EX-10.17 2 fy24exhibit1017.htm EX-10.17 文件
附录10.17
MSC INDUSTRIAL DIRECT CO., INC.
2023综合激励计划

限制性股票单位协议

参与者:%%FIRST_NAME_MIDDLE_NAME_LAST_NAME%-%
授予的RSU:%%总授予股份,'999,999,999'%-%
授予日期:        %%选项日期,'月份 DD, YYYY'%-%
本限制股票单位协议(以下简称「协议」)于签名页上所列日期签订,由msc industrial direct公司(以下简称「公司」)和上述参与者(以下简称「参与者」)双方签署。公司和参与者以下可以分别称为「一方」并统称为「双方」。
鉴于, 双方希望进入此协议,以建立授予参与者的限制股票单位(以下定义)的条款和条件。
因此,根据本协议中包含的相互承诺,各方同意将上述背景资料纳入本协议,并且各方在其他方面如下达成协议: 考虑到上述前提以及本协议中所列的相互契约和约定,以及其他良好且有价值的考量,双方在此确认其接受和充分性,双方在此同意如下:
1.定义.    本文件中使用但未定义的专有名词,其意义应遵循公司2023年综合激励计划(“计划”)中所给予的含义。
2.授予奖项. 参加者在此获授予一项奖励(“奖励”),该奖励是根据计划发行的限制性股票单位(“RSUs”),并由公司董事会薪酬委员会(“委员会”)在授予日(“授予日”)授予,参加者在此接受该奖励,所有条款均受本协议中所列的条件约束。
3.发放日期. 根据以下第7、8、9、11和13条款的规定,RSUs的适用百分比将在每个“归属日”根据以下时间表归属,前提是参加者在从授予日至相关归属日的整个期间内仍为公司(或子公司)的员工或服务人员:
发行日期RSUs的归属百分比
%%VEST_DATE_PERIOD1,'月 DD, YYYY'%-%20%




%%VEST_DATE_PERIOD2,'月 DD, YYYY'%-%40%
%%VEST_DATE_PERIOD3,'月 DD, YYYY'%-%60%
%%VEST_DATE_PERIOD4,'月 DD, YYYY'%-%80%
%%VEST_DATE_PERIOD5,'月 DD, YYYY'%-%100%
4.结算;作为股东的权利. 一旦归属,每个限制性股票单位(RSU)应转换为接收一(1)股公司的A类普通股,面值每股$0.001(“股份”)的权利,并在结算时获得。归属的RSU的结算应在该RSU归属之日后迅速进行,并且在任何情况下必须在归属日期后的六十(60)天内完成,但参与者不得被允许直接或间接地指定结算年份。归属时的任何分数股份应用于满足公司的预扣义务。
除非并直到已就归属的RSU发行股份之时,参与者对分配给RSU的股份不拥有所有权,并且根据第5条的规定,对此类股份的股东权利不予承认。结算时,公司应指示公司的过户代理人以参与者的名义发出股份的证书或证书,或对该发出进行帐簿条目记录,参与者随即将对该股份拥有所有股东权利,包括对该股份的投票权以及接受所有分红及其他分配的权利。公司可以在代表股份的证书上加注公司认为适当的说明或说明,并可以对该股份向股份的过户代理人下达停止转让指令。
5.红利等值物. 在RSU的归属之前,任何以现金支付的分红派息将作为额外的RSU记入参与者,就好像参与者当前持有的RSU已转换为股份。 此类记入的金额,无论是整数和/或部分RSU(保留三位小数),应根据该股份支付该分红派息的日期的公平市场价值来判断。 所有记入参与者的额外RSU应遵循适用于本奖励基础RSU的相同归属要求,并应根据本协议在归属RSU结算时进行结算。
6.不得转让. 本奖励和RSU为不可转让,且不得被分配、抵押或假抵,亦不得受到执行、扣押或类似程序的影响。 在任何试图实施此类处置或此类程序的征收时,本奖励将立即失效,RSU将被没收。
7.因死亡、残疾或养老而终止雇佣或服务的情况. 如果参与者与公司及其子公司的雇佣或服务因死亡、残疾或养老而终止(每一项如下定义),则RSU将完全归属,且该奖励上的任何没收限制将在该死亡、残疾或因养老而终止雇佣的日期解除。
-2-




就本协议而言,“残疾”是指(由委员会自行判断)任何心理或生理疾病,该疾病使参与者符合公司或适用于该参与者的任何子公司所维持的任何长期残疾计划下的残疾资格,前提是如果奖励需要满足《法典》第409A条的要求,“残疾”还必须符合第409A条的残疾定义;而“养老”是指在没有原因(如下面定义)的情况下终止雇佣或提供服务,或在满65岁及服务满五年后的死亡或残疾。
8.Other Termination of Employment or Provision of Services. If the Participant’s employment or provision of services (including as a Non-Executive Director) is terminated for any reason other than death, Disability or Retirement, this Award and the RSUs represented by this Award that have not yet vested as of such date shall be forfeited to the Company forthwith and all rights of the Participant under this Award and such unvested RSUs represented by this Award shall immediately terminate. For purposes of this Award, the termination date shall be the last day of employment or provision of services and shall not be extended by any actual or deemed period of notice of termination, whether under statute, common law, contract or otherwise. For purposes of this Award, the Participant’s employment or provision of services shall be deemed to have terminated if the entity for which the Participant is employed or providing services ceases to be a Subsidiary. In addition, the Participant’s employment or service will be deemed to have terminated for Cause, if after the Participant’s employment or service has terminated, facts and circumstances are discovered that would have justified a termination for Cause (and any Shares that may have been issued upon settlement of vested RSUs after the occurrence of the conduct that would have justified a termination for Cause shall be subject to recoupment by the Company, and if such Shares are no longer held by the Participant, then the Participant shall pay to the Company a sum equal to the Fair Market Value of the Shares at the time such Shares were issued). Any determination of Cause shall be made by the Committee, in its sole discretion. For purposes of this Agreement (other than for purposes of determinations made under Article 11 of the Plan), “Cause” shall mean (i) the willful and continued failure by the Participant to substantially perform his or her duties with the Company and its Subsidiaries (other than any such failure resulting from his or her incapacity due to physical or mental illness), (ii) the engaging by the Participant in conduct which is demonstrably and materially injurious to the Company or its Subsidiaries, monetarily or otherwise, (iii) the engaging by the Participant in fraud, breach of fiduciary duty, dishonesty, misappropriation or other actions that cause damage to the property or business of the Company or its Subsidiaries, or (iv) the Participant’s conviction of, or entering a plea of nolo contendere为法律术语,表示不作辩护或不反对传票。 to, a felony.
9.代扣税. No later than the date as of which an amount first becomes includible in the gross income of the Participant for income tax purposes with respect to the Award granted hereunder, the Participant shall make arrangements satisfactory to the Company regarding the payment of any federal, state, local or foreign taxes of any kind required by law to be withheld with respect to such amount and by acceptance of this Award, the Participant has agreed to and hereby does, instruct the Company to satisfy the Company’s minimum statutory withholding obligations with Shares that are to be delivered upon settlement of the RSUs. Notwithstanding any provision herein to the contrary, in the event an Award becomes subject to
-3-




FICA taxes at a time when the Award would not otherwise vest pursuant to Section 3, the Company shall (and without providing the Participant with an election) settle a sufficient number of RSUs determined based on the Fair Market Value on the date of settlement that does not exceed the applicable minimum statutory withholding tax obligation with respect to such FICA taxes and any federal, state or local income taxes that may apply as a result of such accelerated settlement of RSUs and the Company shall withhold such amounts to satisfy such FICA and any related income tax liability; provided, however, that any such accelerated settlement of RSUs shall be made only to the extent permitted under Treasury Regulations section 1.409A-3(j)(4)(vi).
The obligations of the Company under the Plan shall be conditional on such payment arrangements, and the Company and its Subsidiaries shall, to the extent permitted by law, have the right to deduct any such taxes from any payment otherwise due to the Participant. The Committee may establish such procedures as it deems appropriate for the settlement of withholding obligations with Shares. The Participant should consult his or her own tax advisor for more information concerning the tax consequences of the grant and settlement of RSUs under this Agreement.
10.参与者死亡. 如果任何限制性股票单位在参与者去世时生效,则在结算时交付的股份应登记在参与者的遗产名下,除非公司事先收到书面指定受益人的文件,在这种情况下,则应该在指定受益人的名下登记。
11.特殊的没收和偿还条款.
(a)如果参与者在向公司或任何子公司提供服务期间,或在停止此类服务后,违反了保密、竞业禁止或不招揽的契约或协议,经由董事会全权裁定,则(i)该奖励及其所代表的未获得的限制性股票单位应立即被公司没收,并且参与者在该奖励及该未获得的限制性股票单位下的所有权利应立即终止;(ii) 如果在参与者最早违反发生之前的十二(12)个月内有任何限制性股票单位已经获得,那么根据公司的要求,参与者应立即向公司交付结算时交付的股份的证书,或者如果任何股份已经出售,参与者应立即以现金将任何该等销售的收益交给公司。 尽管如此,若发生控制权变更,公司取消该奖励或要求没收或偿还的权利,如上述所述,将终止,但不影响公司根据适用法律拥有的其他权利。
(b)参与者在此承认并同意,本第11条中的限制是为了公司的利益,并且考虑到参与者获得该奖励。参与者进一步承认并同意,获得该奖励是参与者自愿的行为,公司不愿意在不包含此处所述限制的情况下向参与者提供该奖励。
-4-




(c)参与者特此同意从公司或其子公司不时对其所欠的金额中扣除,以及抵消参与者在本协议下对公司所欠的任何金额。
(d)本奖励的没收和偿还条款是额外的,并非取代公司在参与者违反参与者与公司或其任何子公司之间的任何保密、不竞争或不招揽条款时可能拥有的其他救济措施。
12.激励性报酬追索政策参与者在此进一步同意,参与者应受公司采纳的任何追索、回收或其他类似政策的约束,包括公司的高管激励性报酬追索政策,并确认并同意本奖励、所发行的股份和/或本协议下支付或将要支付的金额,和/或因售出该等股份而获得的金额,应根据该政策的条款,可能面临取消、回收、撤销、退还或其他行动的情况。参与者同意并同意公司的应用、实施和执行(i)可能适用于参与者的公司所制定的任何此类政策,以及(ii)任何关于补偿的取消、回收、撤销或退还的相关法律条款,并明确同意公司可以采取必要行动以实施该政策或适用法律,而不需要参与者进一步的同意或行动。在本协议的条款与该政策相冲突的范畴内,则以该政策的条款为准。
13.变更控制权适用于控制权变更的计划条款应适用于本奖励,委员会可根据计划采取其认为合适的行动。
14.授予的性质在接受本奖励时,参与者确认并同意:
(a)计划是公司自愿建立的,性质上是酌情的,并且公司可以随时修改、暂停或终止该计划;
(b)授予此奖项是自愿和偶然的,不会创造任何合约或其他权利以获得未来的奖项授予或以奖项为替代的福利,即使过去曾多次授予奖项;
(c)对于未来的奖项授予的所有决定(如有),将完全由公司自行裁量;
(d)参与者参与计划是自愿的;
(e)参与者参加计划并不会创造与公司或任何子公司之间进一步就业的权利,也不会干扰公司或任何子公司随时终止参与者的雇用关系的能力;
-5-




(f)此奖项是一项特殊项目,并不构成对公司或任何子公司所提供的任何类型服务的补偿,并且不在参与者的雇用或服务合同(如有)范畴内;
(g)此奖项所涵盖股份的未来价值未知,且无法确定预测;
(h)任何未授权RSU因参与者的服务终止(无论出于任何原因及是否违反当地劳动法)而导致的没收,均不会产生任何索赔或赔偿的权利,并且在考虑到参与者本来无权享有的此奖项时,参与者不可撤销地同意永不对公司和/或任何子公司提出任何索赔,放弃参与者的能力(如有)以提出任何此类索赔,并解除公司和/或任何子公司对任何此类索赔的责任;如果尽管如此,地方法院允许任何此类索赔,则通过参加计划,参与者将被视为不可撤销地同意不追究该索赔并同意签署任何和所有必要文件以请求驳回或撤回该等索赔;并且
(i)对于居住在美国以外的参与者:
(A)本奖励及根据计划获得的任何股份并不旨在取代任何退休金权益或薪酬;
(B)本奖励不应被视为任何目的的正常或预期薪酬或工资,包括但不限于,计算任何遣散费、辞职、终止、冗员、离职付款、解雇、奖金、长期服务奖励、退休或养老或福利待遇或类似付款,并且在任何情况下不应被视为对公司或任何子公司过去服务的补偿或与之有任何关联;
(C)在参与者终止服务的情况下(无论是否违反当地劳动法),参与者在计划下的获得权利(如有)将自终止服务之日起终止;委员会应具有专属裁量权,以判断参与者不再提供服务的时间,并且该时间关于本奖励的目的。
15.计划的修订效果;协议的修订计划的任何中止、修改或修订,未经参与者的明确书面同意,均不得不利影响参与者在本奖励下的权利,除非计划中明确规定。
本协议可以根据计划进行修订,但除计划中规定的情况外,任何此类修订不得不利影响参与者在此的权利,除非获得参与者的同意。
16.公司权利不受限制;奖励的调整. 此奖励的授予不会以任何方式影响公司对其资本或业务结构进行调整、重新分类或变更的权利或权力,或合并、合并、解散,
-6-




清算、出售或转让其业务或资产的全部或任何部分。 受此奖励约束的股份的数量和种类及其他相关条款应由委员会根据计划第12.2条进行调整。
17.遵守适用法律. 尽管本协议中有任何相反的内容,公司并无义务发行或交付或使其发行或交付任何股份的证书,除非并直到公司得到其法律顾问的通知,指出此类证书的发行和交付符合所有适用的法律、政府机构的规定以及任何交易所的要求,该交易所上股份进行交易。在任何情况下,公司无义务根据1933年证券法(目前有效或其后修订)登记任何证券,或采取任何其他行动以使此类证书的发行和交付符合法律、规定或要求。为了确保遵守该等法律、规定及要求,公司可以要求参与者作出此类契约、协议和陈述,视公司自行决定为必要或可取。
18.协议并非雇用或其他关系的合同. 本协议并不是雇用合同,且参与者的雇用条件或参与者与公司或其任何子公司之间的其他关系不会因本协议而受到任何影响,除非本协议中特别提供。签署本协议不应被理解为赋予参与者在公司或其任何子公司中继续雇用或其他关系的任何法律权利,也不应干涉公司或其任何子公司解雇参与者的权利,并且在处理他或她时不考虑此类处理对他或她作为参与者可能产生的影响。
19.资料隐私. As a condition of acceptance of this Award, the Participant explicitly and unambiguously consents to the collection, use and transfer, in electronic or other form, of personal data as described in this Section 19 by and among, as applicable, the Company and its Subsidiaries for the exclusive purpose of implementing, administering and managing the Participant’s participation in the Plan. The Participant understands that the Company and its Subsidiaries hold certain personal information about the Participant, including the Participant’s name, home address and telephone number, date of birth, social insurance number or other identification number, salary, nationality, job title, any shares of stock or directorships held in the Company or any Subsidiary, and details of all Awards or any other entitlement to Shares awarded, canceled, exercised, vested, unvested or outstanding in the Participant’s favor (the “Data”), for the purpose of implementing, managing and administering the Plan. The Participant further understands that the Company and its Subsidiaries may transfer the Data amongst themselves as necessary for the purpose of implementation, management and administration of the Participant’s participation in the Plan, and that the Company and its Subsidiaries may each further transfer the Data to any third parties assisting the Company in the implementation, management and administration of the Plan. The Participant understands that these recipients may be located in the Participant’s country, or elsewhere, and that the recipient’s country may have different data privacy laws and protections than the Participant’s country. The Participant understands that he or she may request a list with the names and addresses of any potential recipients of the Data by
-7-




contacting his or her local human resources representative. The Participant, through participation in the Plan and acceptance of an Award under the Plan, authorizes such recipients to receive, possess, use, retain and transfer the Data, in electronic or other form, for the purposes of implementing, managing and administering the Participant’s participation in the Plan, including any requisite transfer of such Data as may be required to a broker or other third party with whom the Participant may elect to deposit any Shares. The Participant understands that the Data will be held only as long as is necessary to implement, manage and administer the Participant’s participation in the Plan. The Participant understands that if he or she resides outside of the United States, he or she may, at any time, view the Data, request additional information about the storage and processing of the Data, require any necessary amendments to the Data, or refuse or withdraw the consents herein in writing, in any case without cost, by contacting in writing his or her local human resources representative. Further, the Participant understands that he or she is providing the consents herein on a purely voluntary basis. If the Participant does not consent, or if the Participant later seeks to revoke his or her consent, the Participant’s employment status and position with the Company or its Subsidiary will not be affected; the only adverse consequence of refusing or withdrawing the Participant’s consent is that the Company would not be able to grant the Participant Awards or administer or maintain such Awards. Therefore, the Participant understands that refusing or withdrawing the Participant’s consent may affect his or her ability to participate in the Plan. For more information on the consequences of refusal to consent or withdrawal of consent, the Participant understands that he or she may contact his or her local human resources representative.
20.Notices. 本协议下要求或允许的任何通知或其他通信必须以书面形式进行,并应亲自送达或通过挂号、注册或快递邮件发送,邮资预付,要求回执,或通过一家可靠的隔夜快递服务发送。 此类通知在被预定收件人收到时即视为已给予。
21.Governing Law. 除非受到联邦法律的优先适用,本协议应根据纽约州的法律进行解释和执行,并受到其管辖,而不考虑任何有关适用其他司法管辖区法律的冲突法原则。 各方同意位于纽约州萨福克县的国家和联邦法院对于任何基于或源于本协议的行动、诉讼或程序拥有专属管辖权,并各方特此:(a) 服从该等法院的个人管辖权;(b) 同意在任何行动、诉讼或程序中进行送达;(c) 同意该论坛的地点适当且方便;(d) 放弃其他要求(无论是由法律、法院规则或其他方式规定的)与个人管辖权、主题管辖权、地点或送达相关;(e) 放弃任何可能的陪审团审判的权利。
22.确认;协议及计划的解读. 参与者确认已收到计划的副本,并表示参与者熟悉其条款和条件,并特此接受该奖励,但需遵守本协议及计划的所有条款和条件。 参与者特此同意接受委员会对本协议或计划下出现的任何问题的所有决定或解释为具约束力、确定性和最终性的。
-8-




23.整体协议. 本计划与本协议构成各方在本协议主题方面的全部协议和理解,并取代各方在此方面的所有先前的口头或书面理解和协议。 若本协议的任何条款与本计划的任何条款或条件不一致或相互冲突,则应适用计划。

-9-




我已阅读、理解并同意遵守本协议、计划以及我与公司签署的最新的员工保密、禁止挖角和禁止竞争协议(以下称为“员工协议”)。通过勾选标有“我同意”的框,或以其他方式电子表示我接受本协议,我特此确认根据本协议授予的限制性股票单位是我进入并遵守员工协议的对价。我在各方面理解本协议、计划和员工协议,以及授予我的限制性股票单位的条款和条件。


仅供msc industrial direct公司使用

已被msc industrial direct公司接受

由:Neal Dongre,副总裁,总法律顾问及公司秘书
/s/ Neal Dongre





-10-