EX-10.6 7 grmn-ex10_6.htm EX-10.6 EX-10.6

附件 10.6

garmin ltd.
2005股權激勵計劃
修訂並於2024年10月25日重新制定
限制股票單位獎勵協議

(基於表現和時間的限制)

(瑞士獎助者專用)

 

 

致: _______________________ (“” 或“公司”受獎人”)

授予日期:_______________________

表現年度: _______________________

受限股份總數: _______________________ (“符合資格的股份”)
 

撥款通知書:

您已被授予garmin ltd股份 (“限制性股票單位”)相關的受限制股票單位,每股USD $0.10面值, Garmin Ltd (“股份”),受garmin ltd 2005年股權激勵計劃條款和條件的約束,該計劃已於2024年10月25日修訂和重述(該或者為法定目的而成立的人士,其業務或活動(“法定機構”)包括對各種公共機構的員工福利計劃、養老金計劃、保險計劃開展投資基金管理;”)以及您與Garmin Ltd之間簽署的獎勵協議(該權益代理附件A已添附於本通知中。因此,根據本授予通知書、附件A和附件b中規定的適用績效和時間條件,公司同意按以下方式支付您股份:

根據本協議可能發行的股份數目為合資格股份的百分比(由 0% 至 100% 或更高,如附件 B 所載)。符合資格發行的合資格股份百分比(如有)(」賺取的股份」),以滿足一個或多個預先設定的績效目標(」績效目標」) 以上列出的本公司財政年度與「績效年度」標題相對,以及每個目標的適用加權百分比。每個目標的績效目標和適用的加權百分比在本協議附件 b 中列明和描述。
在年度表現年結束後(「表現年」)公司的薪酬委員會會議上,薪酬委員會會評估已達到的表現水平並認證目標的實現。” 指委員會認證績效倍增器的日期,該認證日期不得遲於測量日期後的三十天內進行。在年度表現年結束後(「表現年」)公司的薪酬委員會會議上,薪酬委員會會評估已達到的表現水平並認證目標的實現。
任何已獲得的股份將在認證日期後的30天內分三等份發行,並於每年週年紀念日當天發行,前提是您在該日期仍繼續在公司就職。

為了充分了解計劃(附件中附有副本)和獎勵協議(下文簽署的「獎勵協議附件A中提供的計畫,建議您仔細閱讀計畫和本文件。 請參考計畫文件,以瞭解本協議中使用的未另行定義的大寫字詞的定義。

1 十分之一


接受這些RSUs,即表示您也同意受到附表A和b的約束,包括附表A第7條的限制性契約。.

garmin ltd.

 

作者:

姓名:Clifton A. Pemble

標題:總裁兼首席執行官

 

受讓人:__________________________

 

日期:______________________

2 十分之一


展覽A

協議:

鑑於受讓方向公司支付的對價以及本文件中包含的雙方承諾和契約,受讓方和公司同意如下:

第1節。
計劃的合併

所有條款均受本獎勵協議的規定和受託人在此享有的權利,完全受計劃的規定和董事會在其中提供的權力的約束。在本獎勵協議中使用的大寫術語但未予定義的,應具有計劃中所載的含義。

第二節。
股票限制性單位的授予
(a)
已賺得股份的計算截至上述指定授予日期,公司根據本文和計劃中的條款和條件,授予您機會獲得(i)符合資格的股份和(ii)根據第3條計算的“總授予百分比”之乘積即“已取得股份”。如果根據本第2(a)條的應用導致獲得的股份為分數股份,則獲得的股份數將四舍五入至最接近的整數股份。
(b)
已取得股份的授予與交付在您被公司或附屬公司僱用(並自授予日期以來一直被僱用),且除非根據第3或4條款喪失獲取已賺取股份的權利,否則(受約定第13條的限制)您將在認證日期(根據授予通知書中的定義)後的30天內支付所得股份的三分之一(1/3),在認證日期的首個週年日支付所得股份的三分之一(1/3),在認證日期的第二個週年日支付所得股份的三分之一。如果認證日期的首個或第二個週年日是週六、週日或其他非業務日,則您將在下一個業務日支付該日期應支付的已賺取股份。
第三部分。
計算總頒股比例;未賺取股份的沒收

“初始現金支付”指基礎購買價格。匯總授予比例對於履行年度每個達成績效目標的個別授予百分比之總計,如列於附件b。所有符合資格的股份,若因匯總授予比例低於100%而不成為已獲得股份,將於認證日期立即被取消。

第4節
終止隸屬關係的影響

如果您因任何原因被終止聯繫,包括公司因有故事或無故終止、自願辭職、死亡或殘疾而終止,該終止聯繫對所有或任何部分限制性股票單位 (RSUs) 的影響如下。

3 十分之一


(a)
如果在認證日期之後,因死亡或殘疾而終止關係,則在此終止關係之前即須放棄的所有已賺股份將立即變為不可放棄,公司應立即通過交付給您(或在您死後,交付給您的遺產代表或指定受益人)數量等於您剩餘已賺股份總數的不受限制股份來結算所有這些已賺股份;
(b)
如果您因死亡或殘疾而在認證日期之前終止隸屬關係,公司將在認證日期後的30天內結算您的符合資格股份數,這些股份若非因您的死亡或殘疾,將在認證日期時成為已賺取股份。
(c)
如果您在認證日期後及期間終止聯盟(」更改控制期」) 由公司或附屬公司以非原因而引起的控制權變更第一周年,由本公司或其他附屬公司起始終止關係,或由受款人出於理由正當原因發起的所有獲得股份,則在該關係終止時被沒收的任何已獲得股份,將於此時變為不被遺棄,並須立即交付所有獲得的股份,向閣下交付一些無限制股份等於您剩餘獲得股份的總數;
(d)
若在認證日期前和變更控制期間內,您因其他原因而非由公司或附屬公司引發的隸屬終止聯繫,或是由受贈人因好原因引發的隸屬終止聯繫,那麼所有您的合格股份將立即變為已賺得股份且不可喪失,並且公司應在認證日期後30天內結算所有這些已賺得股份,交付給您一樣數量的無限制股份。
(e)
如果您出於除死亡或殘疾(i)或在4(c)或(d)中描述的情況之外的原因終止關聯,那麼您的符合條件股份(在認證日期之前發生終止關聯的範圍內)或已賺取股份(在認證日期之後發生終止關聯的範圍內),在立即終止關聯之前可以取消的範圍內,並在適用的瑞士法律允許的範圍內,將自動取消,您將不再擁有本授予協議下的任何進一步權利。
第5節。
投資意向

受贈人同意,根據一個或多個已獲收益股票的歸屬而獲得的股份,僅爲其個人投資用途而獲得,不是爲了轉售或與證券法案1933年("1933年法案")或其他適用證券法的意義上的任何分發或公開發行有關。公司可以,但在任何情況下不應被要求承擔與1933年法案、其他適用證券法或任何國家證券交易所或其他監管機構的註冊、資格或轉讓的規定、規則和法規有關的費用,具體視本獎勵協議或根據本協議獲得的股份的情況而定。上述對轉讓的限制

頁數 4 的 10


如果公司此前已收到其認爲此類轉讓不會涉及任何違反1933年法案和其他適用證券法的意見書,並且所涉及的股份已依照1933年法案和其他適用的州或聯邦證券法規程進行了註冊,那麼這些股份將無法交易。如果根據1933年法案此授予協議或此授予協議所涉股份進行了註冊,受讓人同意除非公司股份上市於國家證券交易所,否則他將不會對所述股份進行公開發行。

第6節。
RSU、合格股和已挣得股份不可轉讓。

此獎勵協議中關於RSUs或任何未交付的符合資格股份或已獲股份的權利,均不得出售、轉讓、抵押、讓與或以其他方式讓與或質押,包括但不限於除非得到公司的特別批准,否則不得向現任配偶或離婚訴訟中的前配偶進行轉讓。授予受託人的有關RSUs或任何未交付的符合資格股份或已獲股份的權利,僅在其生前對受託人有效。

第七條。
限制性契約

在適用法律允許的範圍內,作爲本獎勵協議的控件,受贈人對RSU或任何符合條件的股份或已獲得股份的權利,除任何受贈人與公司可能簽訂的限制性協議外,受贈人接受並同意遵守如下條款:

(a)
不得披露獎勵協議條款. 受贈人同意在任何時候不披露或導致披露此獎勵協議的任何信息,也不授權任何人披露此信息,除非(i)法律要求,或(ii)向願意遵守本段7(a)的受贈人的法律和財務顧問披露。
(b)
不競爭。 在受贈人受僱期間及受贈人不再受僱或擔任公司或任何子公司的顧問或獨立承包商後的五年內,受贈人不得作爲員工、董事、管理人員、顧問、獨立承包商或顧問提供服務,或以任何形式投資,或以其他方式擁有直接在美國、英國、臺灣或公司的子公司在任何其他地點開展業務(根據受贈人的知識)的任何公司、實體或個人的所有權利益。 然而,本第7(b)條款中的任何內容都不應限制受贈人在任何在國家證券交易所上市或在場外市場上活躍交易的公司的普通股中投資並擁有不足一百分之一(1%)的股份;前提是該投資不賦予受贈人控制或影響任何與公司或子公司直接競爭的公司的政策決策的權利或能力。

Page 5 of 10


(c)
Non-interference. During the Grantee's employment and until one year after the Grantee ceases being employed by or acting as a consultant or independent contractor to the Company or any Subsidiary, the Grantee will not, either directly or indirectly through another business or person, solicit, entice away, or otherwise interfere with any employee, customer, prospective customer, vendor, prospective vendor, supplier or other similar business relation or (to the Grantee's knowledge) prospective business relation of the Company or any Subsidiary.
(d)
Non-solicitation. During the Grantee's employment and until one year after the Grantee ceases being employed by or acting as a consultant or independent contractor to the Company or any Subsidiary, the Grantee will not, either directly or indirectly through another business or person, hire, recruit, employ, or attempt to hire, recruit or employ, or facilitate any such acts by others, any person then currently employed by the Company or any Subsidiary.
(e)
Confidentiality. The Grantee acknowledges that it is the policy of the Company and its Subsidiaries to maintain as secret and confidential all valuable and unique information and techniques acquired, developed or used by the Company and its Subsidiaries relating to their businesses, operations, employees and customers (“Confidential Information”). The Grantee recognizes that the Confidential Information is the sole and exclusive property of the Company and its subsidiaries, and that disclosure of Confidential Information would cause damage to the Company and its Subsidiaries. The Grantee shall not at any time disclose or authorize anyone else to disclose any Confidential Information or proprietary information that (A) is disclosed to or known by the Grantee as a result or as a consequence of or through the Grantee's performance of services for the Company or any Subsidiary, (B) is not publicly or generally known outside the Company and (C) relates in any manner to the Company's business. This obligation will continue even though the Grantee's employment with the Company or a Subsidiary may have terminated. This paragraph 7(e) shall apply in addition to, and not in derogation of any other confidentiality agreements that may exist, now or in the future, between the Grantee and the Company or any Subsidiary.
(f)
No Detrimental Communications. The Grantee agrees not to disclose or cause to be disclosed at any time any untrue, negative, adverse or derogatory comments or information about the Company or any Subsidiary, about any product or service provided by the Company or any Subsidiary, or about prospects for the future of the Company or any Subsidiary.

Page 6 of 10


(g)
Remedy. The Grantee acknowledges the consideration provided herein (absent the Grantee's agreement to this Section 7) is more than the Company is obligated to pay, and the Grantee further acknowledges that irreparable harm would result from any breach of this Section and monetary damages would not provide adequate relief or remedy. Accordingly, the Grantee specifically agrees that, if the Grantee breaches any of the Grantee's obligations under this Section 7, the Company and any Subsidiary shall be entitled to injunctive relief therefor, and in particular, without limiting the generality of the foregoing, neither the Company nor any Subsidiary shall be precluded from pursuing any and all remedies they may have at law or in equity for breach of such obligations. In addition, this Award Agreement and all of Grantee's right hereunder shall terminate immediately the first date on which the Grantee engages in such activity and the Board shall be entitled on or after the first date on which the Grantee engages in such activity to require the Grantee to return any Shares obtained by the Grantee's upon vesting of any Earned Shares to the Company and to require the Grantee to repay any proceeds received at any time from the sale of Shares obtained by the Grantee pursuant to the vesting of any Earned Shares (plus interest on such amount from the date received at a rate equal to the prime lending rate as announced from time to time in The Wall Street Journal) and to recover all reasonable attorneys' fees and expenses incurred in terminating this Award Agreement and recovering such Shares and proceeds.
Section 8.
Status of the Grantee

The Grantee shall not be deemed a shareholder of the Company with respect to any of the Shares subject to this Award Agreement until such time as the underlying Shares shall have been issued to him or her. The Company shall not be required to issue or transfer any Shares pursuant to this Award Agreement until all applicable requirements of law have been complied with and such Shares shall have been duly listed on any securities exchange on which the Shares may then be listed. Grantee (i) is not entitled to receive any dividends or dividend equivalents, whether such dividends would be paid in cash or in kind, or receive any other distributions made with respect to the RSUs or any undelivered Eligible Shares or Earned Shares, and (ii) does not have nor may he or she exercise any voting rights with respect to any of the RSUs or any undelivered Eligible Shares or Earned Shares, in both cases (i) and (ii) above, unless and until the actual Shares underlying any Earned Shares have been delivered pursuant to this Award Agreement.

Section 9.
No Effect on Capital Structure

This Award Agreement shall not affect the right of the Company to reclassify, recapitalize or otherwise change its capital or debt structure or to merge, consolidate, convey any or all of its assets, dissolve, liquidate, windup, or otherwise reorganize.

Page 7 of 10


第10章。
調整

儘管本內容中的任何條款有相反之處,但如果公司無需收到對價而影響其流通股份數的任何變動,例如因合併、重組、合併、資本重組、分拆、清算、股息、拆股、股份組合或其他影響公司股份的公司結構變更,則本獎勵協議所涉及的股份總數和類別將自動調整,以準確和公平地反映該變動的影響;但是,任何由此調整產生的分數股份將被取消。在涉及此調整的爭議情況下,董事會的決定將是最終的。

第11節。
修正案

本獎勵協議僅可通過公司和受獎人簽署並明確指明正在修訂本獎勵協議的書面文檔而進行修訂;前提是本獎勵協議受董事會依其所提供之規定進行修訂的權力限制。除非計劃中另有規定,否則不得在未經受獎人同意的情況下,對本獎勵協議進行實質不利影響受獎人權利的修訂。

第12節。
董事會權威

有關對本獎勵協議的解釋、根據本獎勵協議第10條或第11條所需進行的任何調整,以及在本獎勵協議下引起爭議的問題,應由董事會以其唯一裁量解決。

第13節。
扣繳稅款

根據此獎勵協議交付任何已獲股票給您時,公司將負責代您支付需扣繳的稅款及社會稅。因此,公司將有權扣減或要求您向公司匯款一筆足夠支付任何聯邦、州、地方或外國扣繳稅款或社會稅的金額。公司可酌情自您應得的其他報酬中扣除,或者減少應交付給您的股票數量來滿足這些扣繳稅款或社會稅的需求。如果公司選擇減少應交付給您的股票數量,且不足以滿足任何適用的扣繳稅款,公司將以現金支付給您剩餘部分股票的價值,金額為結算日期的一股的公平市值乘以剩餘部分股票數量。

第14節。
通知

無論何時需要或允許依照本協議發出通知,該通知應以書面形式發出。在此規定或允許交付的通知應於收件人接獲時生效。公司或受贈人可隨時且不時通過書面通知對方更改接收通知的地址。除依照本協議更改之外,公司用於接收通知的地址應為 garmin ltd.,注意:總法律顧問,Mühlentalstrasse 2,8200 Schaffhausen,瑞士。除非更改,受贈人用於接收通知的地址應為公司記錄中受贈人的最後已知地址。受贈人有責任通知公司其地址的任何更改。該通知應按照本第14條的規定進行。

頁數 8 的 10


第15節。
可分割性

如果任何條款在任何法庭或政府機構宣布為非法或無效,該非法性或無效性不應使未被宣布為非法或無效的任何部分無效。 如果可能的話,應以一種方式解釋該等部分的條款,盡可能地使該等部分的條款效力最大化,同時仍然合法和有效。此外,如果第7條中的任何盟約因該盟約的期間或地理或其他範圍而被法院判定為全部或部分無法強制執行,該法院即有權修改該條款的期間或範圍,使該條款經修改後具有可執行性。

第16節。
約束力

本獎勵協議將約束以及除本協議中明確規定者外,將發生於當事人的各自繼承人、法定代表人、繼受人和受讓人之間的利益關係。

第17項。
法律和司法管轄

本獎勵協議和所有主張權利的人應依照堪薩斯州法律來解釋和確定,不受法律衝突原則相反之影響。除非依照適用法律強制性論壇要求另有規定,堪薩斯州法院應對計劃下的任何爭議具有獨占管轄權。 然而,公司保留在任何其他適當論壇提起任何索賠的權利。

頁面 9 的 10


展覽B

[績效目標和權重百分比]

 

頁數 10 的 10