EX-10.7 8 cnty-20240930xex10_7.htm EX-10.7 展示107 - FLYFISH

展示資料 10.7





修正されたマネジメント契約締結書

(「マネジメント契約」)





This Amended and Restated Management Agreement (the “Agreement”) is entered into effective for all purposes and in all respects as of 2024年11月1日、午前10時、北京時間(2024年11月1日、午後10時、米国東部時間)に、以下の目的で、北京市朝陽区高碑店鎮西店記憶文化創意園A12号1階102号にある会社の本店において開催されます。, 2024, by and between CENTURY RESORTS INTERNATIONAL LTD. (a Mauritius corporation 100% owned by Century Casinos, Inc.), CENTURY CASINOS, INC., a US, Delaware corporation, and FLYFISH MANAGEMENt & CONSULTING AG (f/k/a FLYFISH CASINO CONSULTING AG, a Swiss corporation.



CENTURY RESORTS INTERNATIONAL LTD. shall be referred to as “CRI”,

CENTURY CASINOS, INC. shall be referred to as “Company”, and

FLYFISH MANAGEMENt & CONSULTING AG shall be referred to as “Consultant”.





ここに示される事実:



WHEREAS, Consultant has the right, and the human resources - inter alia through a contractual relationship with Dr. Erwin Haitzmann (Austrian citizen, born 08-18-1953) - available, to provide executive casino management services and is currently providing such services to CRI, a wholly-owned subsidiary of the Company; and



Consultant、会社、およびCRIは、2006年9月30日付の修正された再設定管理契約(以下「既存の契約」という)の当事者である。



会社とDr. Haitzmannは、Dr. Haitzmannが会社の関連会社との雇用契約を解除し、Dr. Haitzmannまたはコンサルタントによるすべてのサービスがこの契約によって規制されることが相互に有益だと考えています。



これに伴い、当事者はこの契約をCRIから会社に移し、会社、Dr. Haitzmann、およびコンサルタントの間の契約および理解の条件を明記することを希望しています。 会社、Dr. Haitzmann、およびコンサルタントの間の合意および理解の条件を明記する。 会社、Dr. Haitzmann、およびコンサルタントの間の合意および理解の条件を明記する。



すべての前置き、ここに含まれる相互の約束、その他の価値ある対価を考慮し、受領および十分性がここに確認されたことを熟慮し、法的に拘束力を持つ意図である当事者は、以下のように同意します:



1.

センチュリーカジノスへの譲渡.




 

既存契約に基づくCRIの権利および義務は、ここで会社に譲渡されます。効力発生日において、この契約に基づくCRIの権利または義務は一切なくなります。



2.

管理契約の期間.  



本契約の期間は2029年10月31日まで継続し、その後も5年ごとに自動的に更新される。なお、本契約の関連条項に従って、事前に解除されない限り、追加される。



3.

コンサルタントの職務。



この契約の締結により、コンサルタントは(Co)最高経営責任者の職務に通常かつ類似し、慣例としての責任を負うものとする。コンサルタントの職務は、エルヴィン・ハイツマン氏を通じて行われるものとし、コンサルタントは自己の裁量ですべての出張を計画、スケジュール立案、予約を行うものとする。



4.

報酬 / 管理手数料.  



(a)

現金払い本契約に基づき会社のためにコンサルタントが提供するサービスに対する年次報酬として、コンサルタントには、毎月支払われる以下のベース年次管理手数料の少なくとも支払われます: 米ドル409,321ドルおよびユーロ303,540ユーロ(自動車手当および健康保険のための増額を含む)、さらに毎年の増額やボーナス、そして会社取締役会の報酬委員会によって随時授与されるその他のインセンティブ、福利厚生、報酬などが含まれます。

(b)

エクイティ報酬。 この契約に基づく報酬の一環として、コンサルタントの代表としてDr. Haitzmannは、会社の2016年株式報酬プランの参加者となる場合があります。会社の株主によって承認され、会社のインセンティブプラン委員会によって随時修正されるかもしれません。



5.

追加手当.  



(a)

In addition to, and not in limitation of, the compensation referred to in Section 4, Consultant (or Dr. Haitzmann, as the case may be)  shall receive prompt reimbursement of all reasonable expenses incurred in connection with the performance of the duties for the Company, upon submission of receipts to the Company. Reasonable expenses shall include, but not be limited to, all out-of-pocket expenses for entertainment, travel (highest class available), meals and lodging (on a five-star hotel basis), automobile expenses (on the basis of executive/luxury class automobiles rentals during travel), communications and (home) office costs and the like incurred by Consultant (or Dr. Haitzmann). The Company shall provide, throughout the term of this Agreement, including any extended terms (i.e. as referred to in Section 6.3(b)(ii) hereof, an


 

internationally accepted corporate credit card for Consultant’s exclusive use (including Dr. Haitzmann).

(b)

The parties hereby agree that any equity award issued to Consultant or Dr. Haitzmann, including  trusts and foundations controlled by or for the benefit of Dr. Haitzmann or a family member (each, a “Consulting Group Member”), now existing or issued in the future, shall be fully transferable to another Consulting Group Member or other family member (as such term is defined in the 2016 Equity Incentive Plan) to the fullest extent permitted by the 2016 Equity Incentive Plan. 



6.

終了.  



6.1. Termination By Either Party Without Cause本契約の期間中、またはセクション2に基づく任期または更新される任期のいずれかで、当事者の一方がもう一方に通知書でこの契約を「理由なく」解除することができます。



(a)

コンサルタントによる終了コンサルタントによるこのような「理由なく」終了の場合、会社は(i)コンサルタントの辞任を即時に受け入れることもできますが、その書面通知を受け取った日から最大6か月間、または(ii)コンサルタントに対し、この契約に基づく義務を継続するように要求することもできます。いずれの場合も、コンサルタントは終了の書面通知日から6か月間、同じ報酬/管理手数料で継続されます。その報酬は、終了の書面通知日の翌月1日に始まり、6回の均等で連続した月次支払いでコンサルタントに支払われます。



(b)

会社による終了会社によるこのような「理由なく」終了の場合、セクション6.3(b)の規定が適用されます。



6.2. 会社による原因による解雇本覚書の他の規定にかかわらず、会社はいかなる時でも顧問者のこの契約に基づく取り決めを原因により解雇することができます。解雇は、顧問者に対する通知によって行われ、解雇の具体的な原因が記載されていることとします。



本覚書の目的上、"原因"とは、会社からの書面による通知を受領してから三十(30)日以内に、いい理由なしに、本覚書の重大かつ本質的な違反となる特定の行為または行為の怠慢を是正、停止または他に変更することを開始しない、または会社に重大かつ実質的な損害を引き起こすことになる重大かつ本質的な違反に対する故意の態度または重大かつ実質的な損害を引き起こすことになる故意の過失を意味します。



会社によるこのような有効かつ異議なしの原因による解雇が効力を発すると、会社は顧問者へのいかなる報酬/管理手数料の支払いも解除する権利があり、その後の日付を超えて顧問者には解雇手当または給付が支払われません。


 



6.3. 顧問者による正当な理由に基づく解雇.  



(a)

この契約の他の規定に拘わらず、コンサルタントは、善意の理由により、この契約に基づき、中立でコンサルタントの雇用との関係をいつでも終了することができる。このような善意の理由に基づく終了の原因を特定し、会社にその書面通知を受け取った日から四十五(45)日以内に指定された場合。



この場合の「善意の理由」とは、次のいずれかが該当することを意味する:(i) 会社がコンサルタントからの書面通知を受け取ってから三十(30)日以内に、コンサルタントの雇用条件における重大な変更を是正、中止、またはその他の変更(例えば、コンサルタントの職務の変更、またはコンサルタントの主な職務がErwin Haitzmann博士の主たる住まいの国以外の国でコンサルタントによって遂行されるよう指示されるなど)を行わないという、会社の失敗。コンサルタントが事前に書面でこの変更に同意しなければならない。または(ii) 会社の「経営権の変更」が起こる、またはコンサルタントの雇用中に過去にいつでも起こったこと。



ここでの「経営権の変更」とは、次のいずれかを意味する:(a) コンサルタントまたはErwin Haitzmann博士と関係のない任意の人物(証券取引法13(d)および14(d)のセクションで使用される用語)が、会社の発行済み証券の過半数の所有者となること;(b) 会社の株式権利契約の規定に基づき、株主に対する株式権利の発行がトリガーされること(必要に応じて修正された);(c) 会社の取締役会の半数以上が任意の二つのカレンダー年にわたってすでに任命された取締役の半数以上に入れ替わること;(d) 会社の取締役会が経営権の変更以前にとの指名を拒否または置き換えること;(e) ピーター・ヘッツィンガー氏が、死亡または永久的な障害のためでない限り、会社の副会長兼最高経営責任者でなくなること;(f) 会社の証券の所有者が会社の合併、売却、合併または清算を承認すること;または(g) 本日の日付時点で取締役会を構成する個人(以下「現職取締役」という)が理由を問わず取締役会の過半数を構成することができなくなった日。ただし、本日の日付以降に取締役に就任し、任命または選挙された理事会の任命が、取締役会に残っている現職取締役の三分の二以上の投票で承認された個人である場合(特定の投票またはその人物が理事候補として会社のプロキシ声明が承認した場合を含む、そのような任命に対する抗議を含まない)は、また現職取締役であると見なされるが、会社の取締役選挙または他の実際のまたは脅迫された取締役選挙によって初めて会社の理事に選出または指名された個人を含む。


 

取締役会以外の任意の人物によるプロキシまたは同意は、在任取締役とみなされます。



(b)

コンサルタントが「正当な理由」に基づいて解雇された場合:



i.

コンサルタントには、これに基づく書面の通知後10(十)日以内に、コンサルタントの当時の年俸/管理手数料の3倍、前3年間の平均ボーナスの3倍の一括現金給付金が支払われます。

ii.

コンサルタントは、6.3(b)(i)条項の支払金の追加として、かつ限定されることなく、唯一の選択肢として、会社のコンサルタントとして(Dr. Erwin Haitzmannの現住所で勤務する)追加の3(三)年間として、その時点の報酬/管理手数料、前年のボーナス、および現在の特典で選んだ場合、その3(三)年間の追加期間中、コンサルタントは1年につき30(三十)日以上、会社への助言の提供またはサービスの提供に対して合理的に利用可能であることが求められます。

iii.

コンサルティンググループメンバーが保有する全ての未発生の株式報酬は即座に100%のベストとなり、各コンサルティンググループメンバーには、(a)その人物の株式のストック価値全体の即時支払いと、その書面の通知日の時点でのそのコンサルティンググループメンバーの株式オプション/ワラントの"内部価値"を受け取る選択肢を持たせます。支払われた場合、その人物の株式と株式オプション/ワラントはキャンセルされます。 または(b)会社から直ちに現金ボーナスを受け取り、その後、そのコンサルティンググループメンバーがその現金ボーナスにかかる全税金を支払った後、自身の株式オプション/ワラントの100%を行使し、自身の株式を保持し、株式のストックバリューでのキャッシュ取得の権利を持ちます。 株式を会社に売却する権利は、コンサルティンググループメンバーの各自の選択により、コンサルタントが正当な理由で解雇されてから3(三)年以内いつでも、何回でも、全額または部分額で有効で行使可能です。



“Stock Value” as used herein shall be calculated according to the provisions of the Company's Certificate of Incorporation, article NINTH, C. (b) (i) (A) to (D). The reference to these provisions in the Company's Certificate of Incorporation shall be applicable for the one and only reason of determining the Stock Value.

“Stock” as used herein shall include any and all shares of common stock and/or stock awards (whether restricted or not), stock award units and/or preferred stock of the Company and of any subsidiary of the Company owned by a Consulting


 

Group Member, no matter how and when acquired (including through exercise of options and/or warrants).



iv.

Each Consulting Group Member shall be made whole on an after-tax basis (in a timely fashion and in a way not to create any liability for such Consulting Group Member) with respect to any taxes that might become payable  as a result of any action or provision in connection with a Change of Control.



6.4. Termination following Death or Disability.  



(a)

本契約期間中、Dr. Haitzmann の障害または死亡の場合、本契約は、以下の6.4(b)(iii) 項の通知期間の終了時に終了し、Dr. Haitzmann の死亡時または障害発生時のコンサルタントの報酬は、死亡日または障害の決定日から12ヶ月間、コンサルタントに支払われ続けることとなります。 Dr. Haitzmannの 障害。



(b)

「障害」とは、本契約の義務に従いコンサルタントが提供するサービスを適切に行う身体的または精神的に不可能になったことを Dr. Haitzmann の通常の医師とDr. Haitzmann (またはその直近の家族) が選択した独立した医師(以下の(i)と(ii) 3)を参照)によって決定されることを意味します:(i) Dr. Haitzmann が、通常の疾病のためのまれで一時的な欠勤を除き、本契約の義務に従いコンサルタントに求められるサービスを適切に遂行できなくなる身体または精神的な不可能性が生じるか合わせて12か月連続で180日を超える(ii) そうした無力感が存在すべきか合理的に予想される状態を12か月連続で180日を超える(iii) コンサルタントまたは会社のいずれかが、そのような障害のために契約を終了する意向であることを他方に通知するための60日間の書面による通知がある場合



6.5. 終了予定日. 本セクション6で使用される終了の有効日は、(i) コンサルタントが会社から終了の書面通知を受け取り、かつその終了がコンサルタントによって争われていない場合、またはコンサルタントが争った場合、その終了が法的に正しいと判断され、コンサルタントがその法的決定に対してさらに異議を唱える余地がない日、または、(ii) コンサルタントが会社に対して終了の書面通知をする日とします。



7.

その他のビジネス活動. 本契約の期間中、コンサルタントは、次の例外を除いて、会社以外の任意のビジネスに従事したり関与したりしたりすることはできません:



(a)

本セクションに違反とは見なされない条件で、コンサルタントの投資や他のビジネスへの関与が認められます。その他のビジネスが会社と直接競合しておらず、コンサルタントがそのようなビジネスに実質的な経営または他の個人サービスを提供していない限りです。


 



(b)

コンサルタントは、会社と直接競争していない他のビジネスとコンサルタントのコンサルティングを行うことができます。



8.

弁償.  



本契約においてコンサルタントが法廷によって違法で重大な違反を犯したと認定されない限り、または故意の重大な不正行為が認定されるまで、コンサルタントは、本契約に基づいてコンサルタントの業務および義務の遂行に起因し、関連する、または本契約で想定されるその他の事項に基づく、コンサルタントによる損失、責任、請求及び費用、損害、訴因、手続きまたは調査、またはそのような脅威(コンサルタントによって合意され承認された適格な顧問の合理的な弁護士費用と出費を含む)について免責され、該当する場合にはすみやかに発生した合理的な法的費用その他のコンサルタントによって発生した支出は、該当する損失、請求、損害、責任、行為、手続き、調査、またはそのような脅威に対する捜査または防衛に関連した場合、又は証拠の提出、文書の提出又はそれに関連するその他の行動のために発生した場合にかかわらず、すぐに会社によって償還されるものとします(コンサルタントがそのような行為、手続き、または調査の被告人又は対象ではないかもしれない)。



9.

負担と利益.  



本契約の特定の条項に明記されていない限り、またはその履行が不可能となる場合を除き、本契約は会社およびコンサルタント、両者の相続人、個人的および法的代表者、承継者、および譲渡人に対して拘束力があり、且つ利益をもたらすものとなります。また、会社を承継するどのような人物または組織に対しても、明示的に拘束力を持ち、利益をもたらすものとなります。



10.

適用法.  



本覚書の建設と解釈は、常にデラウェア州の法律によって支配されることに同意されています。企業は、本覚書の起草および実施に起因するすべての費用、企業とコンサルタントの両方に対して、法的費用を含む、カバーすることに同意します。



11.

切り離し可能性.  



本覚書の規定は分離可能と見なされ、本覚書の1つ以上の規定の無効または強制不可能性は、他の規定の有効性と強制可能性に影響しません。



12.

通知.  




 

以下の各住所に書面で送付されている場合、この下で通知が必要になった場合、それは十分です。それが書留または届出郵便で送付され、優先区分が支払われたとき、以下の各住所に送付されます。これらは、後日他の甲方に対する書面通知により変更される場合があります。



会社 米国コロラド州コロラドスプリングス、ピークアベニュー455番地、210号室にて;

アドバイザーを含む任意のコンサルタントは次の場合に該当します:(a)コンサルタントまたはアドバイザーが善意のあるサービスをサービスリシピエントに提供する、(b)コンサルタントまたはアドバイザーによって提供されるサービスが資本を調達する取引に関連しておらず、会社の証券の市場を直接または間接的に促進または維持していない場合、(c)業者またはアドバイザーは直接サービスプロバイダーと契約してそのようなサービスを提供する自然人である。 Flyfish Management & Consulting AGの住所は、スイスの6330 ChamにあるGewerbestrasse 10号です。

コピー宛先:

Profundia Wirtschaftstreuhand GmbH、Dr. Erwin Haitzmann宛、オーストリアのウィーン1200年、Treustrasse 29番地

CRI午後1時 EDTで開催されるTower A、1 Exchange Square、Wall Street、Ebene、モーリシャスの6階



13.

完全な合意;解釈.  



この契約には、会社とコンサルタントとの間の完全な合意書と理解が含まれています。この契約の変更または修正は、書面に記載され、拘束されることが意図される当事者によって署名されていない限り、有効または拘束力がない。この契約のいかなる規定の放棄も、それが書面に記載され、放棄を受ける当事者によって署名されていない限り、有効ではありません。一度でもこの契約のいかなる規定の有効な放棄も、その時点であるかその他の時点でこの契約の他の規定の放棄とみなされるものではありません。会社の報酬委員会は、この契約を善意に管理し、必要に応じて管理上または宣教者的な調整を行うことができますが、コンサルタントが事前に書面で同意し、かつコンサルタントの権利がそれによって不利に影響を受けない限り、書面による修正は必要ありません。



14.

機密保持.  



この契約の業務の遂行以外では、コンサルタントは、会社による委嘱の期間中またはその後いかなる時点でも、会社の業務、財務状況、ノウハウ、機密書類、報告書、計画、提案、マーケティングおよび販売計画、または同様の情報に関する機密情報を、いかなる人物、企業または法人にも開示しないことに同意します。会社が使用するそのような文書、技術、方法、プロセスまたは技術は、この契約の目的において機密性が認められ、「営業秘密」と見なされます。



15.

複製原本.



この契約は、2つ以上の相反の文書で締結されることがあり、いずれか1つが他の文書を参照せずに元とみなされます。



[署名ページが続きます]



 


 



証人によって、当事者は、この修正および再締結された管理契約を効力発生日と同じくし、適宜に締結および交付することに起因するものとします。

 

 

センチュリーリゾーツインターナショナル株式会社

/s/ アスナス・スルトゥンティ

名前:

アスナス・スルトゥンティ

タイトル:

取締役



 

CENTURY CASINOS, INC.

/s/ ピーター・ヘッツィンガー

名前:

Peter Hoetzinger

タイトル:

取締役会副議長兼共同最高経営責任者



 

FLYFISH MANAGEMENt & CONSULTING AG

/s/ Gabriel Zimmermann

名前:

ガブリエル・ジマーマン

タイトル:

取締役会メンバー



 







[Signature Page A&R管理契約へ]