer stamps (if necessary) affixed, and with such proof of the authenticity of signature as the Corporation or its transfer agent may reasonably require. Shares of stock that are not represented by a certificate may be transferred on the books of the Corporation by submitting to the Corporation or its transfer agent such evidence of transfer and following such other procedures as the Corporation or its transfer agent may require.

第三节。 记录持有者除非法律、证书或这些章程另有规定,公司有权将其账簿上显示的股票记录持有人视为该股票的所有者,包含分红支付和相应投票权,尽管已进行任何转账、质押或其他处置,直到这些股票根据章程的要求在公司的账簿上进行了转移。

第4节。 记录日期为了使公司能够判断有权在任何股东会议或其延期会议上通知或投票的股东,或者有权收到任何分红或其他分配或配额的权利,或有权行使与任何股权的变更、转换或交换相关的权利,或为了任何其他合法行为的目的,董事会可以确定记录日期,该记录日期不得早于董事会通过确定记录日期的决议的日期,该记录日期:(a) 在确定有权在任何股东会议上投票的股东的情况下,除非法律另有要求,不得超过会议召开日前的六十(60)天,也不得少于十(10)天;(b) 在任何其他行动的情况下,不得超过该其他行动日前的六十(60)天。如果没有确定记录日期:(i) 确定有权在股东会议上通知或投票的股东的记录日期应为通知发出日前的交易结束;或者,如果通知被放弃,则应为会议召开日前的交易结束;(ii) 确定任何其他目的的股东的记录日期应为董事会通过相关决议的当日的交易结束。

第五节。 证书的更换在公司股票证书据称遗失、损毁或毁坏的情况下,董事会可以规定相关条款后签发一张副本证书。

第五条

赔偿

第一节。 定义. 鉴于本条款的目的:


 

(a) “公司状态”描述了一个人在担任或曾担任以下角色的状态:(i) 公司的董事,(ii) 公司的高管,(iii) 公司的非高管员工,或 (iv) 在公司要求下担任任何其他公司、合伙企业、有限责任公司、合资企业、信托、员工福利计划、基金会、协会、组织或其他法律实体的董事、合伙人、受托人、高管、员工或代理人。就本节1(a)而言,担任或曾担任子公司的董事、高管或非高管员工应视为是应公司的要求而服务。尽管如此,“公司状态”不包括在与公司合并或整合交易中被吸收的组成公司的董事、高管、员工或代理人的状态,除非得到董事会或公司股东的特别授权;

(b) “董事”指在公司董事会担任或曾担任公司的任何人;

(c) "无利害关系董事" 指在就寻求根据本协议索取赔偿所进行的每项事务方面,公司的董事既不是也曾不是相关事务的当事人;

(d) “费用”指所有律师费、保留金、法院费用、证明费用、专家证人、私人侦探和专业顾问的费用(包括但不限于会计师和投资银行家)、差旅费用、复印费用、印刷和装订费用、准备示证材料和其他法庭呈现辅助工具的费用、与文件审核、组织、成像和计算机化相关的费用、电话费用、邮资、快递服务费,以及在起诉、辩护、准备起诉或辩护、调查、成为或准备成为证人、和解或以其他方式参与某一程序时,通常会发生的所有其他支出、费用或开支。

(e) “负债”指判决、损害赔偿、责任、损失、罚款、消费税、罚金以及以和解的方式支付的金额;

(f) “非董事员工”指任职或曾任职于公司的员工或代理人,但不是或不曾是董事或董事;

(g) “董事”指董事会任命的担任公司董事的人员;

(h) “诉讼”指任何威胁、待决或已完成的行动、诉讼、仲裁、替代争议解决机制、询问、调查、行政听证会或其他程序,无论是民事的、刑事的、行政的、仲裁的还是调查的;

(i) “子公司”指任何公司、合伙企业、有限责任公司、合资企业、信托或其他实体,公司拥有(无论是直接还是通过公司其他子公司)(i) 一般合伙人、管理成员或其他类似权益,或(ii) (A) 该公司、合伙企业、有限责任公司、合资企业或其他实体的投票权资本权益的五十个百分点(50%)或以上,或(B)该公司、合伙企业、有限责任公司、合资企业或其他实体的未发行投票资本股票或其他投票权益的五十个百分点(50%)或以上。

第二节。 董事和高级职员的赔偿.


 

(a) 在本公司章程第 V 条第 4 节的操作下,每位董事和高级职员在 DGCL 允许的最大范围内,将由公司给予赔偿并免于责任,DGCL的现行规定或将来可能修订的规定(但在任何该等修订的情况下,只有在该修订允许公司提供比该法律在该修订之前允许公司提供的更广泛的赔偿权利的情况下),以及在本节 2 中授权的范围内。

(1) 与公司无关的诉讼、诉讼和程序每位董事和高级职员应由公司对其 incurred 或支付的所有费用和责任进行 indemnified 和免责,这些费用和责任与任何程序或其中的任何索赔、问题或事项有关(与或者依据公司的权利无关的行为),如果该董事或高级职员是,或因其企业身份而面临被作为当事方或参与者的威胁,同时前提是该董事或高级职员是以诚信并以其合理相信符合公司或不反对公司最佳利益的方式行事,并且,在任何刑事程序中,没有合理理由相信其行为是违法的。

(2) 与公司有关的诉讼、诉讼和程序每位董事和高级职员应由公司对其 incurred 或支付的与任何程序或任何索赔、问题或事项相关的所有费用进行 indemnified 和免责,这些费用是针对公司或依据公司的权利而产生的,该董事或高级职员是,或因其企业身份而面对被作为当事方或参与者的威胁,前提是在董事或高级职员以诚信的方式行事,并以该董事或高级职员合理相信符合公司或不反对公司最佳利益的方式进行;然而,前提是,根据本节2(a)(2),在任何索赔、问题或事项上,该董事或高级职员已被有管辖权的法院最终裁定对公司负有责任,除非,并且仅在适用的情况下,衡平法院或其他提出该程序的法院应根据申请决定,尽管负有责任的裁定,考虑到案件的所有情况,该董事或高级职员合理且公正地有权获得该法院认定适当的费用的 indemnification。

(3) 权利的生存本第2节所规定的赔偿权利在董事或高管停止担任董事或高管后仍然继续,并将使其继承人、执行人、管理人和个人代表受益。

(4) 董事或高管的行为。尽管上述,公司应仅在董事会预先授权进行的诉讼(包括任何由董事或董事未发起的部分)中,才会为寻求补偿的任何董事或董事提供赔偿,除非此类诉讼是为了强制执行该官员或董事在这里所规定的赔偿或对董事的支出提前支付的权利而提起的,根据此规定。

第三节。 非高级职员员工的赔偿根据本章程第V条第4节的规定,非高级职员员工可以根据公司董事会的自由裁量权,由公司对其进行赔偿,赔偿的范围最大限度依照《德拉瓦州通用公司法》授权,无论是现有的还是未来修订的,针对在任何威胁、待决或已完成的诉讼中,或任何索赔、争议或事项中,该非高级职员员工因其身份作为非高级职员员工而产生的,所产生的任何或所有费用和责任,或是该非高级职员员工并且正在可能成为诉讼一方或参与方的原因。


 

如果该非高级职员员工是在善意下行动,并且其行为合理地被认为是在公司最佳利益的情况下,并且与任何刑事诉讼相关,且其行为没有合理原因认为是违法的,本节第3条所规定的赔偿权利在该非高级职员员工停止担任非高级职员员工后仍然存在,并使其继承人、个人代表、执行人和管理人受益。尽管有前述规定,只有在由公司董事会事先授权的情况下,该公司才可以赔偿任何寻求赔偿的非高级职员员工,其诉讼是由该非高级职员员工发起的。

第4节。 判定除非法院另有命令,否则根据本第V条款,不得向董事、官员或非官员员工提供赔偿,除非已判断该人士以善意并以其合理认为符合或不反对公司最佳利益的方式行事,并且在任何刑事诉讼中,该人士没有合理的理由相信其行为是非法的。该判定应由( a ) 不涉及利益的董事的多数票作出,即使这低于董事会法定人数;( b ) 由不涉及利益的董事组成的委员会,该委员会由不涉及利益的董事的多数票指定(即使这低于法定人数);( c ) 如果没有这样不涉及利益的董事,或如果大多数不涉及利益的董事如此指示,由独立法律顾问提供书面意见;或 ( d ) 由公司的股东作出。

第五节。 在最终处置前向董事预付款项.

( a ) 公司应在收到该董事的书面声明,要求时不时预付该董事因其公司身份而涉及的任何诉讼的所有费用后30天内,预支所有费用。该声明应合理表明该董事发生的费用,并应由该董事或其代表的承担所附或伴随,承诺如果最终判断该董事不有权就该费用得到赔偿,则偿还已预付的费用。尽管前述规定,公司应在该董事因与该董事所发起的诉讼相关的费用寻求预付款项的情况下支付所有费用,仅当该诉讼(包括该诉讼中非该董事发起的任何部分)是(i) 经公司董事会授权,或者(ii) 提起以强制该董事根据这些公司章程得到赔偿或费用的预付款项的权利。

(b) If a claim for advancement of Expenses hereunder by a Director is not paid in full by the Corporation within thirty (30) days after receipt by the Corporation of documentation of Expenses and the required undertaking, such Director may at any time thereafter bring suit against the Corporation to recover the unpaid amount of the claim and if successful in whole or in part, such Director shall also be entitled to be paid the expenses of prosecuting such claim. The failure of the Corporation (including its Board of Directors or any committee thereof, independent legal counsel, or stockholders) to make a determination concerning the permissibility of such advancement of Expenses under this Article V shall not be a defense to an action brought by a Director for recovery of the unpaid amount of an advancement claim and shall not create a presumption that such advancement is not permissible. The burden of proving that a Director is not entitled to an advancement of expenses shall be on the Corporation.

(c) In any suit brought by the Corporation to recover an advancement of expenses pursuant to the terms of an undertaking, the Corporation shall be entitled to recover such expenses upon a final


 

adjudication that the Director has not met any applicable standard for indemnification set forth in the DGCL.

第六节。 Advancement of Expenses to Officers and Non-Officer Employees Prior to Final Disposition.

(a) The Corporation may, at the discretion of the Board of Directors of the Corporation, advance any or all Expenses incurred by or on behalf of any Officer or any Non-Officer Employee in connection with any Proceeding in which such person is involved by reason of his or her Corporate Status as an Officer or Non-Officer Employee upon the receipt by the Corporation of a statement or statements from such Officer or Non-Officer Employee requesting such advance or advances from time to time, whether prior to or after final disposition of such Proceeding. Such statement or statements shall reasonably evidence the Expenses incurred by such Officer or Non-Officer Employee and shall be preceded or accompanied by an undertaking by or on behalf of such person to repay any Expenses so advanced if it shall ultimately be determined that such Officer or Non-Officer Employee is not entitled to be indemnified against such Expenses.

(b) 在公司根据承诺条款提起的任何诉讼中,公司有权在最终裁决确认董事或非董事员工未满足《特拉华州公司法》规定的任何适用赔偿标准的情况下,追回相关费用。

第七节。 权利的合同性质.

(a) 本第V条款的规定应被视为公司与每位董事及有权享受本条款利益的高管之间的合同,考虑到该人士过去、现在及未来为公司提供服务的表现。本第V条款的任何条款的修订、废止或修改,或采用任何与本第V条款不一致的公司章程条款,均不得消除或减少因本第V条款赋予的权利,涉及在该修订、废止、修改或不一致条款被采纳时发生的任何行为或遗漏,或因任何原因引起或产生的任何诉因或索赔,及任何现存事实状态的权利(即使是在之后基于该事实状态提起的程序中)。无论何时或是否就该行为或遗漏开始进行任何程序,赠予或因任何行为或遗漏而产生的所有赔偿和费用预付款的权利在相关行为或遗漏发生时即已归属,权利将继续有效,尽管该人士已不再是公司的董事或高管,并应使该人士的遗产、继承人、执行人、管理人、遗嘱受益人和分配人受益。

(b) 如果公司在收到董事或高管的书面赔偿申请后的六十(60)天内未全额支付赔偿金额,该董事或高管可在其后任何时间对公司提起诉讼,以追回未支付的索赔金额,且如果部分或全部成功,该董事或高管还有权获得起诉该索赔所产生的费用。公司(包括其董事会或任何委员会、独立法律顾问或股东)未对本第V条款下的该赔偿是否合法进行的裁定将不构成董事或高管提起追回未支付索赔金额的诉讼的抗辩理由,也不形成该赔偿不合法的推定。证明董事或高管无权获得赔偿的责任在于公司。


 

(c) 在董事或高级职员提起的任何诉讼中,以执行本条款下的赔偿权作为辩护,必须证明该董事或高级职员未满足《德拉瓦州公司法》中规定的任何适用的赔偿标准。

第八节。 权利的非排他性本第V条中规定的赔偿权和费用预支权利不应排除任何董事、高级职员或非高级职员员工在任何法律、证书条款或这些章程中、协议、股东投票或独立董事或其他情况下可能拥有或将来获得的任何其他权利。

第9节。 保险公司可以自费维持保险,以保护自身及任何董事、高级职员或非高级职员员工,免受对公司或任何此类董事、高级职员或非高级职员员工提出或产生的任何性质的责任,或由于任何此类人的公司身份所产生的责任,无论公司是否有能力根据《德拉瓦州公司法》或本第V条的规定对该责任进行赔偿。

第10节。 其他赔偿。根据本第五条的规定,如果公司有任何义务赔偿或提供费用的提前支付给任何人,该义务将因该人应公司请求担任其他公司、合伙企业、合资企业、信托、员工福利计划或其他企业的董事、合伙人、受托人、管理人员、雇员或代理人而减少。该人可从其他公司、合伙企业、合资企业、信托、员工福利计划或企业(以下简称“主要赔偿方”)收取的任何赔偿或费用的提前支付,将会减少公司的义务。根据本第五条,公司的任何赔偿或费用的提前支付,如果该人应公司请求担任其他公司、合伙企业、合资企业、信托、员工福利计划或其他企业的董事、合伙人、受托人、管理人员、雇员或代理人,只能在适用的主要赔偿方及任何适用的保险政策的赔偿或费用的提前支付之上,并且是次要的。

第六条

杂项条款

第一节。 财政年度公司的财政年度应由董事会确定。

第二节。 印章董事会有权制定并更改公司的印章。

第三节。 文书的执行. 所有契约、租赁、转让、合同、债券、票据以及其他义务,均可由公司在其日常业务中执行,而无需董事会的行动,执行人可以是董事会主席(如选举产生),总裁,财务主管,或董事会或执行委员会授权的其他任何官员、员工或代理人。

第4节。 证券投票. 除非董事会另有规定,否则董事会主席(如选举产生),总裁或财务主管可以放弃通知,并代表公司采取行动,或指派其他人作为公司的代理或法定代理人,拥有或不拥有酌情权和/或替代权,在任何股东或任何其他公司或组织的股东会议上,该公司的证券由公司持有。


 

第五节。 居民代理董事会可以指定一名住宅代理人,以便对公司提起的任何诉讼或诉讼文书进行送达。

第六节。 公司记录. 公司创造者、股东和董事会的会议纪要及股票转让簿的原件或公证副本,须包含所有股东的名字、记录地址和每股持有量,可以保存在特拉华州以外的地方,并应保存在公司的主要办公室、法律顾问的办公室、转让代理的办公室或董事会不时指定的其他地方。

第七节。 证书. 本章程中的所有提及证书的内容应视为指修订和重述的 公司章程,根据不时的修订和/或重述生效。

第八节。 特定索赔的特拉华州法院及美国联邦地区法院的专属管辖权. 除非公司书面同意选择其他法庭,否则特拉华州的衡平法院应为以下事项的唯一和专属法庭:(i) 代表公司提起的任何衍生诉讼或程序,(ii) 任何声称现任或前任董事、官员或其他员工对公司或公司的股东负有信托责任的破坏或基于信托责任的索赔,(iii) 根据特拉华州一般公司法或证书或章程的任何条款提起的针对公司的任何索赔,或现任或前任董事、官员或其他员工或股东,或 (iv) 涉及公司的任何现任或前任董事或官员或其他员工的索赔,该索赔受内部事务原则的管辖。除非公司书面同意选择其他法庭,否则美国联邦地区法院应为依据修订后的1933年证券法提起的任何投诉的专属法庭。任何购买或以其他方式获取公司资本股票股份利益的人或实体应被视为已知晓并同意本第8条的条款。

第9节。 章程的修订.

(a) 董事的修订除非法律另有规定,否则董事会可以通过现任董事中多数同意的肯定投票,修订或废除这些章程。

(b) 股东的修正案本章程可以在任何年度会议,或为此目的召开的股东特别会议上,根据本章程的规定,通过不低于三分之二(2/3)有投票权的已发行股份的肯定投票进行修订或废除,作为一个单独的类别投票;但前提是,如果董事会建议股东在该股东会议上批准此类修订或废除,则此类修订或废除只需通过有投票权的已发行股份的多数肯定投票,作为一个单独的类别投票。尽管有上述规定,除非证书、本章程或其他适用法律要求,否则不必获得股东的批准。

第10节。 通知如果通过邮件发送,通知股东在邮寄时视为已发送,邮资预付,寄往股东在公司记录上显示的地址。在不限制通知其他可能方式的前提下,任何通知可以通过电子传输的方式,根据DGCL的第232条规定方式发送给股东。


 

第11节。 放弃任何股东或董事签署的书面放弃通知,或该人通过电子传输的放弃,无论是在通知应给出的事件之前还是之后,都应视为相当于应给予该人的通知。任何会议的交易业务或目的不需要在此放弃中具体说明。

自2024年3月19日起生效的更新