关于此债券,公司在其自由裁量权下,根据适用法律的要求或需要,可以对这些附件的一个或多个替换成其他形式的附件,取消提供任何或所有证书的要求,或更改证书的要求时间。 第5(a)iv条, no act or failure to act, on the part of Executive, shall be considered “willful” unless it is done, or omitted to be done, by Executive in bad faith or without reasonable belief that Executive’s action or omission was in the best interests of the Employer, and provided further that no act or failure to act shall constitute Cause under Section 5(a)iv and v unless, if remediable, the Employer has given written notice thereof to Executive, and Executive has failed to remedy such act or failure to act within thirty (30) days following written notice. By way of clarification, but not limitation, for purposes of this definition of the term Cause, materiality shall be determined relative to this Agreement and Executive’s employment, rather than the financial status of the Company as a whole.
(b)
“变更控制权” shall be deemed to have occurred upon the occurrence of:
i.
The acquisition by any individual, entity or group (within the meaning of Section 13(d)(3) or 14(d)(2) of the Securities Exchange Act of 1934, as amended (the “证券交易所法案”)) (a “Person对于公司普通股当时已发行的50%或更多股权的所有权(在《交易所法》下制订的第13d-3条规定的意义内)(“Outstanding Company Common Stock”)或(y)公司当时当然有权决定董事会选举中的全部投票证券的合并表决权(“优秀公司投票证券”); 但是,对于本小节(ii)的目的,以下收购不应构成控制权变更:(A)直接从公司收购,(B)公司收购,(C)任何由公司赞助或开展,或任何由公司控制的公司赞助或开展的员工福利计划(或相关信托)的收购,(D)任何公司根据下面第(iv)段的条款合规交易的收购,或(E)任何创始成员(如《National CineMedia, LLC第三次修订及重签有限责任经营协议》,日期为2007年2月13日所定义)的收购;或
ii.
任何1)创始成员或2)2023年8月6日间的《公司,同意债权人指定委员会(在其中定义),和Blantyre Capital Limited之间的董事指定协议出资股东或股东集团以外的人的任何人对公司董事会多数成员的选举或(B)提名或(C)指定提名的权利的收购,;
By reason of the Company’s refusal to renew this Agreement past the Term End Date on economic terms and conditions at least equal to the amounts set forth in this Agreement (which, for the avoidance of doubt, shall exclude any consideration of the change in the value of previously granted awards).
(g)
“遣散费金额” shall mean: (i) for an Involuntary Termination not occurring during a Covered Period, an amount equal to 100% of Base Salary, plus 100% of the Target Bonus amount set forth in Section 3(b), payable in equal installments within a 12-month period starting on the first payroll date that occurs after the 55th day following the date of the Involuntary Termination; and (ii) for an Involuntary Termination occurring during a Covered Period even if such Covered Period extends beyond the expiration of the Employment Period, an amount equal to 100% of Base Salary, plus 100% of Target Bonus, payable in equal installments within a 12-month period starting on the date of Involuntary Termination, commencing on the first payroll date that occurs after the 55th day following the date of the Involuntary Termination.
6.
限制性契约. Executive acknowledges that the Company is engaged in a highly competitive business and that the preservation of its Proprietary or Confidential Information (as defined in 第6(a)条或本协议的其他任何地方,GP方不应限制或阻止 (i)以与公司所有股东合理通信方式与董事会成员或公司职员私下沟通有关任何事宜;只要不打算并且不合理预期要求任何一方就这些沟通进行公开;(ii)采取所有对该法、规章、法规或任何对GP方拥有或可能拥有管辖权之政府或监管机构或股票交易所所要求的行动;这样的行动并不因GP方违反本协议而引发相应要求的违反;(iii)以不违反本协议的方式与公司股东等人进行通信; below) to which Executive has been exposed or acquired, and will continue to be exposed to and acquire, is critical to the Company’s continued business success. Executive also acknowledges that the Company’s relationships with its business partners hereinafter “Business PartnersNCm LLC、AMC、Cinemark和Regal及其所有关联公司,以及与公司现在或将来建立业务关系的任何链、电路或团体(无论如何描述)的电影院或类似场所,均极具价值,而且由于执行者与公司的雇佣关系,他可能代表并为了公司与这些业务合作伙伴接触。因此,执行者从事或为具有直接或间接竞争性的业务,鉴于其对公司的专有或保密信息的了解,如果未严格遵守本规定,将对公司造成巨大和不可挽回的损害。 注册的: 因此,执行者承认并同意考虑到上述情况,并为了获取公司的专有或保密信息而与本公司签订以下条款的规定,他将受到约束,并在所有方面遵守这个 第6条。因此,执行者承认并同意考虑到上述情况,并为了获取公司的专有或保密信息而与本公司签订以下条款的规定,他将受到约束,并在所有方面遵守这个 第6条根据该 第6条, any references to the time period of Executive’s employment with the Company shall date back to Executive’s original hire date with the Company.
(a)
保密. Executive shall at all times hold in strict confidence any Proprietary or Confidential Information related to the Company or any of its affiliates (which shall mean any entity that, directly or indirectly, is controlled by, controls or is under common control with the Company and/or any entity in which the Company has a significant equity interest, in either case as determined by the Board, hereinafter “联属公司”) (including without limitation AMC, Cinemark, Regal and NCm, LLC), except that Executive may disclose such information as required by law, court order, regulation, or similar order provided Executive shall first have notified the Company of the pendency of such proceeding and afforded the Company an opportunity to intervene and defend against disclosure. For purposes of this Agreement, the term “Proprietary or Confidential Information” shall mean all non-public information relating to the Company or any of its Affiliates (including but not limited to all marketing, alliance, social media, advertising, and sales plans and strategies; pricing information; financial, advertising, and product development plans and strategies; compensation and incentive programs for employees; alliance agreements, plans, and processes; plans, strategies, and agreements related to the sale of assets; third party provider agreements, relationships, and strategies; business methods and processes used by the Company and its employees; all personally
7
identifiable information regarding Company employees, contractors, and applicants; lists of actual or potential Business Partners; and all other business plans, trade secrets, or financial information of strategic importance to the Company or its Affiliates) that is not generally known in the Company’s industry, that was learned, discovered, developed, conceived, originated, or prepared during Executive’s employment with the Company, and the competitive use or disclosure of which would be harmful to the business prospects, financial status, or reputation of the Company or its Affiliates at the time of any disclosure by Executive.
致富金融(临时代码)及其关联公司与执行人之间的关系及一直如此,执行人对执行人抱有特殊的信任和信心,执行人对于致富金融(临时代码)及其关联公司具有委托人的关系。因此,致富金融(临时代码)及其关联公司应当在执行人履行职责时委托执行人,并向执行人披露专有或机密信息。执行人认识到,专有或机密信息已经经过高昂费用开发或取得,是致富金融(临时代码)及其关联公司的专有财产,且应以此保持。执行人承认专有或机密信息的保密性并进一步承认,如非获取此类信息,执行人无法胜任执行所需职责。执行人承认,非员工利用专有或机密信息将使其获得无法在无该等信息的情况下获得的不正当竞争优势,而这将导致致富金融(临时代码)及其关联公司不可挽回的损失。执行人进一步承认,由于此不公平竞争优势,以及致富金融(临时代码)及其关联公司的合法业务利益,其中包括保护其商誉和专有或机密信息的需要,执行人已同意本的后业务限制。 第6条。本协定不会影响任何一方依法适用其他方式进行法律程序的权利。 第6(a)条款 不打算或不应被解释为:(i) 限制涉及保护商业秘密、机密或专有信息的任何适用法律或其关联公司的政策的保护,或 (ii) 限制执行人与美国证券交易委员会、金融业监管局(FINRA)、任何其他自律组织或任何其他州或联邦监管机构直接联系、回应任何查询,或提供证词的能力。
(b)
禁止挖角. During Executive’s employment and for the one-year period following termination of Executive’s employment for any reason (the “Coverage Period”), Executive hereby agrees not to, directly or indirectly, solicit, hire, seek to hire, or assist any other person or entity (on his own behalf or on behalf of such other person or entity) in soliciting or hiring any person who is at that time an employee, consultant, independent contractor, representative, or other agent of the Company or any of its Affiliates to perform services for any entity (other than the Company or its Affiliates), or attempt to induce or encourage any such employee to leave the employ of the Company or its Affiliates
(c)
非竞争.
i.
In return for, among other things, all of the above and the Company’s promise to provide the Proprietary or Confidential Information described herein, Executive agrees that during Executive’s employment and the Coverage Period, Executive shall not compete with the Company by providing work, services or any other form of assistance (whether or not for compensation) in any capacity, whether as an employee, consultant, partner, or otherwise, to any Competitor that (1) is the same or similar to the services Executive provided to the Company or (2) creates the reasonable risk that Executive will (willfully, inadvertently or inevitably) use or disclose the Company’s Proprietary or Confidential Information. “Competitor” includes any business that operates or does business similar in nature to that of the Company during the Employment Period in any State, territory, or protectorate of the United States in which the Company or an Affiliate does business and/or in any foreign country in which the Company or an Affiliate has or maintains any place of business, venue, facility, or otherwise conducts business, as of the date of Executive’s termination of employment with the Company. Executive further acknowledges and agrees that the restrictions imposed in this subparagraph (i) will not prevent Executive from earning a livelihood and that they are reasonable.
Non-Solicitation of Business Partners. Executive acknowledges that, by virtue of his employment by the Company or its Affiliates, Executive has gained or will gain knowledge of the identity, characteristics, and preferences of the Company’s Business Partners, among other Proprietary or Confidential Information, and that Executive would inevitably have to draw on such information if he were to solicit or service the Company’s Business Partners on behalf of a Competitor. Accordingly, during the Employment Period and the Coverage Period, Executive agrees not to, directly or indirectly, solicit the business of or perform any services of the type he performed or sell any products of the type he sold during his employment with the Company for or to actual or prospective Business Partners of the Company (i) as to which Executive performed services, sold products or as to which employees or persons under Executive’s supervision or authority performed such services, or had direct contact, or (ii) as to which Executive had accessed Proprietary or Confidential Information during the course of Executive’s employment by the Company, or in any manner encourage or induce any such actual or prospective Business Partner to cease doing business with or in any way interfere with the relationship between the Company and its Affiliates and such actual or prospective Business Partner. Executive further agrees that during the Employment Period and the Coverage Period, Executive will not encourage or assist any Competitor to solicit or service any actual or prospective Business Partners or otherwise seek to encourage or induce any Business Partners to cease doing business with, or reduce the extent of its business dealings with the Company.
(e)
Non-Interference. During Executive’s Employment Period and the Coverage Period, Executive agrees that Executive shall not, directly or indirectly, induce or encourage any Business Partner or other third party, including any provider of goods or services to the Company, to terminate or diminish its business relationship with the Company; nor will Executive take any other action that could, directly or indirectly, be detrimental to the Company’s relationships with its Business Partners and providers of goods or services or other business affiliates or that could otherwise interfere with the Company’s business.
(f)
非贬低. Executive agrees during and following the Employment Period, not to make, or cause to be made, any statement, observation, or opinion, or communicate any information (whether oral or written, directly or indirectly) that (i) accuses or implies that the other Party or its Affiliates, as may be applicable, engaged in any wrongful, unlawful or improper conduct, whether relating to Executive’s employment (or the termination thereof), the business, management, or operations of the Company or its Affiliates, as may be applicable, or otherwise, or (ii) disparages, impugns, or in any way reflects adversely upon the business or reputation of the other Party or its subsidiaries or affiliates, as may be applicable. Nothing herein will be deemed to preclude either Party from providing truthful testimony or information pursuant to subpoena, court order, or similar legal process, instituting and pursuing legal action, or engaging in other legally protected speech or activities or to prevent either Party from making any disclosure required by the Exchange Act or other applicable law (including, without limitation, a Company disclosure deemed advisable under the federal securities laws or the rules of any stock exchange).
(g)
违反. Executive acknowledges that the restrictions contained in this 第6条 are fair, reasonable, and necessary for the protection of the legitimate business interests of the Company, that the Company will suffer irreparable harm in the event of any actual or threatened breach by Executive, and that it is difficult to measure in money the damages which will accrue to the Company by reason of a failure by Executive to perform any of Executive’s obligations under this 第6条. Accordingly, if the Company or any of its subsidiaries or Affiliates institutes any action or proceeding to enforce their rights under this 第6条在适用法律允许的范围内,高管特此放弃公司或其关联公司拥有充分救济的主张或抗辩,高级主管不得声称存在任何这种法律上的救济,并同意制定禁制令、临时禁令或其他临时、临时或永久法院命令以执行本协议,并明确放弃可能在执行此类救济时需要的任何安全担保。高级主管还