EX-10.10 5 sixflags-q3xex10102024.htm EX-10.10 文件
展览 10.10
雇佣协议书

雇佣协议书(以下简称“协议起草日期为2024年10月8日,由特拉华州公司Six Flags娱乐公司(以下简称“权益代理”)和Brian Witherow(以下简称“31-Dec”).

鉴《而在2024年7月1日合并结束后(以下简称「结束」)的雪松娱乐有限合伙企业(一间特拉华有限合伙企业)(以下简称「雪松娱乐」), Six Flags Entertainment Corporation(一间特拉华公司)及某些其他相关方(每一方均称为「前身公司」),正如同所载的合并协议及计划之间所规定并日期为2023年11月2日的(以下简称「合并协议”), of which the Company is a surviving corporation, the Company wishes to employ executive on the terms and conditions set forth herein.

WHEREAS, Executive was employed by Cedar Fair and now desires to be employed by the Company on the terms and conditions set forth herein.

鉴于公司董事会认为存在董事会的可能性(下称“董事会”),以及董事会可能面临重大变动(下文有明确定义),且因此可能导致重要管理人员的离职或分心,因为这种情况下充满著不确定性。董事会”) and Executive intend and agree that effective as of the Closing (the “生效日期”), except as may be specified otherwise herein, this Agreement shall supersede and replace all employment agreements between Executive, the Company, and any Predecessor Company.

因此,考虑到该雇佣和本协议中包含的相互契约和承诺,以及其他的良好和有价值的考虑,特此确认收到并足够之后,公司和高管同意如下:
1.    就业公司谨此同意聘用高管,而高管谨此同意根据本协议中包含的条款和条件,自生效日期起生效,担任公司的财务长。高管根据本协议条款的条件开始受聘于生效日期,并将继续,除非根据本协议条款提前终止此种雇佣,直至(包括)生效日期三(3)周年结束(「期限」)。如下所述的期限以下文将其称为「雇佣期」。
1.1 如果高管和公司希望在雇佣期结束后继续本协议所构想的雇佣安排,则在期限届满前九十(90)天的期间内,高管和公司将诚信协商以签订新的雇佣协议。如果在该九十(90)天的期间内未签订新协议,则高管和公司可以同意将期限延长三十(30)天以继续就新的雇佣协议进行谈判。如果在此额外的三十(30)天期限结束时未订立新协议,则期限到期。







1




1.2 如果公司无意延长期限,则公司应在期限届满前至少提前六(6)个月以书面形式通知高管这种意图。
2.    职责在雇佣期间,高管应全职工作,并依据公司的职位担任职务并以符合该公司职位为基硷的方式履行职务。高管自生效日期起担任财务长的头衔,并在担任公司财务长期间具有符合公开公司财务长通常职责、权力和责任的职责,并由首席执行官不时指定。
在公司的财务长,执行官将直接向首席执行官汇报。执行官应该将执行官绝大部分的业务时间和精力以及执行官的最大努力(除了休假时间、节假日、病假和残疾期)致力于执行官在公司的职业和服务;但本第2条不应解释为禁止执行官(i)管理执行官的个人投资(只要这些投资活动是被动性质的),(ii)参与慈善或身份币活动,(iii)参加非营利组织的董事会或类似机构,或(iv)在董事会酌情批准的情况下,参加营利组织的董事会或类似机构,但每种情况都不能对执行官在此规定的职责下的履行(a)造成实质干扰,(b)产生受托人利益冲突,或(c)对于(ii)、(iii)和(iv),只有在公司诚信地判断,对公司的声誉造成有损害。如果有要求,执行官也应该担任任何通过一个或多个中间人直接或间接控制或受控于公司或与公司共同控制的实体的执行官和/或董事会成员(一个「「附属公司」应当按照本协议签署当日生效的《交易所法规》120亿2条所赋予的含义进行解释。),不另外支付报酬,包括且须经公司股东选举,担任董事会成员,执行官在雇佣期间。
3.    雇佣地点。执行官的主要工作地点应该位于俄亥俄州桑德斯基市的公司办公室,涉及与执行官的职责相一致的合理商务旅行。
4.    A类.
4.1    基本薪金.
(a)根据本协议执行官提供的所有服务,公司将支付执行官基本工资(「基本薪金在任职期间,执行官的基本薪酬将以每年67万美元的年利率支付。执行官的基本薪酬将不时进行审查(但不会下降,除非发生适用于公司几乎所有高级主管的全面降低事件)。







2




(b)基本薪水将按照公司支付其定期薪水员工的方式和时间支付,并须扣除所有所需的扣缴税款,包括所得税、社会保险税和医疗保险贡献,以及类似扣减。
4.2    Rollover Equity根据合并协议,已经承认根据雪松娱乐公司2016年全权激励计划授予的执行官关闭前股权奖项已转换为以公司普通股为股份计量的股权奖项 附录B (下称“Rollover Equity。每项奖励将继续受适用奖励协议和本协议的条款所管辖(在此明确指明的范围内)。
4.3    激励酬金。在雇用期间,执行官将有资格参与公司的一项或多项现金奖励补偿计划和股权激励计划(在任何此类计划下的奖励或补偿被称为“”。执行官的奖励补偿如本第4.3条所述(除了下文第4.3(b)节中定义的初始奖励授予)将不时审查,但不会减少,除非涉及公司几乎所有资深执行官的全面减少。激励酬金”),其水平完全由董事会单独决定,与执行官的职位和表现相适应。
(a)    年度现金奖励补偿。董事会将确定适用的基于服务和基于表现的目标,这些目标可能包括调整后的EBITDA或其他标准,以及相应的达成百分比。
(b)    一般任何现金奖励报酬(“年度现金奖励”)应支付给执行董事,撘款应于该年度日历年结束后的隔年3月15日或之前支付给执行董事,但最迟不迟于其他公司高级主管收到奖金的时间。执行董事如欲就该年度的年度现金激励获得支付,必须在该年度最后一天继续受雇于公司,除非另有在此第6条和遵守第12.7条规定中另有规定。
(i)    2024年度奖金执行董事自生效日期至2024年12月31日的年度现金激励应为执行董事目标年度现金激励金额(如下文第4.3(a)(iii)条所定义)的比例部分(50%),基于由董事会善意与执行董事商讨确定的目标。公司和执行董事均确认,Closing日期之前(2024年1月1日至生效







3




日期)执行董事的年度现金激励是基于Closing日期之前雪松娱乐独立业绩支付给执行董事的。

(ii)    年度奖金执行官的「目标年度现金激励」将为基本薪金的100%。从2025年开始,董事会将善意与执行官商量,每年设定业务目标和/或个人目标的绩效评估指标以决定年度现金激励,以及目标支付阈值和最大支付额。

(c)    初始激励授予。所承认执行官在公司的2024年全权激励计划(或任何后继计划)(「股票激励计划」及此授予为「初始激励授予」)下获得绩效股份单位奖,条件如下:(i) 初始激励授予潜在股份的目标数量为52,773股;及(ii) 初始激励授予将受调整后的EBITDA目标以及其他条款和条件约束,详细条款见适用的授予协议。
(d)    年度股权激励补偿。2024年后的任何就业期年度,执行官应按照特别列明的适用授予协议条款获得「股票激励计划」下的授予,同时公司一般也会向公司其他高级主管授予股权(「年度股权授予”).
(i) 年度股权授予的目标股份数量将通过将2,750,000美元除以公司当日股票交易价格来确定,或者将根据布莱克-施奥尔斯或委员会批准的类似期权定价模型确定,在授予当日公司的股票交易价格,或者在股票期权或类似奖项之情况下确定。
(ii)董事会将诚信与高管共同确定适用的基于服务和绩效的目标及相应的达成百分比,可能包括调整后的EBITDA或其他标准。
4.4    假期高管有权享有五(5)周的有薪年假,该年假将根据公司政策累积并可按照公司政策使用,该政策可能随时生效。
4.5    好处在雇用期间,高管有权参加公司不时生效的任何福利和薪酬计划,包括但不限于医疗、残疾、人寿保险、401(k)和延期薪酬计划(但不包括除非在本协议中明确提及的任何遣散或奖金计划),







4




由公司不时生效的公司提供(集体称为“福利计划”)与公司其他高级主管享有相同条件及符合条件的基础上,根据这些福利计划的条款,高管可能有资格参加。然而,公司将负担高管根据公司医疗计划的年度体检费用。高管了解,公司可自行酌情中止或修改任何此类福利计划。
4.6    业务费用在雇佣期间,执行人在履行其职责时产生的合理差旅、娱乐和其他业务费用将根据公司不时有效的政策进行退款。
5.    终止执行人的雇佣仅可按以下方式终止:
5.1    死亡在执行人死亡时自动终止;
5.2    伤残在公司的选择下,若执行人因残疾而无法执行其职责,则通过书面通知执行人或执行人的个人代表解除工作。所谓“残疾”指一种已经或可能导致执行人无法履行其主要职责的身体或精神无能力或残疾,持续时间为(i)在任何十二个(12)个月中的一百八十(180)天或(ii)九十(90)个连续天,由公司选择的医生判断。
5.3    按照公司规定在公司的选择下:
(a) 根据原因(按照第6.5条的定义,并受该条款中的通知和修正条款限制);或
(b) 没有原因,但必须事先以十(10)天书面通知执行官(前提是将本协议的转让及对公司所有或实质上所有资产的承担不视为根据本第5.3条而无原因终止)。
5.4    以合理理由离职执行长时在有合理理由的执行长的选择下(如第6.5条所规定);或
5.5    无合理理由离职执行长时由执行长自行选择任何理由或无理由,在提前六十(60)天书面通知公司的情况下(公司可以酌情决定是否提前生效,以在该通知中规定的终止日期之前生效),适用于第6.6条。
6.    解雇酬金.







5




6.1    非因理由、残疾或自动辞职而终止。如果在任职期间任何时候公司以无需理由(并非因死亡)或根据第5.2条(残疾)终止执行长的雇佣,或者执行长以“正当理由”(如第6.5条所定义)自动离职,则根据第6.6条和第12.7条的规定,执行长应有权:
(a)在此终止后的三十(30)天内:(i)支付执行长已发生但未支付的基本工资;(ii)根据本第7条项下的条款报销费用;及(iii)支付截止终止日期时积压未使用的休假日,每个积压自终止日期起计;
(b)并且:
(i)如果终止情况不在下文第6.1条(b)(ii)所指定的期间内发生—在执行长终止雇佣后第六十(60)天后的公司下一个正常安排发薪日期支付等于执行长在雇佣终止时的基本工资和目标现金奖励的一倍(1次)的金额,前提是这些支付受第6.6条和第12.7条的规定约束;
(ii)如果终止情况发生在更改管控或有效日期后二十四(24)个月内的期间内:
(A)相当于执行长基本工资和目标现金奖励的两倍半(2.5)的金额,前提是这些支付受第6.6条和第12.7条的规定约束,于执行长终止雇佣后第六十(60)天后的公司下一个正常安排发薪日期支付。
(B) 全部并立即赋予执行董事作为终止之日期时持有的股权奖励计划和所有转移股权,进一步条件是,任何股权奖励若条件包括于绩效标准、目标或要项上,则此类股权在此类终止之后全数并立即发放。
(iii) 若该终止发生在根据第5.2条的伤残下,由公司维护的真实短期或长期伤残计划实际收到的款项将用于在同等基础上减少公司根据本第 6.1(b) 条所作支付的款项;前提是:(w) 伤残计划付款符合财政部法规第 31.3121(v)(2)-1(b)(4)(iv)(C) 的“伤残支付”;(x) 此等减少不以其他方式影响支付此等基本月薪或提供的福利的时间;(y) 伤残计划涵盖大量员工,并且在执行董事成为残障之前即生效;及 (z) 该计划的任何后续修订或该计划所支付的福利的任何改变均来自独立的第三方的行动或如由公司采取,则这些行动一般适用于大量其他员工。







6




在执行董事就职前给付的任务重短期或长期伤残计划尽快用以减少公司付款的原则基础上,是否合格为特许部法规第31.3121(v)(2)-1(b)(4)(iv)(C) 中的“伤残支付”除外;若减少因其他方式影响支付此等基本月薪或提供何其他福利;(y) 政策涵盖大量员工,在执行董事变得残障之前已施行;及(z) 任何后续修改或付款计划的利益的任何变动,应一个独立的第三方采取行动,或如由公司采取可广泛适用于一大量其他员工。
(c) 于终止就职当日之前或以当日终止的日历年结束之日赚取但未付款的任何年终现金奖励,将于行使执行董事继续就职的公司下支付此等款项的同一时间。
(d) 执行董事于执行董事与公司工作期间将对于日历年赚取的年度现金奖励的适当而定比率(按照董事会确定的度量标准衡量,将用于完整日历年的任何年度现金奖励金额乘以一个比例,其分子为执行董事于终止当年的日历年内与公司一起受雇的日数,分母为基于实际绩效的 365 天)支付,并与公司的其他高级执行人在执行终止当年接收的奖金支付之时间相同,但绝不晚于该终止年结束之后的下一日历年的 3 月 15 日。
(e) 根据1974年修改版的《员工退休收入保障法》第6部分标题I和《税法》第49800亿条的续保保单下公司群体医疗计划中的保费,相当于12个月的税后总额,减去执行长应缴部分的保费金额(假定执行长是在职员工的情况下判断),提供者,如果此类终止情况发生在「控制权变更」或生效日期后24个月的期限内,则此总额将根据30个月的保费计算。

(f) 如果此类终止是由公司无故终止、因残疾、或执行长因正当理由辞职(不受上述6.1(b)(ii)条的限制),则,在执行长签署包括在第6.6段中提到的释放所有索赔的通用版本之后,执行长将完全取得换股股权奖励和生效日期后授予的任何股权奖励,该等奖励在执行长终止日期后的18个月内计划获得。 除以下文中在股票期权背景下设定的以外,执行长将在支付日期收到付款,如适当奖励合同所规定,在相关支付日期之时,假定执行长在该日受雇于公司。 所有此类股权奖励将根据原始奖励协议的条款支付或授予,但不考虑任何持续雇用要求或份额分配。 在执行终止后18个月的期间内即将授予的股票期权将在授予日期后三十(30)个日历日终止,除非执行长行使。 在执行长终止日期后18个月后(如上文的f段中所述),计划按照相应奖励的条款和《股权激励计划》条款按该段落中描述的规定,从整体上或部分地生效。







7




执行长将完全取得换股股权奖励和生效日期后授予的任何股权奖励,包括其纳入的存放股权计划,在执行终止日期后18个月内计划获得。 除以下文中在股票期权背景下设定的以外,执行长将在支付日期收到付款,如适当奖励协议所规定,假定执行长在该日受雇于公司。 所有此类股权奖励将根据原始奖励协议的条款支付或授予,但不考虑任何持续雇用要求或份额分配。 在执行终止后18个月的期间内即将授予的股票期权将在授予日期后三十(30)个日历日终止,除非执行长行使。 在执行长终止日期后18个月后(如上文的f段中所述),计划按照相应奖励的条款和《股权激励计划》条款按该段里中描述的规定生效。

(g)在离职后死亡的情况下付款设施。 未开始的遣散费(因无故解雇、因残疾、因重大原因辞职,在控制权变更后) (即,由于第12.7条下的六个月等待期),或已开始但在执行干部死亡时尚未支付的遣散费 (即,在终止后的第六到第十二个月期间),将支付给执行干部指定的受益人或法定代表人,视情况而定; 和,
(h) 其他应计金额。 所有其他根据公司的福利计划、计划或政策(除了遣散金)应支付给执行干部的应计金额或应计福利。
6.2    死亡终止。 根据第5.1条,由于执行干部死亡终止执行干部的雇佣,据此,执行干部或执行干部的法定代表有权收到本条第6.1(a)、(c)、(d)、(f)和(h)条下描述的支付和福利。此外,根据执行干部配偶和符合资格的受扶养人对COBRA续保选择的及时选择,公司应支付给执行干部配偶和符合资格的受扶养人一笔等于公司不时生效的团体医疗计划下十二(12)个月COBRA续保费用的税后金额,减去执行干部的部分,该部分的金额如执行干部被视为在职员工时确定。
6.3    Expiration of the Term. Notwithstanding any other provision of the Agreement, in the event Executive’s Term expires, Executive’s severance benefits following the







8




expiration of the Term shall be governed by the terms of the Company’s Executive Management and Severance Plan (including the Restrictive Covenants and Arbitration Agreement attached thereto) and any other plan or agreement (including any outstanding equity award or incentive plan agreement) which are or may go into effect, which terms shall not be less beneficial than Executive severance benefits provided under this Agreement.
6.4    Termination For Any Other Reason. Upon the termination of Executive’s employment for any reason other than by the Company without Cause, as a result of death or Disability or by Executive for Good Reason, including without limitation a termination by the Company for Cause or a resignation by Executive without Good Reason, Executive or Executive’s legal representatives shall be entitled to receive the payments and benefits described under Sections 6.1(a), (c), (g) and (h) hereof.
6.5    特定定义根据本协议的目的:
(a) “公司发布” 应指 (i) 公司,(ii) 公司的每一个拥有人、股东、前身、继承人、受让人、代理人、董事、高级职员、雇员、代表、律师、顾问和关联方(包括母公司、部门和子公司) ,(iii) 此类关联方(包括母公司、部门和子公司)的代理人、董事、高级职员、雇员、代表、律师和顾问,以及 (iv) 所有透过他们其中任何一个人或实体来进行行动的人或实体。 为何Corcept Therapeutics股票今天飙升?“” 将表示:
(i) 执行干部在书面通知指定失败或违反后,故意且持续不执行其职责或不遵从首席执行官的合法指示,或涉及重大信托责任违约。
(ii) 在公司方面或执行干部职责相关的情况下发生的偷窃或诈欺行为。
(iii) 执行干部被判有罪(或认罪或不作答)犯有重罪或涉及欺诈或道德堕落的较轻罪行。
(iv) 在书面通知指定失败或违反后,对该公司行为准则或类似书面政策犯下重大违反。
(v) 在获得书面通知指定失败或违反后,故意不当行为对公司产生或可能对公司产生实质负面影响(在经济上或声誉上)。
(vi) 执行干部的重大过失行为或故意不当行为涉及公司事务。
(vii) 执行本协议任何条款的实质违反;
(viii) 法院或其他具有管辖权的政府机构最终作出不可上诉的决定,指定执行联邦或州证券法的实质违反已发生;或
(ix) 条款12.1规定之内容。







9





提供 however如无下列情况,则不存在该事由: (A) 公司在公司首次得知此行为之日起三十(30)天内以书面通知执行董事解除,说明所指之行为构成的依据,(B) 公司在提供上述通知后至少给予执行董事三十(30)天时间与董事会会面并纪录此行为,执行董事未能做到。如未达到此种补救措施,公司以正当理由解雇将于补救期届满后的第二天生效。未达到任何特定绩效目标不构成事由。
(b) "Act" 应指1933年修订版本的证券法案。变更控制权“应指公司的 “所有权变更”, 公司的 “有效控制权变更”, 或是公司“大部份资产所有权变更” 在财政部法规§1.409A- 3(i)(5)中所述的情况,或是任何后续法规。
(c)合理理由若没有执行长的明确同意,“应指”:
(i) 在结业后的两年期间内,执行长的责任、权威或职务任何重大减少,包括任何在本协议第2条中列明的责任、权威和关系的变更;
(ii) 在上述第(i)款指定的两年期限结束后,剩余任期内,执行长的责任、权威或职务任何重大减少;
(iii) 任何基本薪酬总额或目标激励报酬机会的重大减少(特例是全体公司高级主管的基本薪酬或激励报酬机会的全面减少);
(iv) 公司对执行长工作地点作出强制性搬迁,距离大于七十(70)英里,或更大者,超过“执行长工作地点地理位置重大变更”意义的距离,此意义如Code Section 409A所定 第12.7节或者
(v) 公司对本协议的重大违反;

提供 however,除非执行官已于首次知晓有关行为之日起三十(30)日内以书面形式通知公司终止,并概述公司被指定为善意理由的行为,而且(B)执行官已在发出通知之日起至少三十(30)日,以便公司拥有时间来纠正此类行为,但公司未能这样做。如果未能纠正,执行官基于善意理由终止雇佣将在该纠正期限过期后的隔天生效。







10




执行官首次知晓此类行为日期起,公司必须于三十(30)日内提供执行官书面通知终止,概述声称所形成善意理由的公司行为,而执行官提供公司至少三十(30)日的期限以纠正该行为,而公司未能这样做。如果未能纠正,执行官基于善意理由终止工作将在纠正期限结束的隔天生效。
(d)「附属公司」应当按照本协议签署当日生效的《交易所法规》120亿2条所赋予的含义进行解释。非竞争期在执行官的雇佣期间及在终止执行官的雇佣后的任何期间,用以补偿执行官并另外增加十二(12)个月的,称为“非竞争期”。尽管如前所述,在任何情况下,非竞争期不得超过二十四(24)个月。为确保明确,非竞争期适用于任何形式的雇佣终止,包括但不限于,无故解雇、有故解雇、因重大原因辞职或无重大原因辞职。
6.6    支付条件1. 在本第 6 条款下,执行官应获得的支付和待遇,非法律不另外要求的,只有在执行官(或执行官的受益人或遗产)向公司递交并不撤销(根据适用法律的条款)一份所有索赔的通用放弃,形式如所附附件 A,才可支付,前提是,如有必要,此通用放弃可进行更新和修订以符合适用法律以实现其目的。此通用放弃应在终止后的六十(60)天内执行并递交(且不再可撤销),且进一步规定,如果六十(60)天期限开始于一个日历年并结束于第二个日历年,支付始终应于第二个日历年进行。未能及时执行和交回该放弃或撤销将成为执行官放弃享有养老的权利(为避免疑虑,这不包括本条款 6.1(a)、(c)和(h)所述的任何金额)。此外,养老的条件是执行官依本第 8 条的规定遵守本第 9 条的规定。
6.7    没有其他养老4. 执行官特此承认并同意,除了本协议中描述的养老支付之外,终止雇佣时,执行官将不享有公司福利计划或公司员工通常享有的其他任何养老金。
7.    费用的报销 在被保障人没有从公司要求预付费用时,只要被保障人向公司提出书面报销请求,在受理审查下,公司应即时给予被保障人在相关诉讼中所产生费用的报销,除非公司将赔偿请求提交至审查方依照 C.2(c)款的规定。. 根据第6.6条和第12.7条,公司将根据公司不时有效的指南和限制,对执行业务和履行执行董事职责直接产生的合理必要费用进行报销,并在提交适当收据或其他支出证明后立即进行;前提是执行董事必须提交所有这些







11




在公司出差时,执行董事应遵守公司的差旅政策。
8. 执行董事活动限制.
8.1    保密.
(a) 执行董事承认公司的政策是保持所有『机密信息』(定义如下)为机密并保密。在此同时各方承认执行本协议规定的服务是特殊且独特的,由于生效日期后执行董事受雇于公司,可能取得或已经取得机密信息。执行董事承认所有此类机密信息是,并且将始终是公司的独有财产,不受执行董事的任何权利,并承认公司有一定利益确保所有此类机密信息保持机密。因此,考虑到执行董事根据本协议受雇于公司,执行董事同意从生效日期后的任何时间起,不直接或间接向任何人、公司或其他实体(无需公司的书面事先同意)揭露任何机密信息,除非特定情况下执行本协议的执行职责所必须,这也不受法律要求。执行尤其不能透漏任何机密信息,除非根据以书面形式确定的条件。此外,如果执行董事根据法律要求披露任何机密信息,则不构成违反保密义务;前提是在这种情况下,执行董事应(x)尽可能及早通知公司可能需要进行的披露,并(y)在公司费用下,配合公司在法律允许范围内最大程度地保护必须披露的机密或专有性质的机密信息。执行董事根据本第8.1条的义务将在本协议终止后继续存在。在雇用期间,执行董事应采取一切必要和尽职的预防措施,以保护公司业务计划、客户名单、统计数据和编制、协议、合同、手册或包含机密信息的其他文件的完整性,并且一旦'







12




在离职或终止雇用期间后,执行人同意将其手上直接或间接持有的所有机密信息(无论是书面形式还是其他有形形式,以及其所有副本)立即交还给公司,并且不会被执行人保留,或者以任何方式提供给任何人,无论是样品、传真胶片、音频或视频磁带、电子数据、口头沟通或任何其他沟通手段。执行人同意本第8.1条款的规定是合理的,以保护公司在机密信息和其商业秘密、商誉和声誉上的专有权。
(b)根据本协议,""术语意味著公司开发或使用的与“”(如下所定义)、公司的营运、员工、客户、供应商和分销商有关的所有信息,包括但不限于客户清单、采购订单、财务数据、价格信息和价格清单、业务计划和市场策略、安排和任何战略计划,所有书籍、记录、手册、广告材料、目录、通信、邮寄清单、生产数据、销售材料和记录、采购材料和记录、人员记录、质量控制记录和与业务或公司资产有关的程序,以及所有商标、版权和专利及其申请,所有商业秘密、发明、过程、程序、研究记录、市场调查和市场专业知识和其他技术文件。""术语亦包括任何此前或此后由公司获得的,并被公司认为是机密的任何其他信息。为了本协议的目的,"机密信息术语“”亦包括由公司过去或将来获得并被认为是机密的任何其他信息。业务“」板块包括公司开发或使用的与公司的“」(如下所定义)、运营、员工、客户、供应商和分销商有关的一切信息,包括但不限于客户清单、采购订单、财务数据、定价信息和价目表、业务计划和市场战略及安排和任何战略计划,所有书籍、记录、手册、广告材料、目录、通信、邮递清单、生产数据、销售材料和记录、采购材料和记录、人事记录、质量控制记录和程序,包括或与业务或公司任何资产相关的一切,以及所有商标、版权和专利及其申请,所有商业秘密、发明、过程、程序、研究记录、市场调查和市场专业知识和其他技术文件。"“也包括公司此前或将来取得并被认为是机密的任何其他信息。机密信息」术语包括公司此前或将来取得并被认为是机密的任何其他信息。业务” shall mean: (i) the business of amusement and water parks; (ii) leisure theme parks; (iii) any other business engaged in or being developed (including production of materials used in the Company’s businesses) by the Company, or being considered by the Company, at the time of Executive’s termination, in each case, to the extent such business is primarily related to the business of amusement and water parks or leisure theme parks; and (iv) any joint venture, partnership or agency arrangements relating to the businesses described in (b)(i) through (iii) above provided that, in determining when an entity is in a “Business”, the Board will not act unreasonably in making such determination.
8.2    非竞争.
(a)    Executive agrees that, during the Noncompetition Period, Executive will not:
(i)    directly or indirectly, own, manage, operate, control or participate in the ownership, management or control of, or be connected as an officer, employee, partner, consultant, contractor, director, or







13




otherwise with, or have any financial interest in, or aid, consult, advise, or assist anyone else in the conduct of, any entity or business:
(A)    in which ten percent (10%) or more of whose annual revenues are derived from a Business as defined above; and
(B)    which conducts business in any locality or region of the United States, Ontario or Quebec, Canada, or the Mexico City, Mexico area (whether or not such competing entity or business is physically located in the United States, Canada, or Mexico)or any other area where Business is being conducted by the Company on the date Executive’s employment is terminated hereunder or in each and every area where the Company intends to conduct such Business as it expresses such intent in the written strategic plan developed by the Company as of the date Executive’s employment is terminated hereunder; and
(ii)个人或代理人或书信、通函或广告,无论是为自己还是代表任何其他人、公司、企业或其他实体,均不得在不是作为公司执行官的身份下,直接或间接地招揽、征求,或达成或造成或授权征求、达成或促成,与该公司的服务相关的业务,或与公司提供的类似服务的业务或订单,从在两(2)年前该行动日期前的任何时间内是该公司的客户或供应商的任何人、公司、企业或其他实体; 前提是,上述第8.2(a)(i)(y)条款的限制也应适用于在该行动日期之日公司明确寻求发展与该公司的客户或供应商关系的任何人、公司、企业或其他实体。
尽管如上所述,执行人对与该公司竞争的上市公司证券持有比例不超过该等证券任何类别的百分之五(5%),不应被视为本第8.1(a)条款所列限制的违约。
(b)执行人同意,从生效日期后的任何时刻起,执行人不得,无论是个人或代理人或书信、通函或广告,无论是为自己还是代表任何其他个人、公司、企业、公司,除非是作为公司执行官的身份:







14




(i)试图说服公司的任何员工停止他或她的状态或就业关系,或者成为业务或活动可能与该业务竞争的地方或活动。;或
(ii)在该人员与公司终止就业的日期后的十二(12)个月内的任何时间,在公司在美国或加拿大的地域或地区,以及公司开展业务的每个地区,募集或雇用任何此类人员。

提供; however本第8.2(b)条款所规定的限制条件将于不竞争期满时解除。
8.3    发明专利的分配.
(a)执行者同意,在与公司的雇佣期间,执行者可能创作、构思、开发或制造的任何和所有发明、发现、创新、著作、域名、改进、商业秘密、设计、图纸、公式、业务流程、秘密流程和专业技术,无论是否可专利或具有版权或商标,并与公司的战略计划、产品、流程、装置或业务有关或以任何方式相关联(总称「发明」),应全面且及时地向公司披露,并应作为对抗执行者或执行者的任何受让人的公司的唯一和专属财产。

无论执行者是否继续受雇于公司,执行者及执行者的继承人、受让人和代表应将在与公司雇用期间制作的任何和所有有关上述发明的权利、所有权和利益,迅速转让予公司。
(b)无论在职期间还是在离职后,执行者进一步同意执行和承认所有文件,并在公司的费用下,执行一切必要或有关申请、获得和保持该专利书信、版权、商标或其他智慧财产权,必须执行并转让此类发明、版权、专利、专利申请及其他智慧财产权,以便将这些文件签发给公司及其继受人和受让人。如果公司无法在合理努力后,并且无论如何在十(10)个工作日内,获取执行者对公司的书面签名,关于任何专利书信申请、商标登记或任何普通法或法定版权或其他财产权的申请,无论是否由于执行者的身心能力,或由于任何原因







15




不论任何原因,行政人员不可撤销地指定并委任公司秘书为行政人员的代理人,代表行政人员执行和提交任何此类申请,并进行所有合法允许的行为,以进一步推进专利、著作权或商标的申请或授权。
8.4    归还公司财产 员工声明并保证已归还公司所有财产,包括所有进行中的工作、档案、照片、笔记、记录、信用卡、钥匙、进入卡、电脑以及员工在职期间收到或反映公司机密或专有资料的其他公司或客户文件、产品或财产。员工还保证没有下载或其他方式保留属于公司或从属于公司的资料中衍生出的任何信息,无论是在电子形式还是其他形式。。在行政人员离职之日起十(10)天内,行政人员或行政人员的个人代表应退还行政人员持有的公司财产,包括但不限于所有公司拥有的计算机设备(硬件和软件)、电话、传真机、智能手机、手机、平板电脑及其他通信设备、信用卡、办公室钥匙、安全通行证、徽章、识别卡以及所有文档或信息的副本(包括草稿)(无论如何储存),这些文档或信息涉及业务、公司客户或客户档案,或其潜在客户。尽管如此,行政人员有权保留(i)个人文件和其他属个人性质的材料,前提是这些文件或材料不包括机密信息,(ii)显示行政人员薪酬或有关费用报销的信息,以及(iii)行政人员以参与者身份收到的与其与公司的就业或终止相关的计划、程序和协议的副本。
8.5    辞去职务和董事身份。在行政人员离职后,行政人员应被视为已辞去公司的职员、公司董事会成员或类似机构的身份,以及任何公司附属公司的受托人和任何公司福利计划的受托人身份,如果适用。在行政人员离职之日当天或之后,行政人员应通过书面方式向公司确认上述辞职。
8.6    合作事项. During and following the Employment Period, Executive shall give Executive’s assistance and cooperation willingly, upon reasonable advance notice (which shall include due regard to the extent reasonably feasible for Executive’s employment obligations and prior commitments), in any matter relating to Executive’s position with the Company, or Executive’s knowledge as a result thereof as the Company may reasonably request, including Executive’s attendance and truthful testimony where deemed appropriate by the Company, with respect to any investigation or the Company’s defense or prosecution of any existing or future claims or litigations or other proceeding relating to matters in which he was involved or had knowledge by virtue of Executive’s employment with the Company. The Company will reimburse Executive for reasonable out-of-pocket travel costs and expenses incurred by him (in accordance with Company policy) as a result of providing such assistance, upon the submission of the appropriate documentation to the Company.







16




8.7    非贬低. During his employment with the Company and at any time thereafter, Executive agrees not to disparage or encourage or induce others to disparage the Company, any of its respective employees that were employed during Executive’s employment with the Company or any of its respective past and present, officers, directors, products or services (the “公司各方”), and the Company agrees not to disparage, and to take all reasonable efforts to prevent any Company Party from disparaging, Executive. For purposes of this Section 8.7, the term “disparage” includes, without limitation, comments or statements to the press, to the Company’s employees or to any individual or entity with whom the Company has a business relationship (including, without limitation, any vendor, supplier, customer or distributor), or any public statement, that in each case is intended to, or can be reasonably expected to, materially damage either Executive or the Company Parties. Notwithstanding the foregoing, nothing in this Section 8.7 shall prevent Executive or a Company Party from making any truthful statement to the extent, but only to the extent (A) necessary with respect to any litigation, arbitration or mediation involving this Agreement, including, but not limited to, the enforcement of this Agreement, in the forum in which such litigation, arbitration or mediation properly takes place or (B) required by law, legal process or by any court, arbitrator, mediator or administrative or legislative body (including any committee thereof) with apparent jurisdiction over Executive.
8.8    暂停在违反本第8条的任何规定的情况下,执行人承认并同意,本第8条中包含的裁决终止后限制将被延长,延长的时间等于违反的时间,各方本意是,适用的裁决终止后限制期间的运行将在任何违反期间被中止。
8.9    生存本第8条和本第9条将在本协议终止或执行人的任何终止后继续存在。
9.    救济措施;范围.
9.1 特别理解并同意,违反本协议第8条的任何内容可能导致对公司(或在第8.7条的情况下对执行人)不可挽回的损害,仅凭法律的救济将无法为此类违反提供足够的赔偿措施,除可依法获得的其他救济外,公司(或在违反第8.7条的情况下的执行人)将有权强制执行本协议并寻求暂时和永久的禁令救济(在法律许可的范围内)无需提供保证金且无需承担责任,如果被否决、修改或违反则可寻求此类救济。此外,如果违反本第8.2条的任何规定或对本第8条的其他任何条款发生实质且故意的违反("没收标准」,公司有权停止支付根据本协议正在支付的任何遣散费用,并在联邦或州法院作出终局且不可上诉的裁定的情况下







17




在执行长接受第 6 条规定的遣散费支付的情况下,如果公司判断发生了第 8 条的任何规定违反并符合丧失标准,而且无论公司是否在遣散期间内或之后的任何时间发现此等违反,公司均有权追回支付给执行长的任何遣散费。
9.2    范围执行长仔细考虑了对执行长施加的限制的性质和程度,以及根据第 8 和第 9.1 条赋予公司的权利和救济措施,并在此确认并同意,这些限制是合理且必要,涉及时间和地域,旨在消除否则将对公司不公平的竞争,不会压制执行长固有的技能和经验,不会成为执行长唯一获得生活费的障碍,完全是为了保护公司的业务利益,并且不使公司获益超过对执行长的损害。
10.    可分割条款. 本协议的规定是可分割的,任何一条或多条规定的无效将不影响任何其他规定的有效性。如果具有管辖权的法院裁定本协议的任何条款或其应用在整体或部分上不可强制执行,是因为其持续时间或范围的原因,合同各方同意说明该法院在作出该决定时应有权将该条款的持续时间和范围减少至必要的程度,以使其可强制执行,并且缩减后的协议将根据法律所允许的完全范围有效并可强制执行。
11.    通知为了生效,《3>如下:</3>必须用书面形式发出,并在交付时(a)交由任何信手递或寄出,快递邮件费和邮资预付,或(b)通过全国公认的隔夜快递邮件服务。

如发送至公司: 8701 Red Oak Boulevard
夏洛特, NC 28217
致:Chief Legal & Compliance Officer

如果发送至执行人:公司记录显示的最后地址或根据根据本11条给予通知的一方可能通知他方的任何其他地址。
12.    杂项费用.
12.1    执行代表执行人特此向公司承诺,执行人执行并交付本协议,以及在此下执行执行人的职责,不得构成对执行人是一方的任何就业协议或其他协议或政策违反,或以其他方式违反,或被禁止,干扰或阻碍,并进一步执行数不清的,执行人不受,







18




任何限制活动的限制,以致于执行人已经进入协议,除了与前雇主的机密义务。 在这种陈述和保证不真实和准确的范围内,其被视为导致解雇的原因事件,公司可以因原因终止执行人或不允许执行人继续受雇。
12.2    没有减轻措施;抵销在行政的任职终止之后,行政无需寻求其他就业,也无需减少公司根据本协议的义务。
12.3    全部协议; 修订 此支持协议及相关协议合并共同为所有双方于此主题及交易事项上所达成之完整协议和了解,并取代所有关于此主题或有关此处所参考的双方间书面或口头的先前了解、协议或陈述。本支持协议在某一特定条款上除较正资料错误外,除非所有双方书面签署,否则不得经更改、修订、修改或放弃。除本协议另有明文规定并在任何股权奖励的授予协议中进一步规定的情况外,本协议构成双方就本事项所订立的完整协议,取代所有之前的理解、条款表和协议,无论是书面还是口头。除非经双方签署的书面同意,否则本协议不得修改或修订。
12.4    转让和转让本协议的条款对公司及其资产的任何业权继受人具有约束力。行政的本协议所规定或允许之付款不得由行政转让,亦不得对行政应付或准许根据本协议向行政支付的款项进行抵押、转让或以任何方式预先处分,除非适用法律要求。本协议构成行政的一切权利均归行政的个人或法定代表、遗产管理员、执行人、继承人和受益人享有并可执行的权利。
12.5    违约豁免任何一方对对方本协议的任何条款之违反的放弃,均不得视为对对方任何其他或后续违反的放弃。
12.6    汇报和代扣税款。公司有权向执行董事汇报所有收入并从根据本协定应支付或向执行董事提供的任何金额中扣缴任何联邦、州、地方或外国所得税扣缴、FICA贡献、Medicare贡献或其他税收、费用或扣减,公司有时有必要扣缴或执行董事已授权公司扣除的。公司有权依据法律顾问的意见,如果出现任何扣缴金额或要求的问题。
12.7    代码第409A条款。。尽管本协议中可能包含与条款相反的内容:
(a) 双方同意应将本协议解释为要求符合或,在可能的范围内,豁免《税法》第409A条,以及相关的法规和指导文件,只要适用(统称为“409A规定”),并且本协议的所有条款应按照避免在《税法》第409A条下承担税金或罚款所需的标准进行解释。除了因公司违反本协议而导致的情况外,公司绝不将对任何更多可能因《税法》第409A条下对执行董事征税的税金、利息或罚款,或由于未遵守《税法》第409A条而导致的任何损失承担责任。代码第409A条款。),并且本协议的所有条款







19




应按照避免遵守《税法》第409A条所需的要求设立的方式解释。除非由于公司违反本协议的情况,公司绝不因任何原因而对执行董事根据《税法》第409A条征税的任何额外税金、利息或罚款,或由于未遵守《税法》第409A条而对公司产生任何损失承担责任。
(b)    A termination of employment shall not be deemed to have occurred for purposes of any provision of this Agreement providing for the payment of any amounts or benefits considered “nonqualified deferred compensation” under Code Section 409A upon or following a termination of employment unless such termination is also a “separation from service” within the meaning of Code Section 409A and, for purposes of any such provision of this Agreement, references to a “termination,” “termination of employment” or like terms shall mean “separation from service.” If Executive is deemed on the date of termination to be a “specified employee” within the meaning of that term under Code Section 409A(a)(2)(B), then with regard to any payment or the provision of any benefit that is considered nonqualified deferred compensation under Code Section 409A payable on account of a “separation from service,” if no exemption or exclusion from Section 409 (A) is determined to apply, such payment or benefit shall not be made or provided until the date which is the earlier of (i) the expiration of the six (6)-month period measured from the date of such “separation from service” of Executive, and (ii) the date of Executive’s death (the “延迟期间”). Upon the expiration of the Delay Period, all payments and benefits delayed pursuant to this Section 12.7(b) (whether they would have otherwise been payable in a single sum or in installments in the absence of such delay) shall be paid or reimbursed on the first business day following the expiration of the Delay Period to Executive in a lump sum with interest at the prime rate during the Delay Period, and any remaining payments and benefits due under this Agreement shall be paid or provided in accordance with the normal payment dates and in the normal payment forms specified for them herein.
(c)    With regard to any provision herein that provides for reimbursement of costs and expenses or in-kind benefits, except as permitted by Code Section 409A, (i) the right to reimbursement or in-kind benefits shall not be subject to liquidation or exchange for another benefit, (ii) the amount of expenses eligible for reimbursement, or in-kind benefits, provided during any taxable year shall not affect the expenses eligible for reimbursement, or in-kind benefits, to be provided in any other taxable year, provided that this clause (ii) shall not be violated with regard to expenses reimbursed under any arrangement covered by Code Section 105(b) solely because such expenses are subject to a limit related to the period the arrangement is in effect and







20




(iii) 这些支付须在执行长应纳税年度的最后一天或之前支付,此税年度为产生费用的税年度后的一年。
(d) 为符合法典第409A条的目的,根据本协议,执行长有权接收的分期付款将被视为独立且分开的付款权利。每当根据本协议进行支付并指定了与日期相关的支付期间(例如,“支付应在终止日期后三十(30)天内完成”),除非在此处另有规定,否则公司将全权决定指定期间内的实际支付日期。
12.8    仲裁.
(a) 执行长和公司同意,除非在下文12.8(h)条中另有规定,其间所有争议、索赔或争议,包括但不限于因本协议或执行长与公司的雇佣关系或该雇佣关系的终止而产生的争议、索赔或争议,将由终局性且具约束力的仲裁来解决。仲裁裁决可在有权管辖双方的任何联邦或州法院中进行入职及强制执行。执行长和公司明确承认,此仲裁协议无限制地适用于他们之间所有可能出现的争议、索赔或争议,包括但不限于违法歧视的索赔(包括但不限于根据《民权法》、《雇佣年龄歧视法》、《美国残疾人权利法》以及全部修订条例,以及州反歧视条例提出的索赔)、骚扰、举报行动、报复行动、非法解雇、构成解雇、支付工资或津贴的索赔、契约索赔以及根据联邦、州或地方法律,无论是否由法令或普通法创造,提出来的侵权行为。通过同意提交所有索赔至仲裁(除非在下文12.8(h)条中设有特殊规定),执行长和公司明确放弃他们可能通过其他方式解决任何争议、索赔或争议的权利,包括陪审团审判或法官审判。
(b) 仲裁应由三名(3)仲裁人组成的小组根据美国仲裁协会的《雇佣仲裁规则》进行,除非本协议另有规定。在一方通知对方选择仲裁后的二十(20)天内,双方应各自选择一名(1)仲裁人。在双方选择了两名(2)仲裁人后的二十(20)天内,该仲裁人将选择第三名仲裁人。如果两名(2)仲裁人无法就第三名仲裁人的选择达成一致意见,双方同意第三名仲裁人应由美国仲裁协会根据美国仲裁协会的仲裁人选择程序任命,包括向双方提供潜在仲裁人名单。该小组的每位成员应是一名取得律师执业资格至少十五年的律师。AAA







21




美国仲裁协会("AAA")的仲裁人选择程序,包括向双方提供潜在仲裁人名单,根据AAA的仲裁人选择程序,AAA将任命第三名仲裁人。该小组的每位成员应是一名取得律师执业资格至少十五年的律师。
(c) 执行主管和公司放弃以集体或集体基础提起任何仲裁的权利;执行主管和公司皆同意仅以个人名义提起任何仲裁,并同意不以任何集体或群体他人代表的形式提起任何仲裁。因此,执行主管或公司均不寻求认证为集体或集体仲裁,或以代表形式进行仲裁,且仲裁人无权进行集体或集体行动或向员工集体提供任何救济。执行主管或公司也不得参与涉及本协议涵盖的任何索赔的任何集体或集体行动,而应以个人名义仲裁本协议涵盖的所有索赔。
(d) 仲裁小组有权根据仲裁中实际提出的索赔依据俄亥俄州或俄亥俄州联邦法院在适用法律下可以授予的任何补救或救济来进行,但不得削减或改变现行法律下的实质权利。尽管如上,对于协议违约、非法解雇或构成解雇的索赔,或与薪酬和福利相关的索赔,任何补救均仅受本协议的适用条款约束,无权获得补偿性、惩罚性或公正救济。即使前述,考虑到执行主管在公司担任的职务性质,仲裁人不得有权下令复职,且执行主管放弃在法律允许的任何情况下复职的权利。
(e) 仲裁员可根据法令的授权范围裁定律师费和成本。仲裁小组应发出书面奖项,列明双方提交的问题,并扼要说明小组解决问题的方式。仲裁小组的成本应按照AAA的雇佣仲裁规则由双方分担。
(f) 所有仲裁程序,包括仲裁小组的决定和奖项,应保密。除非以下情况,否则任何一方不得透露对方在仲裁程序中提出的任何信息或证据,或小组的奖项: (I) 双方以书面形式另有协议; (ii) 在双方之间的任何后续程序中必要时,例如执行仲裁奖项; 或 (iii) 根据法律强制要求。







22




(g) 本仲裁协议的条款可分割。本协议中任何条款的无效或不可执行性均不影响其他条款的适用。这项仲裁协议将受联邦仲裁法管辖。提交至仲裁的索赔,争议和争议将受俄亥俄州法和适用的联邦法管辖。 仲裁员将有权决定有关本仲裁协议解释和可执行性的问题,包括但不限于双方是否已同意仲裁特定索赔,是否已签订具约束力的仲裁合同,以及仲裁协议是否违反良心或其他不可执行; 然而,双方同意,仲裁员无权决定关于集体和集体行为豁免有效性的任何问题,拟提起集体或集体行动或在仲裁中寻求以代表性责任行事的仲裁申请人的任何仲裁均应由法院裁定,而非仲裁员,并且法院应暂停任何声称作为集体或集体行动进行或索赔人在仲裁中以其他方式行事的仲裁。
(h)    The parties agree and acknowledge that the promises and agreements set forth in Sections 8.1 (Confidentiality) and 8.2 (Non-Competition) of this Agreement shall not be subject to the arbitration provisions set forth in this Section 12.8, but rather such claims may be brought in any federal or state court of competent jurisdiction. This Agreement to arbitrate does not apply to claims arising under federal statutes that prohibit pre-dispute arbitration agreements. This Agreement to arbitrate does not preclude Executive from filing a claim or charge with a governmental administrative agency, such as the National Labor Relations Board, the Department of Labor, and the Equal Employment Opportunity Commission, or from filing a workers’ compensation or unemployment compensation claim in a statutorily-specified forum.
12.9    Code Section 280G. If the present value of all payments, distributions and benefits provided to the Participant or for the Participant’s benefit pursuant to the terms of this Agreement or otherwise which constitute a “parachute payment” when aggregated with other payments, distributions, and benefits which constitute “parachute payments,” exceed two hundred ninety-nine percent (299%) of the Participant’s “base amount,” then such payments, distributions and benefits shall either be (i) paid and delivered in full, or (ii) paid and delivered in such lesser amount as would result in no portion of such payments, distributions and benefits being subject to the excise tax imposed by Section 4999 of the Code (the “消费税”), whichever of the foregoing amounts (taking into account the applicable federal, state and local income taxes and the Excise Tax) results in the receipt by the Participant on an after-tax basis of materially larger payments, distributions and benefits as determined by the Company. As used herein, “parachute payment” has the meaning ascribed to it in Section 280G(b)(2) of the Code, without regard to







23




Code Section 280G(b)(2)(A)(ii); and “base amount” has the meaning ascribed to it in Code Section 280G and the regulations thereunder. If the “present value” as defined in Code Sections 280G(d)(4) and 1274(b) (2), of such aggregate “parachute payments” as determined by the Company exceeds the 299% limitation set forth herein and subparagraph (ii) above applies, such payments, distributions and benefits shall be reduced by the Company in accordance with the order of priority set forth below so that such reduced amount will result in no portion of the payments, distributions and benefits being subject to the Excise Tax. Such payments, distributions and benefits will be reduced by the Company in accordance with the following order of priority (A) reduction of cash payments; (B) cancellation of accelerated vesting of Equity Awards; and (C) reduction of employee benefits. If acceleration of vesting of Equity Award compensation is to be reduced, such acceleration of vesting shall be cancelled in the reverse order of the date of grant of the Participant’s Equity Awards.
12.10    Indemnification; Liability Insurance. To the extent provided in the Company’s Code of Regulations and Certificate of Incorporation, and subject to the limitations on indemnification provided under the Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act and regulations thereto (the “多德-弗兰克法案”), the Company shall indemnify Executive for losses or damages incurred by Executive as a result of all causes of action arising from Executive’s performance of duties for the benefit of the Company, whether or not the claim is asserted during the Employment Period. Executive shall be provided with the same level of directors and officers liability insurance coverage provided to other directors and officers of the Company on the same terms and conditions applicable to such other directors and officers.
12.11    管辖法. This Agreement shall be construed under and enforced in accordance with the laws of the State of Ohio, without regard to the conflicts of law provisions thereof.
12.12    对照合约. This Agreement may be executed in one or more counterparts, each of which shall be deemed an original and shall have the same effect as if the signatures hereto and thereto were on the same instrument.
12.13    律师费用公司应支付或偿还执行董事于此协议的谈判、准备和执行中所产生的合理律师费。

[后续签名页]











24




据此,双方于上述日期并在此协议上已经适当签署。



公司


作者: /s/ Richard Zimmerman
姓名:Richard A. Zimmerman
职称:首席执行官


行政管理人员


/s/ Brian C. Witherow
Brian Witherow













25




附件A
释放协议
本释放协议(以下简称“协议”)日期为____________,由六旗娱乐公司,一家特拉华州公司(以下简称“权益代理), 与Brian Witherow (the “员工”).

鉴于公司和雇员先前已签订,起作用(Employment Agreement dated _______________(the “雇用协议单元,可以包括上述任何一种或多种证券(总称“单元”),根据单元协议(“单元协议”)的条款发行;

鉴于,员工的雇用即日终止生效日期为 _______________。

现在,根据此处所载前提条件和双方在此处及雇用协议中包含的协议,公司及员工同意如下:
1.    总释放和放弃索赔.
(a)    In consideration of Employee’s right to receive the severance payments and benefits set forth in Sections 6 of the Employment Agreement, the Employee, on behalf of himself and his heirs, executors, administrators, trustees, legal representatives, successors and assigns (hereinafter collectively referred to for purposes of this Section 1 as “员工”), hereby agrees to irrevocably and unconditionally waive, release and forever discharge the Company and its past, present and future affiliates and related entities, parent and subsidiary corporations, divisions, shareholders, predecessors, current, former and future officers, directors, employees, trustees, fiduciaries, administrators, executives, agents, representatives, successors and assigns (collectively, the “Company Released Parties”) from any and all waivable claims, charges, demands, sums of money, actions, rights, promises, agreements, causes of action, obligations and liabilities of any kind or nature whatsoever, at law or in equity, whether known or unknown, existing or contingent, suspected or unsuspected, apparent or concealed, foreign or domestic (hereinafter collectively referred to as “claims”) which he has now or in the future may claim to have against any or all of the Company Released Parties based upon or arising out of any facts, acts, conduct, omissions, transactions, occurrences, contracts, claims, events, causes, matters or things of any conceivable kind or character existing or occurring or claimed to exist or to have occurred prior to the date of the Employee’s execution of this Agreement. Such claims include, without limitation, claims arising under the Age Discrimination in Employment Act, 29 U.S.C. § 621 et seq .; Title VII of the Civil Rights Act of 1964, 42 U.S.C. § 2000e et seq .; the Americans with Disabilities Act of 1990, 42 U.S.C. § 12101 et seq .; the Family and Medical Leave Act of 1993, 29 U.S.C. § 2601 et seq .; the Employee Retirement Income Security Act of 1974, 29 U.S.C. § 1001 et seq.; the Equal Pay Act of 1963, 29 U.S.C. § 206(d); Section 806 of the Corporate and Criminal Fraud Accountability Act of







26




根据2002年《18 U.S.C. § 1681 et seq .》(即公平信贷报告法,15 U.S.C. § 1681 et seq.);任何其他联邦、州或地方有关雇佣、雇佣歧视、终止雇佣、工资、福利或其他项目的法律;或任何其他联邦、州或地方宪法、法规、规则,包括但不限于任何有关公平雇佣实践的条例;对公司释放方提出的任何就雇佣或重聘的索赔;包括但不限于侵权、诽谤和违约等普通法主张;对员工与公司释放方(包括报复索赔)之间的雇佣关系或离职所产生的任何索赔或损害,根据任何普通法原则或未明确引用之任何联邦、州或地方法令或条例;以及关于代表费用和成本的任何及所有索赔。
(b)公司代表自己及其他公司相关方,特此同意无条件、不可撤回地彻底放弃并永久释放员工免除员工可能基于或因员工于本协议签署日期之前所发生或处于的任何事实、行为、行为不实、遗漏、交易、事件、合约、索赔、原因、事证、事情的任何可想像的性质或特征所提出的所有索赔。
(c)在法律允许的最大范围内,并受下文第1.d和1.e款的规定约束,员工和公司(各为“一方”)声明并确认,该方未向对方或任何受让人提出或引起任何救济索赔,据他们所知和相信,对方或任何受让人未向对方提出或宣称有出色的救济索赔。如果任何一方提出或引起任何此类救济索赔,该方应立即撤回并永久撤销该等索赔。
(d)    In waiving and releasing any and all waivable claims whether or not now known, Employee and the Company understands that this means that, if they later discovers facts different from or in addition to those facts currently known by them, or believed by them to be true, the waivers and releases of this Agreement will remain effective in all respects — despite such different or additional facts and the later discovery of such facts, even if the party would not have agreed to this Agreement if such party had prior knowledge of such facts.
(e)    Nothing in this Section 1, or elsewhere in this Agreement, prevents or prohibits Employee from filing a claim with a government agency, such as the U.S. Equal Employment Opportunity Commission, that is responsible for enforcing a law on behalf of the government. However, Employee understands that, because Employee is waiving and releasing, among other things, any and all claims for monetary







27




damages and any other form of personal relief (per Section 1.a above), Employee may only seek and receive non-monetary forms of relief through any such claim.
(f)    Nothing in this Section 1, or elsewhere in this Agreement, is intended as, or shall be deemed or operate as, a release by the Employee (i) of any claims for payments to which the Employee is entitled under the express language of Section 6 of the Employment Agreement, (ii) of any claims for vested benefits (e.g., medical or 401(k) benefits) and (iii) of any right that the Employee had immediately prior to his termination of employment to be indemnified by any Company Released Party or to coverage under any directors and officers insurance policy and any run-off policy thereto.
2.    没有承认责任。. It is understood that nothing in this Agreement is to be construed as an admission on behalf of the Company Released Parties or the Employee of any wrongdoing with respect to the other party, any such wrongdoing being expressly denied.
3.    Acknowledgement of Waiver and Release of Claims Under ADEA.
(a) 员工知晓,根据本协议第1条,他同意放弃并解除可能根据1967年《就业年龄歧视法》(ADEA)所提出的任何索赔,并且他是经过深思熟虑并自愿这么做的。员工还承认,根据本协议,提供给ADEA放弃和解除的对价是附加于员工已经拥有的任何价值之外的。员工进一步承认,根据ADEA的要求,公司已告知他:
(i) 本协议中包含的ADEA放弃和解除不适用于他在签署本协议后可能产生的任何权利或索赔;
(ii) 他应在签署本协议前咨询律师(尽管他可以自愿选择不这么做);
(iii) 他有21天的时间考虑本协议(尽管他可以自愿提前签署);
(iv) 他在签署本协议后有7天的期限,可以通过交付书面通知予[人员/地址]来撤销本协议;
(v) 本协议在经过7天撤销期限后的第一天起生效,并具有强制执行力;前提是员工已经根据本协议的条款签署,返回并且未撤回本协议。







28




(b) 本协议中的任何内容均不得阻止员工以善意寻求对本协议中包含的ADEA放弃和解除的有效性提出质疑或寻求裁定,也不得阻止员工向EEOC提出控诉以强制实施ADEA,也不得建立任何先决条件、处罚或成本,除非由联邦法律明确授权。
4.    杂项费用.
(a)    管辖法. 本协议将受俄亥俄州法律管辖,并根据其解释,不考虑其法律冲突原则。
(b)    同意司法管辖权. 与本协议相关的任何当事方行动均可在俄亥俄州任何具有适当主题权管辖权的州或联邦法院提起,或者在其他管辖权正确的任何法院提起。因此,公司和员工不可撤销地且无条件地(a)提交任何此类法院的管辖权,并且(b)放弃对任何在该法院提起的任何此类行动的地点提出异议及(ii)在任何这样的法院提起的任何此类行动已在不方便的地方提起的任何主张。
(c)    先前的协议. 除非在此明确另有说明,否则雇佣协议的条款和条件将继续全面生效。
(d)    施工不应假定本协议中的任何暧昧应当有利于本方而不利于其他方。关于本协议之解释引起的任何争议应中立裁定,不考虑作者身分。
(e)    对照合约本协议可由任意份副本签署,每份副本签署后即视为原始文本,当被签署时,这些副本一起构成一份协议。传真和电子签名应视为手动签名原件的等效。

签署者已仔细阅读前述协议,了解其内容,全面了解其内容,并自行自由签署该协议。

[签名页随后提供]











29




特此证明,本协议当事方已于上述日期签署本协议。


公司


签字:___________________________
名字:
职称:


员工


______________________________
布赖恩·威瑟罗










30




附录B
换股权益
股权奖励公司股份
(已转换/截止发帖)
分配时间表
(截止发帖)
 2022 RSA            2,481  100%于2025年2月24日
 2023 RSA            6,684 2025年2月24日和2026年2月23日各50%
2024 RSA          10,490 2025年3月31日、2026年2月23日和2027年2月22日各1/3
2021 PSU          24,193 2024年12月31日100%
2022 PSU          36,749 2024年12月31日100%
2023 PSU          24,405  于2025年12月31日100%
 2024 PSU          24,476  于2026年12月31日100%
 完工奖金          50,994  于2024年12月4日及2025年6月4日各50%









31