EX-10.8 9 ny20036129x1_ex10-8.htm EXHIBIT 10.8

展廳10.8

員工表單

FRONTVIEW REIt,公司。
2024年綜合股權與激勵計劃
限制性股票單位 - 授予通知

FrontView房地產投資信託,Inc.(簡稱“公司”),一家馬里蘭州公司 內部管理房地產投資信託,特此授予下文列明的被授予人(簡稱“Grantee根據本授予通知書的條款和條件,限制性股票單位("reits")受限股票單位)依照本授予通知書的條款和條件提供姓名全稱、身份證號或公司註冊號、地址、白天的電話號碼以及代表、代理人和助手的信息。 助手的數量不得超過兩個。爲便於進入年度股東大會,通知應在適當的情況下附有授權書、註冊證書和其他授權文件。)附件的限制性股票單位獎勵協議 附錄 A (「本登記聲明」) 由特立軟件股份有限公司,一家德拉華州股份公司 (以下簡稱爲「本公司」) 提交,目的是爲了註冊其額外的7,184,563股A類普通股,每股面值$0.0001 (以下簡稱爲「A類普通股」), 以及在特立軟件股份有限公司 2022年股權激勵計劃下可發行股份的1,436,911股A類普通股,注(下文簡稱爲「A類普通股」)。(d)「董事會」應指公司的董事會。”), and the FrontView REIt, Inc. 2024 Omnibus Equity and Incentive Plan (the “401(k)計劃的僱主貢獻”).  Capitalized terms used but not defined herein shall have the meaning attributed to such terms in the Award Agreement or, if not defined therein, in the Plan, unless the context requires otherwise.  Each Restricted Stock Unit represents the right to receive one Share at the time and in the manner set forth in the Award Agreement.

授予日期:
[●]

Name of Grantee:
[●]

數量
受限股票單位:
[●]

兌現:
限制性股票單位應按照獎勵協議第3條所規定的條款和條件歸屬。

授予開始日期:
[●]

限制性股票單位應在本日起30天內由受贈人簽署並將本通知回傳給公司 (包括但不限於PDF格式)。

本通知可通過傳真、電子簽名、基於網站的批准和通知流程或公司授權的任何其他方式執行,且可分爲一份或多份,每份均應視爲原始文書,但所有文書一起構成同一協議,並在一方或多方簽署並交付至各方後生效。

[隨附簽名頁面]



鑑此,各方特此簽署了上文規定的授予通知書日期作爲簽署日期。

 
FRONTVIEW REIt,公司。
     
 
通過:
 
 
姓名:
 
 
標題:
 
     
     
 
被授予人
     
 
 
姓名:[●]



[FrontView REIt, Inc. 2024全權股權和激勵計劃限制性股票單位授予通知簽署頁]



附錄 A

FRONTVIEW REIt,公司。
2024全權股權和激勵計劃
這個受限制的股票單位獎項協議(「獎項協議」)於 [DATE] 2024日期和生效,由Delaware公司Methode Electronics,Inc.(「公司」)和Jonathan DeGaynor(「Grantee」)簽署。

此限制股票單位獎勵協議(以下簡稱“(d)「董事會」應指公司的董事會。” 協議由FrontView股權房地產投資信託公司(“公司”)和在某特定授予通知書籤署頁規定的個人(“提供姓名全稱、身份證號或公司註冊號、地址、白天的電話號碼以及代表、代理人和助手的信息。 助手的數量不得超過兩個。爲便於進入年度股東大會,通知應在適當的情況下附有授權書、註冊證書和其他授權文件。”)簽署,此授予協議隸屬於該通知書。所授予的受限股票單位的條款和條件,至多不受計劃中包含的條款和條件的控制,將如通知書和此授予協議所述。本協議中使用但未在此處定義的大寫字母專有名詞應按照通知書所述或者如未定義則遵照計劃所定義,除非上下文另有要求。


1.
沒有繼續員工身份或顧問服務的權利。

本授予協議的任何內容均不得賦予授予人繼續其員工身份的權利,或在顧問或董事的情況下,繼續其服務安排的權利,或者在任何一種情況下干擾公司或其子公司或其他關聯公司終止授予人的權利。


2.
受限股票單位的期限。

本獎勵協議將持續有效,直到受限股票單位完全獲得,結算或由受讓人根據本獎勵協議放棄。


3.
受限股票單位的授予。

受限股票單位應根據以下時間表授予,前提是受讓人在適用週年紀念日前未終止,因此受限股票單位應在[●]授予開始日期的週年紀念日時完全(100%)授予:

歸屬百分比
兌現日期
   

除非公司或附屬公司與受託人之間的僱傭或解僱協議中另有規定,如果受託人因任何原因終止,則截至該日期尚未獲得的受限股票單位部分將在該終止日期時由受讓人無償終止和放棄。


4.
儘管如上所述,但應以在加拿大是納稅人的參與者授予的所有遞延股份單位的結算在(i)DSU分離日期之後;及(ii)在此之後的第一個日曆年度的12月31日前進行爲前提。

根據第7條和第8條,在根據第3條的每次授予事件發生後,或最遲在第3條規定的受限股票單位授予年度的次年的3月15日,公司應向受讓人交付一定數量的股票,數量等於在該授予事件上獲得授予的受限股票單位。受讓人對根據本第4條結算的任何受限股票單位或根據第3條解除和放棄的受限股票單位均不再享有進一步的權利。




5.
不得出售或轉讓。

除非法律另有規定,受限制股票單位不得(a)出售、轉讓或以其他方式處置,(b)質押或以其他方式 抵押,或(c)受到任何形式的查封、執行或徵收,除非通過遺囑或根據繼承或分配法律。 在每種情況下,該B類股東和/或該B類股東的家庭成員需獨立控制在此類帳戶、計劃或信託中持有的B類普通股實時;,任何 轉讓的受限股票單位將受到計劃和本授予協議中規定的所有條款和條件的約束,受讓人的遺產或根據計劃指定的受益人將繼續承擔任何 由任何聯邦、州或地方稅務機關征收的代扣稅。


6.
非股東權利;股利等價權利。

受限股票單位所涵蓋的股票在發行日期生效並且按照公司的賬簿,將受讓人的姓名記錄爲股東後,受讓人才享有股東的權利。

受讓人有權收取與將要發行的股票對應數量的現金股利金額。根據第7條,該付款將於向股東支付現金股利時支付。


7.
受限股票單位結算時的稅收;稅款代扣。

(a) 受讓方理解,受讓方將在受限制股單位的歸屬和/或結算方面承認收入,適用於聯邦、州和地方所得稅目的。受讓方接受股份將構成受讓方同意根據當時適用的法律報告此類收入,並與公司及其子公司合作,建立此類收入及相應扣除額目的後,企業和/或其子公司的所得稅目的。

(b) 受讓方應對因受限制股單位的歸屬和結算而產生的所有稅務責任負責。公司可以從應付給受讓方的任何金額中扣減足以支付任何聯邦、州或地方扣繳稅款的金額,這些稅款可能會因此歸屬和結算而被要求。公司應有權要求支付任何這類稅款,並要求受讓方或受讓方的受益人提供公司認爲滿足任何稅務報告義務所需的信息,作爲交付任何股份的條件,以便結算受限制股單位。受讓方可以通過向公司支付現金的方式支付與受限制股單位的歸屬和結算相關的代扣代繳所得稅義務。此外,公司可以酌情允許受讓方通過(x)扣減應在其結算受限制股單位時應發予其的一部分股份,(y) 可由公司通過受讓方作爲授權當事人(不需要受讓方進一步採取行動)安排的自願或強制銷售所獲得的股份銷售收入扣減,或(z) 出售已由受讓方持有至少六個月(或委員會允許的較短期限)之股份,以清還與受限制股單位的歸屬和結算相關的代扣代繳所得稅義務。




8.
證券法律

(a) Upon the acquisition of any Shares pursuant to the settlement of the Restricted Stock Units, the Grantee will make such written representations, warranties, and agreements as the Committee may reasonably request in order to comply with securities laws or with this Award Agreement. The Grantee hereby agrees not to offer, sell or otherwise attempt to dispose of any Shares issued to the Grantee upon settlement of the Restricted Stock Units in any way which would: (i) require the Company to file any registration statement with the Securities and Exchange Commission (or any similar filing under state law or the laws of any other county) or to amend or supplement any such filing or (ii) violate or cause the Company to violate the Securities Act of 1933, as amended, the Securities Exchange Act of 1934, as amended, the rules and regulations promulgated thereunder, or any other federal, state or local law, or the laws of any other country. The Company reserves the right to place restrictions on any Shares the Grantee may receive as a result of the settlement of the Restricted Stock Units.

(b) Notwithstanding anything to the contrary herein, in the event that (i) the Grantee is subject to the Company’s insider trading policy, including any policy permitting officers and directors to sell Shares only during certain 「window」 periods, in effect from time to time (collectively, the “政策”) or the Grantee is otherwise prohibited from selling Shares in the public market and any Shares underlying the Grantee’s Restricted Stock Units are scheduled to be delivered on a settlement date (the “Original Settlement Date”) that (A) does not occur during an open 「window period」 applicable to the Grantee or on a day on which the Grantee is permitted to sell Shares underlying any portion of the Restricted Stock Units that has vested pursuant to a written plan that meets the requirements of Rule 10b5-1 under the Exchange Act, as determined by the Company in accordance with the Policy, as applicable, or (B) does not occur on a date when the Grantee is otherwise permitted to sell Shares on the open market, (ii) the Grantee does not pay his or her withholding tax obligations by making a cash payment to the Company, and (iii) the Company does not allow the Grantee to satisfy his or her tax withholding obligations by either withholding Shares from the Grantee’s distribution or accepting Shares surrendered by the Grantee, then such Shares shall not be delivered on such Original Distribution Date and shall instead be delivered, as applicable, on (x) the first business day of the next occurring open 「window period」 applicable to the Grantee pursuant to the Policy, or (y) the next business day on which the Grantee is not otherwise prohibited from selling Shares in the open market, but in no event later than March 15th of year following the year in which the Restricted Stock Units vest.




9.
受限股票單位的修改、修改和終止

本獎勵協議不得在未經公司和授予人簽署的書面協議下進行整體或部分修改、修改、終止或放棄任何條款,並且未經授予人同意,不得修改本獎勵協議並使授予人在本獎勵協議下的任何權利發生重大不利變動或實質損害,除非計劃允許的範圍內進行。


10.
通知

除非另有規定,根據通知、本獎勵協議或計劃給予的通知或其他溝通應以書面形式進行,並應被視爲已經適當給予:(i) 送達日期,即在送交日期送達,如果是親自送達(包括收據快遞服務)或隔夜遞送服務,並有收據確認;(ii) 發出方收到確認日期,如果通過傳真發送至指定號碼或通過電子郵件發送到指定地址或通過公司指定的電子行政系統發送;(iii) 通過知名商業隔夜遞送服務快遞發送後的一個工作日,確認收據;(iv) 通過掛號或認證郵件郵寄後的三個工作日,要求回執,預付郵資並寄送至下文提及的擬定收件人地址:

(a) 公司地址如下:

FrontView REIt, Inc.
3131 McKinney Avenue,Suite L10
達拉斯,德克薩斯75204
10. 借款人在此肯定向放貸人保證,在本修正案簽訂之日,該借款人已滿足貸款文件中規定的所有肯定性約定;
電話:(469) 906-7300

(b) 如果發送至受讓方,則應發送至公司記錄中最新的地址、傳真號碼或電子郵件地址。


11.
獎勵協議需遵守計劃和適用法律

本獎勵協議根據計劃制定,並應解釋爲符合該計劃。受讓方承認並同意已提供計劃副本給受讓方,並受讓方有合理機會審查該計劃。本獎勵協議的任何條款與計劃不一致的將被視爲無效,並替換爲適用的計劃條款。在計劃、通知和本獎勵協議之間發生衝突時,應以計劃爲準,並控制本獎勵協議中不包含的任何事項。委員會有權對本獎勵協議進行解釋,並糾正任何缺陷、補充任何遺漏或調和本獎勵協議中的任何不一致,並制定與本獎勵和計劃下授予的其他獎勵的管理相關的規則和法規。



本獎勵協議應受德克薩斯州法律管轄,不考慮其衝突法原則,並受該州法院的專屬管轄權限制。受讓方特此同意在德克薩斯州任何具有主題管轄權的聯邦或州法院提起的任何訴訟中享有個人管轄權。


12.
第409A條款,如果2018年計劃中的一個獎項受到稅務法案第409A條款的約束,但不符合稅務法案第409A條款的要求,則上述應稅事件可能應早於所述,並可能導致額外的稅收和處罰。參與者被敦促就稅務法案第409A條款對他們的獎項的適用性諮詢他們的稅務顧問。

受限制的股票單位旨在豁免1986年修訂版《國內稅收法》第409A條的規定代碼根據情況,「授獎協議」應被解釋爲不受《內部收入法》第409A條的規定的影響,或者如果不受豁免,則應遵守該條款。任何在本協議中包含的內容均不構成公司就《內部收入法》第409A條的遵守性作出任何陳述或擔保。公司不承擔防止《內部收入法》第409A條對任何人徵收任何額外收入稅、利息或罰款的任何行動義務,公司及其子公司和關聯公司,以及各自的僱員和代表在此與受託人就此無責任。


13.
標題和大寫字母的術語

未在本協議中定義的大寫字母術語應具有《通知》或者如果未在其中定義,則應具有《計劃》中所賦予的含義,除非情境另有要求。 標題僅供方便參考,並不被視爲本「授獎協議」的一部分。 除非另有指示,本協議中對任何章節的引用均是指本「授獎協議」的章節。


14.
可分割性和重組

如果本「授獎協議」的任何條款被有管轄權的法院裁定因任何原因無法執行,則此種無法執行性將不影響本協議其餘條款的可執行性;並且在法律允許的最大範圍內,本「授獎協議」應被重新構建和解釋,就好像此種無法執行的條款或其部分從未包含在其中,並應重組或解釋此類條款或其部分,以便在法律上可能的最大範圍內被執行。


15.
有法律約束力

本「授獎協議」應約束各方,連同其個人遺囑執行人、管理人員、繼承人、個人代表、繼承人和被許可受讓人。


16.
全部協議

本獎勵協議連同計劃書以及公司或子公司與受贈人之間的任何適用的僱傭或裁員協議,取代所有先前的書面和口頭協議與各方之間有關其主題的了解,並構成各方就本協議主題的全部協議。如果通知書、本獎勵協議、公司或子公司與受贈人之間的任何適用的僱傭或裁員協議以及計劃之間存在任何衝突,則計劃的適用條款應當優先。




17.
放棄

任何一方放棄對本獎勵協議的任何違約或未行使任何權利均不得視爲對任何其他違約或權利的放棄,無論是否情況相同或相似。任何一方未因該等違約而採取行動或行使任何該等權利,不得剝奪該方在任何時間內因該等違約或條件而採取行動或行使任何該等權利的權利。