EX-1.1 2 scyx-ex1_1.htm EX-1.1 例1.1

展覽1.1

 

執行版本

思瑞新思公司。
 

普通股股票
(每股面值$0.001)

受控股權發行SM

買賣協議

2024年11月6日。

作爲幾個承銷商的代表
110 East 59
th
紐約,NY 10022

女士們,先生們:

SCYNEXIS,公司(“公司該協議(「協議」)是與Citigroup Global Markets Inc.,Barclays Capital Inc.,Wedbush Securities Inc.,Northland Securities,Inc. and Ladenburg Thalmann Co. Inc.(各自爲「花旗集團」,「巴克萊銀行」,「Wedbush證券」,「北國證券」和“Ladenburg Thalmann“,並統稱爲「全球貨幣」)達成的。協議”)與康特-費哲傑& Co.(“Cantor如下所示:

1.
股份發行和銷售公司同意,在本協議期間,根據本協議規定的條款和條件,可能不時通過作爲代理商的康朵公司發行和出售公司的普通股股票,每股面值爲0.001美元(“普通股”); 在每種情況下,該B類股東和/或該B類股東的家庭成員需獨立控制在此類帳戶、計劃或信託中持有的B類普通股實時;, 但是在任何情況下,公司均不得通過康朵公司發行或出售數量或金額達到指定的普通股股票數量或金額(根據本協議出售或將要出售的普通股股票統稱爲“ 定向增發股份)(a)超過根據正在進行的有效註冊聲明(下文定義)註冊的數量或金額,(b)超過公司已發行但尚未發行的普通股數量(減去公司已發行的或通過任何已發行證券的行使、轉換或交換或其他方式從公司授權的股本中保留的普通股數量),(c)超過根據S-3表格允許出售的普通股數量或金額(包括一般指示I.b.6所述內容,如適用)或(d)超過公司已提交招股說明書(下文定義)的普通股數量或金額(a)、(b)、(c)和(d)中較小的數量或金額,爲“此處爲最高利潤”). Notwithstanding anything to the contrary contained herein, the parties hereto agree that compliance with the limitations set forth in this 第1節5(c) on the number or dollar amount of shares of Common Stock issued and sold under this Agreement shall be the sole responsibility of the Company, and Cantor shall have no obligation in connection with such compliance. The offer and sale of Placement Shares through Cantor will be effected pursuant to the Registration Statement filed or to be filed by the Company and which has been or will be declared effective by the Securities and Exchange Commission (the “委員會:”), although nothing in this Agreement shall be construed as requiring the Company to use the Registration Statement to issue the Common Stock.

The Company has filed or will file, in accordance with the provisions of the Securities Act of 1933, as amended, and the rules and regulations thereunder (collectively, the “證券法公司已準備或將準備一份擬作爲S-3表格登記聲明的註冊聲明,包括一份基本的招股說明書,涉及某些證券,包括公司不時發行的普通股,該註冊聲明引入公司已經或將按照相關規定提交的文件

 

 


 

證券交易法案的規定及其修正案,以及相應的規則和法規(統稱爲「法案」)。公司已經準備或將準備一份招股說明書或招股說明書補充材料,作爲註冊聲明的一部分,該招股說明書或招股說明書補充材料涉及公司不時發行的配售股使擁有公司註冊證券類別10%以上股權的官員、董事或實際股東代表簽署人遞交表格3、4和5(包括修正版及有關聯合遞交協議),符合證券交易法案第16(a)條及其下屬規則規定的要求;公司已經或將向坎特公司提供用於坎特公司使用的招股說明書或招股說明書補充材料以及相關的基本招股說明書,涉及作爲這樣註冊聲明一部分的配售股。公司可能不時提交一項或多項額外的註冊聲明,其中將包含關於配售股的招股說明書或基本招股說明書以及相關招股說明書補充,如適用。在上下文要求的情況下,這樣的註冊聲明(包括作爲其中一部分提交的或引入其中的所有文件,以及根據證券法規424(b)條根據Rule4300億或462(b)被視爲註冊聲明一部分的草案(如下定義)隨後向證券交易委員會提交的信息,這裏稱爲「註冊聲明」註冊聲明。招股說明書,或基本招股說明書或相關的招股說明書補充材料,如適用,包括引入其中的所有文件,作爲註冊聲明的一部分,如有必要,可以由公司提交給證券交易委員會根據證券法規424(b)的規定,以及任何根據規定在Rule 4300億或462(b)條下視爲註冊聲明的一部分的在證券法下後續根據規則424(b)提交給委員會的草案或擬成爲該註冊聲明的一部分的信息,稱爲“招股書根據證券法第433條規定,任何「發行人免費書面文件摘要」(以下簡稱“規則433”)與發售股份有關的自由撰寫文件摘要,指公司必須根據333(d)(5)(i)規定向委員會提交的,或者根據規定免於提交的(如規定433(g)規定,公司記錄保留的形式或必須提交的形式。在此稱爲“發行人自由撰寫招股說明書”。 在本合同中對註冊聲明,任何招股說明書,發行人免費書面文件摘要或任何修改或補充都應被視爲包括其引用的文件,並且在本文提及註冊聲明,任何招股說明書或任何發行人免費書面文件摘要的條款的情況下,關於修改,在此之後提交給委員會的任何文件都應被視爲包括入其中。 對於本協議,所有對註冊聲明,任何招股說明書或任何修改或補充的引用應視爲包括根據電子數據收集分析和檢索系統向委員會提交的最新副本,或者(如適用)委員會使用的交互式數據電子申請系統(總稱“您可以在我們最近完成的財政年度的經審計的合併財務報表和管理層的討論和分析中找到有關Equinox Gold的財務信息。這些文件可以在我們的網站www.equinoxgold.com、在線備份文件系統Sedar(www.sedarplus.ca)以及EDGAR(www.sec.gov/edgar)上找到。”).

2.
股份發行每當公司希望在此處發行並出售券商股份時(每次爲“有關ATEX”),公司將通過電子郵件通知券商(或雙方書面同意的其他方法)(一個“銷售通知”),包含公司希望出售此類券商股份的相關參數,至少包括要發行的券商股份數量、請求銷售的時間段、每個交易日(如在 第3章。資格.,用於指明公司希望發行和出售股票的參數,其中至少包括髮行的股票數量或金額、請求的銷售時間段、任何交易日內可出售的股票數量或金額的限制(如下所定義),以及不得低於的最低銷售價格。附有此類必要的最低銷售參數的形式如附件所示。 附件1。該「定位通知書」將由公司所列的任一人(同時抄送給該清單上列出的公司其他人員的每一人)發佈,並面向TD Cowen中所列出的每個人員。 時間表2 (並抄送給公司名單上的其他個人),並且應該分別寄給Cantor名單上的每一個個人 時間表2如所修改的。 時間表2 可能會在

2

 

 


 

不時以書面形式修改。發售通知一經Cantor收到即生效,除非(i)根據 (a)委員會負責管理本《2023年計劃》,並可以將其職責和權力全部或部分委託給任何子委員會。 委員會可以制定本《2023年計劃》的規則和條例。 委員會應按其所確定的時間和地點召開會議。 委員會成員中的多數人構成法定人數。, Cantor declines to accept the terms contained therein for any reason, in its sole discretion, (ii) the entire amount of such Placement Shares have been sold, (iii) in accordance with the notice requirements set forth in (a)委員會負責管理本《2023年計劃》,並可以將其職責和權力全部或部分委託給任何子委員會。 委員會可以制定本《2023年計劃》的規則和條例。 委員會應按其所確定的時間和地點召開會議。 委員會成員中的多數人構成法定人數。, the Company suspends or terminates the Placement Notice, (iv) the Company issues a subsequent Placement Notice with parameters superseding those on the earlier dated Placement Notice, or (v) the Agreement has been terminated under the provisions of 第11節. 修改和終止。 (a) 除適用法律禁止的範圍外,並且除非獎項協議或本2020年計劃另有明示規定,行政管理者可隨時修改、改變、暫停、停止或終止本2020年計劃或此事項或此類事項的一部分;. The amount of any discount, commission or other compensation to be paid by the Company to Cantor in connection with the sale of such Placement Shares shall be calculated in accordance with the terms set forth in 附表3. It is expressly acknowledged and agreed that neither the Company nor Cantor will have any obligation whatsoever with respect to a Placement or any Placement Shares unless and until the Company delivers a Placement Notice to Cantor and Cantor does not decline such Placement Notice pursuant to the terms set forth above, and then only upon the terms specified therein and herein. In the event of a conflict between the terms of this Agreement and the terms of a Placement Notice, the terms of the Placement Notice will control.
3.
Sale of Placement Shares by Cantor. Subject to the terms and conditions herein set forth, upon the Company’s delivery of a Placement Notice, and unless the sale of the Placement Shares described therein has been declined, suspended, or otherwise terminated in accordance with the terms of this Agreement, Cantor, for the period specified in the Placement Notice, will use its commercially reasonable efforts consistent with its normal trading and sales practices and applicable state and federal laws, rules and regulations and the rules of the Nasdaq Stock Market, Inc. (“納斯達克資本市場”) to sell such Placement Shares up to the amount specified in, and otherwise in accordance with the terms of, such Placement Notice. Cantor will provide written confirmation to the Company (including by email correspondence to each of the individuals of the Company set forth on 時間表2, if receipt of such correspondence is actually acknowledged by any of the individuals to whom the notice is sent, other than via auto-reply) no later than the opening of the Trading Day (as defined below) immediately following the Trading Day on which it has made sales of Placement Shares hereunder setting forth the number of Placement Shares sold on such day, the volume-weighted average price of the Placement Shares sold, and the Net Proceeds (as defined below) payable to the Company. Cantor may sell Placement Shares by any method permitted by law deemed to be an 「at the market offering」 as defined in Rule 415(a)(4) of the Securities Act, including sales made directly on or through Nasdaq, on any other existing trading market for the Common Stock or to or through a market maker. If expressly authorized by the Company in a Placement Notice, Cantor may also sell Placement Shares in negotiated transactions. Notwithstanding the provisions of Section 6(aaa), Cantor shall not purchase Placement Shares for its own account as principal unless expressly authorized to do so by the Company in a Placement Notice. The Company acknowledges and agrees that (i) there can be no assurance that Cantor will be successful in selling Placement Shares, and (ii) Cantor will incur no liability or obligation to the Company or any other person or entity if it does not sell Placement Shares for any reason other than a failure by Cantor to use its commercially reasonable efforts consistent with its normal trading and sales practices to sell such Placement Shares as required under this 第3章。資格.在本文中,「sell」表示除TD考溫的商業上合理努力與正常交易和銷售慣例一致以達到出售這些股票的目的外的任何行爲。交易日「交易日」指公司普通股在其上市或掛牌的主要市場上購買和出售的任何一天。
4.
暫停銷售 公司或適用的代理人可以,在以書面通知對方的情況下,通過電話(立即通過電子郵件確認)或電子郵件通知(或當事方書面同意的其他方法),暫停已發出或接收到放置通知的任何放置股份的銷售;但是,這種暫停不會影響或損害任何一方在收到此類暫停通知之前出售的放置股份的義務。公司和代理人一致同意,除非向此處的計劃1上命名的個人之一進行通知,並經根據第14條所規定的方式遞交通知,否則此類通知不對其他任何方有效。.
(i)
公司或康德公司可以通過書面通知對方(包括通過電子郵件通知發送給對方所列各個個人)或通過電話(立即通過可核實的傳真或電子郵件對方所列各個個人確認) 時間表2,

3

 

 


 

如果任何收件方確認收到該通訊,除非是自動回覆,否則除通過電話(立即通過可核實的傳真或電子郵件對方所列各個個人確認) 時間表2在此期間暫停時,與向TD Cowen提供證書、意見或函證書的義務(根據第7(m)、第7(n)和第7(o)條款)將自動豁免; 然而該暫停不影響或損害任何一方在收到該通知之前就本處置股票的義務。各方同意,在本 (a)委員會負責管理本《2023年計劃》,並可以將其職責和權力全部或部分委託給任何子委員會。 委員會可以制定本《2023年計劃》的規則和條例。 委員會應按其所確定的時間和地點召開會議。 委員會成員中的多數人構成法定人數。 但這樣的暫停不會影響或損害任何一方在收到該通知前出售的股票的義務。在暫停期間,與TD Cowen交付證書、意見書或安慰函有關的第7(m)、7(n)和7(o)條款的任何義務將會被暫停。雙方同意,除非在此處所列的人員中之一進行了通知(如可以不時以書面形式對其進行修改),否則不會對對方發佈任何此類通知。 時間表2 附件所列時刻表,可能會不時以書面方式進行修訂。
(b)
Notwithstanding any other provision of this Agreement, during any period in which the Company is in possession of material non-public information, the Company and Cantor agree that (i) no sale of Placement Shares will take place, (ii) the Company shall not request the sale of any Placement Shares, and (iii) Cantor shall not be obligated to sell or offer to sell any Placement Shares.
(c)
If, any time after the exemptive provisions set forth in Rule 101(c)(1) of Regulation m under the Exchange Act (“規則M”) become applicable to the Company, either Cantor or the Company has reason to believe that such exemptive provisions are not satisfied with respect to the Common Stock, it shall promptly notify the other party, and Cantor may, at its sole discretion, suspend sales of the Placement Shares under this Agreement.
5.
結算.
(a)
配售股份的清算. Unless otherwise specified in the applicable Placement Notice, settlement for sales of Placement Shares by Cantor will occur on the first (121世紀醫療改革法案)。安置代理應在下一交易日開盤之前,以書面形式(包括通過電子郵件通函發送給附表B中所列個人)通知公司已銷售的安置證券的每次銷售。在結算日期交付給公司的款項(“結算日”). The amount of proceeds to be delivered to the Company on a Settlement Date against receipt of such Placement Shares sold (the “淨募資”) will be equal to the aggregate sales price received by Cantor at which such Placement Shares were sold, after deduction for (i) Cantor’s commission, discount or other compensation for such sales payable by the Company pursuant to 第2節 hereof, (ii) any other amounts due and payable by the Company to Cantor hereunder pursuant to 第7(g)節 (Expenses) hereof, and (iii) any transaction fees imposed by any Governmental Authority (as defined below) in respect of such sales.
(b)
認購股份的交接. On or before each Settlement Date, the Company will, or will cause its transfer agent to, electronically transfer the Placement Shares being sold by Cantor by crediting Cantor’s or its designee’s account (provided Cantor shall have given the Company written notice of such designee at least one Trading Day prior to the Settlement Date) at The Depository Trust Company through its Deposit and Withdrawal at Custodian System or by such other means of delivery as may be mutually agreed upon by the parties hereto which in all cases shall be freely tradeable, transferable, registered shares in good deliverable form. On each Settlement Date, Cantor will deliver the related Net Proceeds in same day funds to an account designated by the Company on, or prior to, the Settlement Date. Cantor will be responsible for providing DWAC instructions or instructions for delivery by other means with regard to the transfer of such Placement Shares being sold. The Company agrees that if the Company, or its transfer agent (if applicable), defaults in its obligation to deliver duly authorized Placement Shares on a Settlement Date (other than as a result of a failure by Cantor to provide instructions for delivery), the Company agrees that in addition to and in no way limiting the rights and obligations set forth in 本條款第9(a)節(公司承擔義務賠償)規定的權利和義務之外,如果公司或其代理未能履行在交割日交付授權股份的義務而不是由於TD Cowen的原因,公司同意(i)保護TD Cowen免失或對TD Cowen遭受的任何損失、索賠、損害、合理且可證明的費用(包括律師費和其他費用)承擔責任,並(ii)支付任何佣金、折價或其他報酬給TD Cowen(無需重複)。如未發生違約情況,TD Cowen將享有按照協議應得到的佣金、折價或其他報酬。 (Indemnification and Contribution) hereto, it will (i) hold Cantor harmless against any loss, claim, damage, or reasonable, documented expense (including

4

 

 


 

reasonable and documented legal fees and expenses), as incurred, arising out of or in connection with such default by the Company and (ii) pay to Cantor (without duplication) any commission, discount, or other compensation to which it would otherwise have been entitled absent such default.
(c)
發行規模的限制. In no event shall the Company issue or sell through Cantor such number or dollar amount of Placement Shares that would exceed the lesser of (A) together with all sales of Placement Shares under this Agreement, the Maximum Amount and (B) the amount authorized from time to time to be issued and sold under this Agreement by the Company’s board of directors, a duly authorized committee thereof or a duly authorized executive committee, and notified to Cantor in writing. Further, under no circumstances shall the Company cause or permit the aggregate offering amount of Placement Shares sold pursuant to this Agreement to exceed the Maximum Amount.
6.
公司的陳述和擔保公司向Cantor聲明並保證,並同意,截至本協議日期(關於《登記聲明》和《招股說明書》,每項陳述均自《登記聲明》生效日期開始計算),每個陳述日期(如規定的那樣 蘋果CEO庫克大規模出售股票,從中獲得逾3億港元。),每個發出定位通知的日期以及在此處出售定位股票的任何日期:
(a)
遵守登記要求《登記聲明》和任何462(b)規則登記聲明已經或將被證監會根據證券法生效。公司已經遵守了證券交易委員會要求的所有額外或補充信息。暫停《登記聲明》或任何462(b)規則登記聲明生效的停止命令尚未生效,也沒有證監會已經啓動或正在進行或,據公司最好的了解,擬定或威脅要進行鍼對該目的的訴訟。公司符合《證券法》使用S-3表格的要求。在此處出售定位股票符合S-3表格的I.b.1普通指示的要求。遵守S-3表格I.b.6普通說明中設定的任何限制是公司的唯一責任,Cantor在此類遵守方面沒有義務。
(b)
沒有錯誤陳述或遺漏《招股說明書》自其日期起,如有必要,在經修訂或補充後,將在所有重大方面符合證券法。在任何規則462(b)登記聲明、招股說明書和任何後期生效的修訂或補充在其生效或適用日期時,已或將在所有重大方面遵守;在任何結算日期時,如有的話,已或將在所有重大方面遵守證券法,並且未包含或將包含任何重大事實的虛假聲明或遺漏其中必要說明的重要事實,或者必要使其中聲明不誤導。經修訂或補充的《招股說明書》截至其日期,不包含或將不包含任何重大事實的虛假聲明或遺漏其中必要說明的重要事實,以便使其中的聲明在製作時的環境下不誤導讀者。前面兩句中設定的陳述和保證不適用於依據Cantor向公司書面提供的明確用於其中的信息而制定和符合的《登記聲明》、任何462(b)規則登記聲明、或任何後期修訂,或《招股說明書》、或任何其後修訂或補充。沒有合同或其他必須在《招股說明書》中描述或作爲《登記聲明》的附件提交的文件未被描述或如所要求的那樣提交。

5

 

 


 

(c)
向康拓提供的資料已交付公司已交付或將向康拓交付一份完整的註冊聲明副本,並附上作爲其一部分的每份同意書和專家證書的副本,以及康拓合理要求的註冊聲明(不含附件)和經過確認的招股說明書的副本,如有修訂或補充,數量和地點由康拓合理要求確定。
(d)
符合證券法和交易所法規在向監管委員會根據證券法或交易法案提交或生效的註冊聲明、招股說明書、任何發行人自由撰寫招股說明書或其任何修訂或補充,以及被引用於註冊聲明、招股說明書或其任何修訂或補充中的文件,當這些文件在提交或生效時,或將在提交或生效時,均在全部實質性方面符合證券法和交易法的要求。
(e)
不是不合資格的發行人公司目前不屬於《規則405》中定義的「不適格發行人」,公司同意在公司成爲「不適格發行人」時立即通知康拓。
(f)
公司發佈的申購材料分發公司在康拓完成配售股份之前,未分發也不會分發與配售股份的發行和銷售有關的任何發行材料,除了公司準備並經康拓事先書面審查和同意的招股說明書或註冊聲明或任何自由撰寫招股說明書(按證券法規則405定義)以外,這種自由撰寫招股說明書爲「允許的自由撰寫招股說明書」。 公司聲明並保證,已將每份允許的自由撰寫招股說明書視爲《規則433》中定義的「發行人自由撰寫招股說明書」,並已遵守並將遵守與任何允許的自由撰寫招股說明書相關的《規則433》 要求,包括在必要時向委員會及時提交、加註標記和記錄保存。
(g)
銷售協議本協議已經得到公司的合法授權、簽署和交付,並且是公司的有效約束協議,根據其條款對公司具有可執行力,但根據適用法律,此處的賠償權可能受到限制,但可能受到破產、無力償還債務、重組、暫緩償還或其他影響債權人權利和救濟的法律或普遍公平原則的限制。
(h)
普通股票的授權根據本協議,卡德公司將出售的配售股票在發行和交付時將得到授權,依據本協議發行和交付,公司就支付配售價值的部分將得到授權、有效發行,全額支付且無須進一步徵收。
(i)
沒有適用的註冊或類似權利在註冊聲明書或本協議所述的發行範圍內,除經得到適當豁免的權利外,無人擁有權利要求註冊出售任何股權或債務證券或參與本協議擬公開發售的證券,
(j)
沒有重大不利變化除了《說明書》或任何簽發者自由書面說明書中披露的其他情況外,在《說明書》提供信息的截止日期之後:(i) 沒有發生重大不利變化或可能發生引發重大不利變化的情況

6

 

 


 

合理預計將導致公司及其子公司(以下簡稱「公司」)作爲一個實體發生實質性不利變化,無論其是否源自日常業務交易,包括但不限於財務狀況、財務狀況、收入、業務、經營或前景的變化(任何此類變化均稱爲“)重大逆境變化”); (ii)公司及其子公司沒有發生對公司及其子公司整體重要的、間接的、直接的或有條件的重大負債或義務,也沒有進行對公司及其子公司整體重要的非經常性業務交易或協議:以及(iii)公司沒有宣佈、支付或提供任何形式的紅利或分配。
(k)
獨立會計師。根據《證券法》和《交易法》的要求,出具了與提交給委員會或作爲註冊聲明的一部分納入的、包括相關附註在內的財務報表(本協議中所用之術語)和支持時間表有關的意見的德勤華永會計師事務所,據公司所知,是獨立的註冊會計師事務所。
(l)
基本報表的編制。公司的合併財務報表以及在註冊聲明和招股說明書中列明或納入參考的相關附註和時間表,在規定的日期和規定的期間在所有重大方面公平呈現公司及其子公司的合併財務狀況、經營業績和現金流量。這些財務報表及相關時間表是根據美國一般公認會計准則(“通用會計準則在所涉及的各期內,除透露的情況外,「」一致地應用,並已進行了爲了公正呈現這些期間的結果所必要的所有調整。在註冊聲明或招股書中未包含但要求包含的財務報表(歷史或樣式)均已按要求包含。包括附註在內的樣式財務報表在註冊聲明和招股書中包含了提供合理基礎以呈現直接歸因於其中描述的交易和事件的重大影響的假設,相關樣式調整合理地反映了這些假設的影響,樣式調整正確地應用於註冊聲明和招股書中包含的樣式財務報表中的歷史財務報表金額。包括附註在內的樣式財務報表在註冊聲明和招股書中在形式上符合《證券法》下的S-X條款的適用會計要求,樣式調整已正確應用於編制這些報表中的歷史金額。註冊聲明或招股書中無需包含其他財務報表。
(m)
XBRL在每份註冊聲明和招股書中包含或引用的可擴展商業報告語言的互動數據在所有重要方面公正呈現要求的信息,並已根據委員會適用的規則和指南進行準備。
(n)
資產所有權公司及其子公司對上文中反映在財務報表(或在招股書中描述的)中的全部財產和資產擁有良好且可以流通的所有權,除了這些財務報表中反映的抵押登記、抵押品、抵押、擔保或其他形式的負擔或者不是重大金額的除外。公司及其子公司根據在招股書中描述的描述,佔據其租賃財產,這些租賃符合描述詳細規定的有效並具有約束力的租約在所有重要方面一致。

7

 

 


 

(o)
公司已合法成立,並且在設立公司的管轄區域法律下是有效的開曼群島免稅公司,在公司的設立管轄區域法律下處於良好的經營狀況(在存在這種概念的情況下),並擁有設立、租賃和經營其財產以及在本註冊聲明、銷售時間的展望和招股說明書中所述的業務的權力和權限,並且有能力履行其在本協議項下的義務。公司已合法取得外國公司的資格,以在要求的任何司法管轄區內開展業務,並且在要求的任何司法管轄區內處於良好的經營狀況(在此種情況下被認可的範圍內),無論是因爲擁有或租賃財產或從事業務,並且除了無被合法資格或在良好的經營狀況(在此種情況下被認可的範圍內)這樣的要求會導致本公司發生重大不利變化的情況外,幾乎所有情況下公司均已成爲外國法人;公司在本註冊聲明、銷售時間的展望和招股說明書中披露的不同於上述情況的子公司(對於本協議而言,在證券法規定的規則405下定義)的每個子公司,均已合法依法註冊或組織,在所在管轄區域的法律下作爲公司、合夥企業或有限責任公司有效地存在,並擁有(公司或其他)的權力和機關,以擁有、租賃和經營其財產,並按照本註冊聲明、銷售時間的展望和招股說明書中所述開展業務。公司的每個子公司均已合法獲得外國公司、合夥企業或有限責任公司,取得資格在所需的司法管轄區內開展業務,並且在要求的任何司法管轄區內處於良好的經營狀況(在此種情況下被認可的範圍內),無論是因爲擁有或租賃財產或從事業務,並且除了無被合法資格或在良好的經營狀況(在此種情況下被認可的範圍內)這樣的要求會導致本公司發生重大不利變化的情況外,幾乎所有情況下公司均已成爲外國法人;每個公司的子公司已合法授權和已發行的資本證券或其他股份或所有權利益,已全部得到授權發行,並已完全支付和不可追索,並被公司(或直接或間接)或其子公司所擁有,不受任何抵押、質押、留置、債權或不利主張的限制。任何子公司的已發行的股權或股權利益沒有違反該子公司任何股東的優先權或類似權利。每個子公司的組織或組建文件在實施適用於其設立法域的法律要求的資料方面,均是完整的。除了公司的年度報告Form 10-K的附表21列出的子公司外,公司不直接或間接地擁有或控制或其他佔有任何公司、協會或其他實體。. Each of the Company and its Subsidiaries has been duly incorporated and is validly existing as a corporation in good standing under the laws of its jurisdiction of organization and has corporate power and authority to own, lease and operate its properties and to conduct its business as described in the Prospectus and to enter into and perform its obligations under this Agreement, as applicable. The Company and its Subsidiaries are each duly qualified as a foreign corporation or foreign partnership to transact business and is in good standing in each jurisdiction in which such qualification is required, whether by reason of the ownership or leasing of property or the conduct of business, except for such jurisdictions where the failure to so qualify or to be in good standing would not, individually or in the aggregate, result in a Material Adverse Change.
(p)
子公司. The subsidiaries set forth on 附表4 (統稱爲「)」,在適用的法定時效期滿前持續有效。在適用的存續期限指定於本文件所規定的存續期限到期之前,未經在此之前規定通知提出有關任何陳述和保證的賠償要求,將無效,且任何對賠償的權利在該存續期限屆滿後已不可撤銷地放棄。對於此類侵犯所提出的可賠償損失的任何正確要求,應該在此處規定的存續期限內及時提出。子公司”), are the Company’s only significant subsidiaries (as such term is defined in Rule 1‑02 of Regulation S‑X promulgated by the Commission). Except as set forth in the Registration Statement and in the Prospectus, the Company owns, directly or indirectly, all of the equity interests of the Subsidiaries free and clear of any lien, charge, security interest, encumbrance, right of first refusal or other restriction, and all the equity interests of the Subsidiaries are validly issued and are fully paid, nonassessable and free of preemptive and similar rights. No Subsidiary is currently prohibited, directly or indirectly, from paying any dividends to the Company, from making any other distribution on such Subsidiary’s capital stock, from repaying to the Company any loans or advances to such Subsidiary from the Company or from transferring any of such Subsidiary’s property or assets to the Company or any other Subsidiary of the Company.
(q)
股本事項. The Common Stock conforms in all material respects to the description thereof contained in the Prospectus. All of the issued and outstanding shares of Common Stock have been duly authorized and validly issued, are fully paid and nonassessable and have been issued in compliance with federal and state securities laws. None of the outstanding shares of Common Stock were issued in violation of any preemptive rights, rights of first refusal or other similar rights to subscribe for or purchase securities of the Company. There are no authorized or outstanding options, warrants, preemptive rights, rights of first refusal or other rights to purchase, or equity or debt securities convertible into or exchangeable or exercisable for, any capital stock of the Company other than those accurately described in all material respects in the Prospectus. The description of the Company’s stock option, stock bonus and other stock plans or arrangements, and the options or other rights granted thereunder, set forth in the Prospectus accurately and fairly presents in all material respects the information required to be shown with respect to such plans, arrangements, options and rights.
(r)
不存在違反現有協議或安排的行爲;無需獲得其他授權或批准. Neither the Company nor any of its Subsidiaries is in violation of its charter or by-laws or is in default (or, with the giving of notice or lapse of time, would be in default) (“違約”) under any indenture, mortgage, loan or credit agreement, note, contract, franchise, lease or other instrument to which the Company or any of its Subsidiaries is a party or by which it may be bound, or to which any of the property or assets of the Company or any of its Subsidiaries is subject (each, an “現有的設備”), except for such Defaults as would not, individually or in the aggregate, result in a Material Adverse Change. The Company’s execution, delivery and performance of this Agreement and consummation of the transactions contemplated hereby and by the Prospectus (i) have been duly authorized by all necessary corporate action and will not result in any violation of the provisions of the charter or by-laws of the Company or any of its Subsidiaries, (ii) will not conflict with or constitute a breach of, or Default under, or result in the creation or imposition of any lien, charge or encumbrance

8

 

 


 

根據或需要其他任何現有文件的同意,該文件包括公司或其附屬公司的任何財產或資產,除非造成實質性不利變化的衝突、違約、違反、留置權、抵押權或任何存在的累贅,個別或合計不會產生實質性不利變化,且(iii)不會導致公司或其附屬公司違反任何適用於公司或其附屬公司的法律、行政法規或行政或法院裁定。不需要任何政府機構的同意、批准、授權或其他命令,或者進行任何註冊或備案,公司對於本協議的執行、交付和履行以及本協議和《招股說明書》中的相關交易的完成,除了已經由公司取得或進行並在證券法下、適用的州證券法或藍天法以及金融業監管機構獲得並已生效的同意外。FINRA”). “政府機構”表示(i)任何聯邦、省級、州級、地方、市政、國家或國際政府或政府機構、監管或行政機構、政府委員會、部門、委員會、機構、法院、仲裁庭、仲裁人或仲裁機構(公共或私人);(ii)任何自律組織;或(iii)任何上述任何政治分支。
(s)
協議的可執行性《招股說明書》中明確提及的公司或其附屬公司與第三方之間的所有協議是公司或其附屬公司根據各自條款有效的法律約束性義務,具有強制性執行力,但需注意的是(i)強制性執行力可能受到影響,受到影響的範圍可能受到影響破產、無力償還債務、重組、停止贈付或類似法律普遍影響債權人權利以及一般的公平原則,和(ii)某些協議的賠償條款可能受到聯邦或州證券法或公共政策考慮的限制。
(t)
無實質性行動或訴訟. Except as disclosed in the Registration Statement or the Prospectus, there are no legal or governmental actions, suits or proceedings pending or, to the best of the Company’s knowledge, threatened (i) against or affecting the Company or any of its Subsidiaries, (ii) which has as the subject thereof any officer or director of, or property owned or leased by, the Company or any of its Subsidiaries or (iii) relating to environmental or discrimination matters, where in any such case would reasonably be expected to result in a Material Adverse Change or adversely affect the consummation of the transactions contemplated by this Agreement. No labor problem or dispute with the employees of the Company or any of its Subsidiaries exists or, to the Company’s knowledge, is threatened or imminent, and the Company is not aware of any existing or imminent labor disturbance by the employees of any of its principal suppliers, manufacturers, contractors or customers, in each case that might, individually or in the aggregate, have a Material Adverse Change. To the Company’s knowledge, no union organizing activities are currently taking place concerning the employees of the Company or any of its Subsidiaries, and there has been no material violation of any federal, state, local or foreign law relating to discrimination in the hiring, promotion or pay of employees, any applicable wage or hour laws or any provision of the Employee Retirement Income Security Act of 1974, as amended, or the rules and regulations promulgated thereunder concerning the employees of the Company or any of its Subsidiaries.
(u)
所有必要的許可證等. The Company and its Subsidiaries each have all licenses, certifications, permits, franchises, approvals, clearances, exemptions, registrations and other regulatory authorizations (“許可證”) from governmental authorities as are necessary to conduct its businesses as currently conducted and to own, lease and operate its properties in the manner described in the Prospectus except for such, individually or in the aggregate, would reasonably be expected to have a Material Adverse Change. There is no claim, proceeding or controversy, pending or, to the knowledge of the Company, threatened, involving the status of or sanctions under any of the Permits which,

9

 

 


 

單獨或集體地,可以合理預期會出現重大不利變化。公司及其子公司(並且據公司所知,在合理的詢問後,負責在公司或其子公司名義下開展活動的第三方)已履行並完成了與許可證有關的所有重大義務,據公司所知,尚未發生任何允許或經通知或消逝合理預期會導致公司或其子公司根據此類許可證的權利或負責在公司名義下開展活動的任何第三方的許可證受到吊銷、終止、修改或其他損害的事件,除非單獨或集體地,可以合理預期會產生重大不利變化。
(v)
稅務合規性問題。公司及其子公司已經提交或已經適當請求延期提交所有根據其而必須提交的、包括聯邦、州、地方、外國及其他稅務報表,並且支付了該稅務報表所列的所有稅款和收到的所有書面評估,以至於該等稅款已經到期並應付款,除了以善意爭議並根據GAAP建立了充分準備金的任何此類稅款。公司及其子公司的稅務責任的所有重大金額已根據GAAP要求在公司的合併財務報表中得到充分提供,並且公司不知道任何實際的或擬議的額外重大稅收評估。
(w)
過戶稅。根據聯邦法律或任何州的法律,或此類國家的任何政治分部的法律,沒有在與執行並交付本協議或公司發行或由Cantor出售的Placement股票相關聯合須付的轉讓稅或其他類似費用或收費。
(x)
公司不是「投資公司」。在收到普通股款項之後,公司不需要根據《1940年投資公司法案》的修改版意義下注冊爲「投資公司」。公司已被告知根據1940年修訂的投資公司法的規則和要求(以下簡稱爲“法案"投資公司法案公司不是,並且在收到普通股支付款後將不會屬於《投資公司法》規定的「投資公司」的定義範圍內。
(y)
保險除了招股說明書中另有描述外,公司及其各個子公司均由具有公認財務責任的保險人投保,保單金額、免賠額和保險風險覆蓋範圍通常被認爲是從事其所從事業務的得宜和習慣,包括但不限於,針對搶劫、損壞、破壞、惡意破壞和地震,覆蓋實物和租賃物產的保單。公司認爲沒有理由相信公司無法(i)在現有保險政策到期時更新其現有的保險覆蓋,或(ii)從可能需要或適當從事當前業務並且成本不會導致重大不利變化的類似機構獲得可比較的保險覆蓋。
(z)
公司或其子公司未直接或間接採取任何旨在或可能導致穩定或操縱普通股或任何與普通股相關的「參考證券」(由賽程法二百條下的條例M(「條例M」)定義)行動,無論是爲了促進出售或再次出售發行證券還是爲其他目的,並且沒有采取任何可能直接或間接違反條例M的行動。公司或據公司所知,任何附屬公司未採取或可能直接或間接採取任何旨在導致或導致或已形成或可能合理預期構成操縱Placement Shares價格以促進出售或再銷售Placement Shares的行動。公司承認坎特可能根據Regulation m在納斯達克全球市場上出售的Placement Shares進行被動市場交易。

10

 

 


 

(aa)
利益計劃公司及其各附屬公司及其適用的員工福利計劃在所有現行適用的《1974年退休收入安全法案》及其修改案的規定,包括其下的相關條例和已發表的解釋文件中,均嚴格遵守;ERISA 尚未發生公司或其任一附屬公司可能承擔任何重大責任的有關《1974年退休收入安全法案》定義下的任何「養老金計劃」的「可報告事件」(依其定義);公司或其任一附屬公司未曾或預計將因(i)《1974年退休收入安全法案》的第IV標題與任何「養老金計劃」的終止或退出或(ii)1986年修訂的美國《國內稅收法典》中的第412或4971節,包括其下的相關條例和已發表的解釋文件而承擔責任;代碼公司或其任一附屬公司將承擔任何責任的任何「養老金計劃」在意圖符合《稅收法典》第401(a)節的資格,並且未發生任何可能導致失去此資格的行動或未能行動。
(bb)
無更改自公司最近一份合併財務報表的日期起至今,公司的註冊報告和招股書中包含的情況分別是:(i)除了在招股書中披露的公司股權激勵計劃下發行的股票或授予的股權獎勵之外,公司的股本或長期債務未發生任何變化,也沒有在任何資本股類別上宣佈、劃撥、支付或發放任何分紅或分配,也沒有發生任何重大不利變化,或涉及到可能引起重大不利變化的事項,影響到公司的業務、財產、前景、收入、權益、資產、管理、財務狀況或業績;(ii)既沒有公司或其子公司參與任何對公司重要的交易或協議,也沒有承擔對公司重要的直接或間接債務或承擔任何責任;(iii)公司和其子公司也未因火災、爆炸、洪水或其他災害(不論是否被保險覆蓋)或因任何勞資糾紛、行爲、命令或政府機關的法令而遭受任何重大損失或干擾,除非在註冊報告和招股書中另有披露。
(cc)
關聯交易關於公司或其子公司或任何其他人之間未披露的在招股書中需要描述的業務關係或關聯交易,不存在。
(dd)
與統計和市場相關的數據。在註冊聲明、發售時間說明書或招股說明書中包含的所有統計、人口統計學和市場相關數據均基於或派生自公司認爲可靠和準確的來源。在必要時,已通過書面方式從這些來源獲得使用此類數據的許可。招股書中所包含或被視爲被引用的文件,在提交給委員會時以及今後提交給委員會時,都需在所有重要方面符合《證券交易法》的要求,並且在結算日期時,與招股書中的其他信息一併閱讀時,不會存在任何關於重要事實的虛假陳述或遺漏了必須在其中陳述的重要事實,或者在其發表時的情況下有必要陳述的重要事實,使這些陳述在當時不會誤導。
(ee)
期權 M。. 公司或其子公司,任何董事、高管、員工或代理人,或者據公司所知與公司或其子公司的任何其他人在任何商機、合同、許可證、證書、同意書、命令、批准、豁免或其他涉及公司或其子公司業務的授權事項,未直接或間接向任何美國聯邦或地方官員或候選人提供或給予任何支付或誘因,除非根據適用法律、法規和規定是合法的支付或誘因。

11

 

 


 

公司及其子公司,據公司所知,任何董事、高管、代理人、僱員或其他與公司或其子公司有關或代表公司或其子公司行事的人,未(i)利用任何公司資金用於任何與政治活動有關的非法捐款、禮物、娛樂或其他非法支出;(ii)未利用公司資金直接或間接支付給任何政府官員或僱員的任何非法款項;(iii)違反或違反1977年《反海外腐敗行爲法》的任何規定;或(iv)在與公司或其子公司業務有關的情況下進行任何賄賂、非法回扣、回扣、影響付款、回扣或其他非法支付。
(ff)
遵守反洗錢法律要求. 公司及其子公司的運營始終在遵守公開的《美國憤怒愛國者法》、經修訂的1970年《銀行保密法》、所有適用司法管轄區的反洗錢法規、以及任何相關或相似規則、法規或指南,由任何政府機構發佈、管理或執行(統稱“反洗錢法在沒有任何法院、政府機構、權力機構、仲裁員或非政府機構參與的情況下,關於洗錢法律涉及公司或其子公司的訴訟或訴訟程序目前沒有未決的,也沒有被威脅。
(gg)
遵守OFAC和其他制裁機構規定.
(i)
公司、其子公司和據公司所知,公司的任何董事、高管、代理人、僱員或關聯公司目前不是美國政府(包括但不限於美國財政部的外國資產控制辦公室(「」))實施或執行的適用制裁的對象或目標。OFAC聯合國安全理事會聯合國安全理事會(UNSC)。”),英國財政部(“英國司庫(Her Majesty's Treasury(HMT)。) 任何由美國財政部外國資產控制辦公室(OFAC)實施或執行的制裁對象,以及聯合國安理會、歐盟、英國財政部或其他相關制裁機構(統稱「其他」)都應該受到關注。制裁公司及其子公司位於,組織在或居住在未受制裁的國家或地區,公司及其子公司不會直接或間接知曉地使用本次發行獲得的款項,或知曉地向任何子公司、合資企業合作伙伴或其他人或實體借款、捐贈或以其他方式提供這些款項,(i)用於資助任何個人的活動或與任何個人在任何國家或地區進行的業務,而該國家或地區在融資時受制裁(ii)以任何其他方式導致任何人(包括任何參與交易的人,無論是作爲承銷商、顧問、投資者或其他角色)違反制裁。
(ii)
公司及其子公司,以及據公司所知,任何董事、高管、代理、員工或公司及其子公司的關聯方,都不是符合以下條件的人:(i)受制裁對象;或(ii)位於,組織在或居住在禁止與該國或地區進行交易的制裁對象國家或地區(目前包括所謂的頓涅茨克人民共和國、所謂的盧甘斯克人民共和國、克里米亞、烏克蘭的赫爾松和扎波羅熱地區、古巴、伊朗、朝鮮和敘利亞)(統稱爲“受制裁國家當事方應翻譯爲「合併方」。受制裁的國家”).
(iii)
Except as has been disclosed to Cantor or is not material to the analysis under any Sanctions, to the Company’s knowledge the Company and its Subsidiaries have not engaged in any dealings or transactions with or for the benefit of a Sanctioned Person, or with or in a Sanctioned

12

 

 


 

Country, since April 24, 2019, nor do the Company and its Subsidiaries have any plans to increase its dealings or transactions with Sanctioned Persons, or with or in Sanctioned Countries.
(hh)
公司的會計制度。. The Company and each of its Subsidiaries maintains a system of 「internal control over financial reporting」 (as such term is defined in Rule 13a-15(f) of the General Rules and Regulations under the Exchange Act (the “Exchange Act Rules”)) that complies with the requirements of the Exchange Act and has been designed by their respective principal executive and principal financial officers, or under their supervision, to provide reasonable assurances that (i) transactions are executed in accordance with management’s general or specific authorizations; (ii) transactions are recorded as necessary to permit preparation of financial statements in conformity with GAAP and to maintain accountability for assets; (iii) access to assets is permitted only in accordance with management’s general or specific authorization; and (iv) the recorded accountability for assets is compared with existing assets at reasonable intervals and appropriate action is taken with respect to any differences. The Company’s internal control over financial reporting is effective at the reasonable assurance level. Except as described in the Prospectus, since the end of the Company’s most recent audited fiscal year, there has been (A) no material weakness in the Company’s internal control over financial reporting (whether or not remediated) and (B) no change in the Company’s internal control over financial reporting that has materially affected, or is reasonably likely to materially affect, the Company’s internal control over financial reporting.
(ii)
《薩班斯-奧克斯利》公司或者公司的任何董事或高管,並不在其任職期間未能在所有重大方面遵守《薩班斯-奧克斯法案》及其相關條例的規定。公司的主要行政主管和主要財務主管(或適用情況下的前任主要行政主管和前任主要財務主管)已經對公司提交給委員會的所有報告、時間表、表格、聲明和其他文件作出了《薩班斯-奧克斯法案》第302和第906節所要求的所有認證。在前述句子中,「主要行政主管」和「主要財務主管」的含義應符合《薩班斯-奧克斯法案》的規定。
(jj)
披露控制公司遵守了《交易所法規》第13a-15和15d-15條的定義,保留了符合交易所法要求的披露控制與程序;這些披露控制與程序已被設計爲提供公司在交易所法規定的時限內提交的報告中所要求的信息,幷包括設計爲提供合理保證這些信息得到累積,並傳達給公司管理層以允許及時決策的控制與程序。公司已根據交易所法規定了的第13a-15條的要求對其披露控制的有效性進行了評估。
(kk)
遵守環保法律法規公司或其任何子公司(A)並未違反任何關於使用、處理、釋放有害化學品、毒性物質或放射性和生物材料,或任何關於環境保護或恢復或人類接觸有害化學品、毒性物質或放射性和生物材料的任何政府機構國內或國外法令、規章、決定或命令(統稱“環保母基”), and (B) owns or operates

13

 

 


 

any real property contaminated with any substance that is subject to any Environmental Laws, is not liable for any off-site disposal or contamination pursuant to any Environmental Laws, nor is subject to any claim relating to any Environmental Laws, which violation, contamination, liability or claim, in each case as would individually or in the aggregate have a Material Adverse Change; and the Company is not aware of any pending investigation which might lead to such a claim.
(ll)
知識產權. Except to the extent described in the Prospectus, the Company and each of its Subsidiaries owns, licenses, or otherwise has rights in all United States and foreign patents, trademarks, service marks, tradenames, copyrights, trade secrets and other proprietary rights necessary for the conduct of its business as currently carried on and as proposed to be carried on as described in the Prospectus (collectively and together with any applications or registrations for the foregoing, the “知識產權”). Except as specifically described in the Prospectus, (i) no third parties have obtained, or will reasonably be expected to be able to establish, any interest in or rights to any such Intellectual Property from the Company or any of its Subsidiaries, other than licenses granted in the ordinary course; (ii) to the Company’s knowledge, there is no infringement, misappropriation, or other violation by third parties of any such Intellectual Property; (iii) there is no pending or, to the Company’s knowledge, threatened action, suit, proceeding or claim by others challenging the Company’s or any of its Subsidiaries’ rights in or to any such Intellectual Property, and the Company is unaware of any facts which would form a basis for any such claim; (iv) there is no pending or, to the Company’s knowledge, threatened action, suit, proceeding or claim by others challenging the validity, enforceability, or scope of any such Intellectual Property, and the Company is unaware of any facts which would form a reasonable basis for any such claim; (v) there is no prior, pending or, to the Company’s knowledge, threatened action, suit, proceeding or claim by others that the Company or any of its Subsidiaries has infringed, misappropriated or violated, does infringe, misappropriate or otherwise violate, or would upon further development or commercialization of any product, product candidates, or services described in the Prospectus as under development, infringe, misappropriate or violate, any Intellectual Property of others, and the Company is unaware of any facts which would form a reasonable basis for any such claim; (vi) to the Company’s knowledge there is no patent or patent application that contains claims that would interfere with or cover (or may interfere with or cover) the claims of any patent or patent application included in the Company Intellectual Property described in the Prospectus or the Disclosure Package or that interferes with the issued or pending claims of any such Intellectual Property; (vii) there is no prior art or public or commercial activity of which the Company is aware that may render any patent held by the Company or any of its Subsidiaries invalid or that would preclude the issuance of any patent on any patent application held by the Company or any of its Subsidiaries unpatentable which has not been disclosed to the U.S. Patent and Trademark Office or, if required to be disclosed, to a relevant foreign patent authority, as the case may be; (viii) neither the Company nor any of its Subsidiaries has committed any act or omitted to undertake any act the effect of such commission or omission would render the Intellectual Property invalid or unenforceable in whole or in part; (ix) to the Company’s knowledge, the claims of the issued patents included in its and its Subsidiaries’ Intellectual Property are valid and enforceable and the Company is unaware of any facts that would preclude the issuance of a valid and enforceable patent on any pending application included in the Company’s or any of its Subsidiaries’ Intellectual Property; (x) the manufacture, use and sale of the products or product candidates described in the Prospectus as under development by the Company fall within the scope of one or more claims of the patents or patent applications included in the Company’s Intellectual Property; (xi) the Company has taken reasonable steps necessary to secure the interest of the Company and its Subsidiaries in their respective Intellectual Property purported to be owned by the Company or any of its Subsidiaries from any employees, consultants, agents or contractors that developed (in whole or in part) such Intellectual Property; (xii) there are no outstanding options, licenses

14

 

 


 

關於公司或其任何子公司的知識產權或任何其他人或實體的知識產權的任何協議,如果需要在招股說明書中進行描述但未在其中進行描述;和 (xiii) 沒有任何政府機構、大學、學院、其他教育機構或研究中心聲稱對公司或其任何子公司的任何知識產權提出任何權利主張。據公司所知,公司或其任何子公司使用的技術均未違反任何個人或第三方的權利。
(mm)
法律遵從性。公司及其各個子公司的業務行爲在所有重要方面均遵守聯邦、州、地方法律以及國家或地區的其他相關法律、法規、法令、規章、命令、許可證和類似事項(“ 法律”)適用於其業務和運營的法律,包括但不限於,(a) 聯邦食品、藥品和化妝品法案(“ FD&C法案”),(b) 職業安全與健康法案,(c) 環境保護法、有毒物質管制法以及適用於危險物質或受管制物質以及放射性或生物材料的法律,(d) 聯邦反回扣法,(e) 假冒索賠法,(f) 醫師支付陽光法案,(g)《健康保險可攜帶性和責任法案》以及《2009年健康信息技術經濟和臨床衛生法案》修正案,(h) 聯邦虛假聲明法,(i) 聯邦程序詐欺民事處罰法,(j) 公共衛生服務法,(k) 涵蓋公司或其任何子公司業務或運營的許可證和認證法律,(l) 類似的聯邦、州、地方法律以及國家或地區的外國法律,以及(m) 根據所有此類法律頒佈的法規。公司或其任何子公司均未收到任何書面通知聲稱或知曉過其未能遵守或違反上述法律的任何現行或過去的違規行爲。
(nn)
臨床試驗. Except to the extent disclosed in the Registration Statement and the Prospectus, the pre-clinical, clinical, and other studies, tests and research conducted by or on behalf of or sponsored by the Company (and with respect to such studies, tests, and research sponsored by third parties, to the Company’s knowledge) are, and at all times have been, conducted in all material respects in accordance with the FD&C Act and the regulations and guidelines promulgated thereunder, including all U.S. Food and Drug Administration (“FDA”) regulations and guidelines governing clinical trials, including good laboratory practice and good clinical practice regulations, as well as other applicable federal, state, local and foreign (whether national or regional) Laws, and consistent with the protocols submitted to the FDA or any other applicable regulatory authority and procedures and controls generally used by qualified experts in the pre-clinical and clinical development of drugs. The descriptions of the results of such trials, studies, tests and research are accurate and complete in all material respects and fairly present the data derived from such trials, studies, tests and research, and the Company does not have any knowledge of any other trials, studies, tests or research the results of which are materially inconsistent with or otherwise call into question the results described or referred to in the Registration Statement and the Prospectus. Except to the extent disclosed in the Registration Statement and the Prospectus, no safety concerns have emerged with respect to any clinical or pre-clinical trials, studies, tests or research that are described in the Registration Statement and the Prospectus, or the results of which are referred to in the Registration Statement and the Prospectus, and the Company has reported all adverse events and potential safety concerns that are required by Law to be reported to FDA or any other applicable regulatory authority. Except to the extent disclosed in the Registration Statement and the Prospectus, neither the Company nor any of its Subsidiaries has received any notices or other correspondence from the FDA or any other Governmental Authority with respect to any clinical or pre-clinical trials, studies, tests or research that are described in the Registration Statement and the

15

 

 


 

招股說明書或者相關的結果被提及在註冊聲明和招股說明書中,需要終止、暫停、延遲或修改此類試驗、研究、測試或研究,否則需要公司或其任何子公司參與任何有關此類試驗、研究、測試或研究的補救措施,或者威脅要不要處罰或實際處罰任何罰款或其他紀律行爲。
(oo)
FDA公司及其子公司的所有業務,據公司最佳了解,公司及其子公司的產品候選品的所有制造設施和操作,及其供應商和製造商的操作,在所有重要方面符合適用的FDA和其他政府法規,包括當前的良好製造規範規定和FDA指南文件中規定的適用標準,《FD&C法案》和其他適用的聯邦、州、地方或外國(無論是國家還是地區的)法律。
(pp)
市值註冊聲明最初生效時,以及公司最新一份截至2023年12月31日年度10-k表格提交給委員會時,公司符合或將符合《證券法案》下S-3表格使用的適用要求,包括但不限於S-3表格的I.b.6指示。公司發行的普通股票的全部投票和非投票普通股的市場價值(根據《證券法規》第405條定義的)由非公司關聯方持有(根據《證券法規》第144條,直接或間接通過一個或多箇中間人控制,或受控於,或與公司共同控制的那些人)(“非關聯股份在這種情況下,公司普通股在納斯達克全球市場上最高價格乘以非關聯股份的數量的產品,等於或超過7500萬美元(通過將公司普通股在離特定確定日期60天內納斯達克全球市場收盤價格與否認日期乘積計算得出)。公司不是空殼公司(根據《證券法》第405條規定),並且之前至少12個日曆月內未曾是空殼公司。如果公司曾是空殼公司,須在之前至少12個日曆月向委員會提交展示其作爲不是空殼公司實體的當前10號表格信息(如S-3表格指南I.b.6定義)。
(qq)
上市公司應遵守交易法案第13條或第15(d)條的報告要求,並且普通股已根據交易法案第12(b)條或第12(g)條註冊,並在納斯達克全球市場上市。公司未採取任何旨在終止普通股在交易法案下的註冊或使普通股在納斯達克全球市場上市停止交易的行動,也沒有收到委員會或納斯達克正在考慮終止該註冊或上市的通知。
(rr)
經紀人除了康泰爾以外,沒有其他經紀人、尋找人或其他方有權由公司因本協議涉及的任何交易而收取任何經紀費、尋找費或其他費用或佣金。
「受限股票獎勵協議」是指公司與受限股票獎勵持有人之間一項書面協議,用於說明受限股票獎勵的條款和條件。每個受限股票獎勵協議均受計劃條款和條件的約束。
不設爲資產負債表賬目之離線安排公司或其任何子公司與/或其相關方之間及/或之間沒有任何交易、安排和其他關係,也沒有與任何未納入合併範圍的實體(包括但不限於任何結構化融資、專項用途或有限用途實體,以下簡稱“資產負債表之外交易”)相關的關係,這些關係不能合理地預計會對公司的流動性或其資本資源的可用性或

16

 

 


 

資本資源需求產生重大影響,包括所述的資產負債表之外交易,這些交易在管理層討論和財務狀況和運營結果報告的委員會聲明中有詳細描述(發佈編號 33‑8056; 34‑45321; FR‑61),要求在招股說明書中描述,但尚未如所需描述。
「受限股票單位獎勵」是根據第6(b)條款的條款和條件授予的獲得普通股份的權利。
承銷商協議公司未與任何代理人或承銷商就任何其他「市場」或連續股權交易目前達成任何協議。
(uu)
前瞻性聲明。註冊聲明和招股說明書中所包含的構成《證券法》意義下「前瞻性」信息均由公司以合理的基礎製作,並反映了公司的誠信信念和/或對其中描述的事項的估計。
(vv)
按金規則。無論是發行、出售和交割安排股份數量,還是公司按照《註冊聲明》和《招股說明書》所描述的用途運用所得款項,均不會違反聯邦儲備委員會的維護條例t、U或X,也不會違反該委員會的任何其他條例。
(ww)
市場數據所有包含在註冊聲明和招股說明書中的統計或市場相關數據均基於或來源於公司合理並善意認爲可靠和準確的來源。
(xx)
無未償還貸款或其他負債除招股說明書中所述情況外,公司或其任何子公司目前沒有任何未償貸款、預付款(除業務經營中正常費用預付款)或對公司的任何董事或高管或任何其中的成員提供擔保或負債。
(yy)
無整合在此日期之前,公司或其任何關聯公司均未就證券法或其附屬法規爲目的進行過任何可能與根據註冊聲明發行的配售股票的發行構成「整合」的證券的發行或銷售。 除招股說明書中披露的情況外,公司或其任何關聯公司在招股說明書日期前的六個月內沒有出售或發行任何證券,包括但不限於根據證券法144A條或D或S條規定的出售,除了(i)根據員工福利計劃、符合條件的股票期權計劃或員工薪酬計劃或根據優先股、權利或認股權將發行的普通股,或(ii)如在註冊聲明和招股說明書中另有描述。
「股票授予」是指在計劃下獲得普通股的任何權利,包括激勵股票期權、非法定股票期權、限制股票獎勵、限制股票單位獎勵、股票增值權、績效股票獎勵或任何其他股票獎勵。
經紀商/經銷商關係公司無需根據證券交易法註冊爲「經紀人」或「交易商」,也不直接或間接通過一個或多箇中介控制,也不是「與會員有關的人員」或「會員的關聯人員」(所述含義見於FINRA手冊)。
「股票授予協議」是指公司與參與者之間的書面協議,證明股票授予授予的條款和條件。每個股票授予協議將受到計劃條款和條件的約束。
不可依賴公司在發行和出售配售股票過程中沒有依賴坎特或坎特的法律顧問提供任何法律、稅務或會計建議。

17

 

 


 

「子公司」是指關於該公司,(i)任何有超過50%普通表決權的已發行普通股的公司,在直接或間接擁有超過50%股權(無論此時的任何其他類別或類別的股票是否因任何情況而具有或可能具有表決權),以及(ii)任何合夥企業,有限責任公司或其他實體,公司在其中擁有超過50%的直接或間接利益(無論是以投票還是參與利潤或資本貢獻的形式)。
坎特購買公司承認並同意,坎特已告知公司,坎特在本協議有效期內可以根據證券法和交易法的允許範圍內購買和出售普通股;此承認和同意不得視爲公司授權或同意坎特進行此類購買或銷售。
(ccc)
網絡安全概念. The Company and its Subsidiaries’ information technology assets and equipment, computers, systems, networks, hardware, software, websites, applications, and databases (collectively, “IT系統公司及其子公司已實施並保持了商業上合理的物理、技術和管理控制、政策、程序和防護措施,以維護和保護它們的重要機密信息以及所有IT系統和數據的完整性、持續運行、冗餘和安全性。 這些信息包括所有「個人數據」(如下所定義)以及在與其業務有關時使用的所有敏感、機密或受監管的數據。蘋果CEO庫克大規模沽出股票,套現逾3億港元。在與其業務有關時使用的所有敏感、機密或受監管數據。個人數據「個人數據」指(i)自然人的姓名、街道地址、電話號碼、電子郵件地址、照片、社會保障號碼或納稅識別號、駕駛執照號碼、護照號碼、信用卡號碼、銀行信息或客戶或帳戶號碼;(ii)根據聯邦貿易委員會法修正案確定爲「個人身份信息」的任何信息;(iii)GDPR所定義的「個人數據」;(iv)根據《1996年健康保險移植和責任法案》,由《2009年衛生信息技術經濟和臨床健康法》修正的《醫療保險便攜和責任法案》下確定爲「受保護健康信息」的任何信息(統稱「受保護健康信息」)。HIPAA依照加州消費者隱私權法規定義的任何「個人信息」CCPA以及任何其他信息,可用於確定自然人或其家庭的身份,或允許收集或分析任何與已確定人士的健康或性取向相關的數據。未發生任何泄漏、違規、中斷或未經授權使用或訪問同等情況,除非已無實質成本或責任或通知其他人的義務已得到解決;也沒有內部審查或調查涉及同等情況的事件。公司及其子公司目前在所有適用法律或法規以及任何法院、仲裁員、政府或監管機構的判決、命令、規則和法規、內部政策和與隱私和安全有關的合同義務方面保持實質性合規,這涉及IT系統、機密數據和個人數據的保護,以及保護這些IT系統、機密數據和個人數據免受未經授權的使用、訪問、挪用或修改。
(ddd)
符合數據隱私法的規定公司及其子公司在任何適用的州級和聯邦數據隱私和安全法律法規方面持續保持重大合規,包括但不限於HIPAA、CCPA和歐盟一般數據保護條例(GDPR)(EU 2016/679)(統稱「GDPR」)。隱私法律爲確保遵守隱私法律,公司已建立並遵守與數據隱私和安全以及個人數據和機密數據的收集、存儲、使用、處理、披露、處理和分析相關的政策和程序,並採取適當措施以確保在所有重要方面遵守政策公司在任何時候向用戶或客戶披露了適用法律和監管規則或要求要求的所有信息,並且在任何重大方面,所有在任何政策中進行的披露都不準確也未違反任何適用法律和監管規則或要求

18

 

 


 

公司進一步證明,無論是它還是任何子公司:(i) 已收到有關任何隱私法律項下的實際或潛在責任的通知,也無任何關於任何可能導致此類通知的事件或情況的了解;(ii) 目前未完全或部分進行或支付任何根據任何隱私法進行的調查、整改或其他糾正行動;或(iii) 是任何裁定、法令或協議的當事方,該裁定、法令或協議對其下達任何根據任何隱私法的責任或義務

公司的一位官員簽署並交付給Cantor或Cantor的法律顧問的任何證書應被視爲公司向Cantor作出的關於其中所述事宜的陳述和保證

公司承認Cantor和,爲根據 第7節。受限制的股票和受限制的股票單位。 在此,公司的法律顧問和康拓的法律顧問將依賴前述陳述的準確性和真實性,並同意對此依賴。

7.
公司的契約公司與康拓約定並同意:
(a)
註冊聲明修訂協議日期後及在康拓根據證券法向委員會要求交付任何配售股票相關的招股書(包括在此類要求可以根據證券法第172條規定得到滿足的情況下),(i)公司將及時通知康拓註冊聲明的任何後續修訂已向委員會提交併/或已生效或任何後續招股書的提交時間,以及委員會要求進行任何對註冊聲明或招股書的修訂或補充或額外信息時,(ii)公司將在康拓要求時及時向委員會提交任何根據康拓的合理意見可能在配售股票分發方面所必要或建議的註冊聲明或招股書的修訂或補充,(然而康拓未提出此類要求不得解除公司在本協議項下的任何義務或責任,也不影響康拓依賴公司在本協議中作出的陳述與保證的權利;(iii)除了通過引用納入的文件外,公司不會提交與配售股票或轉換爲配售股票的安全證券相關的註冊聲明或招股書的任何修訂或補充,除非在提交之前合理時間內向康拓提交了一份副本且康拓沒有合理反對。然而如果坎特未提出此類異議,則不得免除公司在本協議項下的任何義務或責任,也不得影響坎特依賴公司在本協議中作出的陳述和保證的權利),公司將在歸檔時向坎特提供被視爲納入註冊聲明或招股說明書的任何文件副本,除了通過EDGAR提供的文件;並且(iv)公司將使招股說明書的每一修改或補充根據證券法第424(b)條款規定要求的根據提交給委員會,或者對於任何要被納入其中的文件資料,根據交易法提出給委員會,時間段內進行提交(根據公司的合理意見或合理異議,決定是否向委員會提交或不提交本節7(a)項下的任何修改或補充,將由公司獨立做出)。
(b)
止損市價單通知公司將在其收到暫停註冊聲明生效、在任何司法管轄區暫停放置股份的資格供應或銷售,或者開始或威脅要進行任何此類目的的程序的通知或獲取該等通知之後,及時通知坎特;並將儘快盡商業上的合理努力,防止發出任何暫停命令,或者如果出現暫停命令則爭取其撤回。 公司將在其收到委員會要求對註冊聲明進行任何修訂,對招股說明書進行修訂或補充,任何發行人自由撰寫招股說明書進行修訂或補充,或者要求提供與放置股份的發售有關的額外信息或與註冊聲明、招股說明書或發行人自由撰寫招股說明書有關的額外信息的任何請求之後,及時通知坎特。

19

 

 


 

公司將在其收到委員會要求對註冊聲明進行任何修訂,對招股說明書進行修訂或補充,任何發行人自由撰寫招股說明書進行修訂或補充的任何請求之後,及時通知坎特。
(c)
交付招股書;後期變更在凱泰須根據證券法交付有關配售股份的招股說明書的任何時期(包括情況下,該要求可以根據證券法172條規定得到滿足的情況),公司將遵守證券法對其實施的所有要求,按時提供所有報告以及公司根據《證券交易法》第13(a), 13(c), 14,15(d)或其他任何規定向委員會提交的任何確定性代理或信息聲明,並在其各自的截止日期前提交。如果在這段期間發生任何事件,導致招股說明書在若干方面經修改或補充將包含錯誤的重要事實聲明或遺漏關於當時存在情況的重要事實聲明,使其在該情況下不具有誤導性,或者如果在這段期間需要修訂或補充註冊聲明或招股說明書以符合證券法,公司將立即通知凱泰在這段期間暫停配售股份的發行,並公司將立即修訂或補充註冊聲明或招股說明書(公司自費),以糾正這種聲明或遺漏,或實施這種合規。
(d)
發售股份清單在凱泰須根據證券法交付有關配售股份的招股說明書的任何時期(包括情況下,該要求可以根據證券法規則172得到滿足的情況),公司將盡商業上的合理努力,使配售股份在納斯達克上市,並使配售股份符合凱泰合理指定的各司法轄區證券法規定的銷售要求,並繼續使這些資格有效,只要爲了配售股份的分銷而需要。 不過 公司不需要在此方面作爲外國公司或證券經紀人,也不需要在任何管轄權內提交普通訴訟接受同意。
(e)
提交註冊申報文件和招股說明書公司將向康圖及其律師(由公司負擔費用)提供註冊聲明、招股說明書(包括所有引用文件)以及在任何需要根據證券法交付放置股份招股說明書的期間內提交給委員會的註冊聲明或招股說明書的所有修改和補充,每當可能合理地儘快提供,並按康圖可能時不時合理要求的數量,並應在康圖的要求下,還向可進行放置股份銷售的每個交易所或市場提供招股說明書的副本; 不過 公司不需要向康圖提供任何文件(除招股說明書外),只要該文件可在EDGAR上獲得。

20

 

 


 

(f)
收益聲明公司將盡快向其證券持有人提供公司當前財季結束後不遲於15個月的營收報表,該報表滿足《證券法》第11(a)條和規則158的規定。
(g)
費用無論是否完成本協議下的交易或終止本協議,根據本協議的規定,公司將支付一下全部費用,包括但不限於:(i)準備、印刷和歸檔註冊聲明及其每一份修訂和補充資料,每份招股說明書及其每一份修訂和補充資料的費用,(ii)準備、發行和交付股票的費用,(iii)將股票按照本協議第7(d)款的規定合規地進行投資交易所需支付的費用,包括申報費用(任何與TD Cowen諮詢費或支出相關的費用將由TD Cowen支付,除非在(vii)項中另有規定),(iv)印刷並向TD Cowen提供招股說明書及其任何修訂或補充資料的副本以及本協議和任何條款協議的費用,(v)上市或交易股票所需的費用和支出 第11節. 修改和終止。 (a) 除適用法律禁止的範圍外,並且除非獎項協議或本2020年計劃另有明示規定,行政管理者可隨時修改、改變、暫停、停止或終止本2020年計劃或此事項或此類事項的一部分; 根據本協議,甲方將支付一切與履行其義務有關的費用,包括但不限於(i)註冊文件及其每一次修訂和補充文件的準備、印刷和歸檔費用,每份招股說明書及其每一次修訂和補充文件的費用,(ii)配售股份的準備、發行和交付費用,(iii)根據本協議的規定將配售股份按證券法規定合法上市的費用。 本協議第7(d)項規定的相關證券法所需的費用,包括申報費用(任何與TD Cowen有關的律師費或費用除外,在(vii)項中除外) of this Agreement, including filing fees (provided, however, that any fees or disbursements of counsel for Cantor in connection therewith shall be paid by Cantor except as set forth in (vii) below), (iv) the printing and delivery to Cantor of copies of the Prospectus and any amendments or supplements thereto, and of this Agreement, (v) the fees and expenses incurred in connection with the listing or qualification of the Placement Shares for trading on Nasdaq, (vi) the filing fees and expenses, if any, of the Commission, (vii) the filing fees and associated legal expenses of the Cantor’s outside counsel (not to exceed $10,000, collectively) for filings with the FINRA Corporate Financing Department and, (viii) the reasonable fees and disbursements of the Cantor’s counsel (a) in an amount not to exceed $75,000 collectively in connection with the execution of this Agreement and filing of the prospectus supplement in connection with the Placement Shares dated November 6, 2024 (the “November 2024 Prospectus Supplement”), (b) in an amount not to exceed $25,000 thereafter payable in connection with each Representation Date involving the filing of an annual report on Form 10-k or quarterly reports on Form 10-Q with respect to which the Company is obligated to deliver a certificate pursuant to 蘋果CEO庫克大規模出售股票,從中獲得逾3億港元。 對於不適用任何豁免和不包括本協議日期的情況,以及(c)每個「刷新」項目(新註冊聲明、招股說明書或招股說明書附錄與本協議相關的配售股份和/或根據本協議執行的修訂,但不包括2024年11月招股說明書的提交)的金額不得超過25,000美元。
(h)
使用所得款項。公司將根據招股說明書中「資金用途」部分中描述的內容使用淨收益。
(i)
其他銷售通知和同意。在根據本處通知給予的任何配售通知的有效期內,在根據本處通知給予的配售通知終止後的五個交易日內,公司應在其出售、合同銷售、銷售、授予任何出售選擇權或以任何其他形式處置任何普通股份(不包括根據本協議規定的配售股份)或轉換爲、或可兌換成普通股的證券、認股權證或任何購買或取得普通股權益的權利之前,儘可能迅速向康騰提供通知,並且未經康騰的事先書面同意,公司不得在本協議終止及最後的結算日期之前六十(60)日後根據本通知出售的配售股份方面直接或間接以其他「市價」或連續股權交易方式出售、銷售、合同銷售、授予任何出售選擇權或以任何其他方式處置任何普通股(不包括根據本協議規定的配售股份)或轉換爲、可兌換成普通股的證券、認股權證或任何購買或取得普通股權益的權利。th) 。在根據該配售通知出售的配售股份的最終結算日期後立即的第六十(60)日及後期,不得在未經有關配售通知出售的配售股份方面的前提下,未經康騰的事先書面同意,公司不得直接或間接地以其他「市價」或連續股權交易方式報價出售、出售、合同出售、授出任何銷售選擇權或以其他方式處置任何普通股(不包括根據本協議規定的配售股份)或轉換成、或可兌換成普通股的證券、認股權證或任何購買或取得普通股權益的權利,直至本協議終止並且在最後結算日期後立即的第六十(60)日爲止。 在每種情況下,該B類股東和/或該B類股東的家庭成員需獨立控制在此類帳戶、計劃或信託中持有的B類普通股實時;在(i)發行、授予或出售普通股、股票期權或其他權益獎勵以購買或取得普通股或在實施股票期權、股票獎勵或其他描述於招股說明書的股票期權計劃或安排中的普通股或所獲得普通股行權證、股票期權或其他在生效或未行使中的權益下所發行的、(ii)與收購、合併或出售或購買資產有關的證券發行,或(iii)根據公司不時可能採納且提前告知 Cantor 的任何股利再投資計劃中發行或出售普通股,或者(iv)在發行通知書交換、轉換或贖回證券或行使認股權證、股票期權或其他權利下所發行的任何普通股等情況下,不需要提供此類通知或限制。

21

 

 


 

股票或其他股票期權以及根據本協議中提及的任何股票期權、股票獎勵或其他股票計劃或安排行使股票期權或其他股票獎勵實施時可發行的普通股或股票。涉及併購、合併、出售或購買資產的證券發行,或公司可能不時採納並向 Cantor 提前披露的任何股利再投資計劃中發行或銷售普通股等。
(j)
情況變更在發出放置通知書之前(如果事前不知曉,則在放置通知書掛起期間),公司將在接到通知或獲得相關知識後,及時告知 Cantor 任何可能改變或對根據本協議向 Cantor 提供的任何意見、證書、函或其他文件產生實質性影響的信息或事實。
(k)
盡審慎調查合作在本協議涉及的交易中,公司將積極配合 Cantor 或其代理進行的任何合理盡職調查審核,包括但不限於提供信息、提供文件並在公司主要辦公室與正常營業時間內提供高級公司管理人員,以應 Cantor 的合理請求。
(l)
關於配售股份的必要文件. The Company agrees that on such dates as the Securities Act shall require, the Company will (i) file a prospectus supplement with the Commission under the applicable paragraph of Rule 424(b) under the Securities Act (each and every filing under Rule 424(b), a “歸檔日期”), which prospectus supplement will set forth, within the relevant period, the amount of Placement Shares sold through Cantor, the Net Proceeds to the Company and the compensation payable by the Company to Cantor with respect to such Placement Shares, and (ii) deliver such number of copies of each such prospectus supplement to each exchange or market on which such sales were effected as may be required by the rules or regulations of such exchange or market.
(m)
代表日期;證書. On or prior to the date of the first Placement Notice and each time during the term of this Agreement the Company (i) amends or supplements the Registration Statement or the Prospectus relating to the Placement Shares (other than a prospectus supplement filed in accordance with 本協議第7(l)款 of this Agreement) by means of a post-effective amendment, sticker, or supplement but not by means of incorporation of document(s) by reference to the Registration Statement or the Prospectus relating to the Placement Shares; (ii) files an Annual Report on Form 10-k under the Exchange Act; (iii) files its Quarterly Reports on Form 10-Q under the Exchange Act; or (iv) files a Current Report on Form 8-k containing amended financial information (other than an earnings release or other information 「furnished」 and not 「filed」) under the Exchange Act (each date of filing of one or more of the documents referred to in clauses (i) through (iv) shall be a “表示日期公司應向凱恩提供證書(但僅針對以上第(iv)款的情況,即(1)存在待發出的配售通知,並且(2)凱恩合理判斷這份8-k表中的信息對普通股持有人具有重要性),表格格式如附件所示, 展品7(m) 如凱恩要求,在任何代表日期後的一個(1)交易日內提供此證書的要求。根據本協議提供證書的要求 蘋果CEO庫克大規模出售股票,從中獲得逾3億港元。 在沒有待發出的配售通知的情況下發生的任何代表日期上,此要求將被豁免,該豁免將持續直至公司根據本協議發送配售通知的日期(對於當季度而言,此日期將被視爲代表日期)及下一個即將發生的代表日期之間的先行

22

 

 


 

在每種情況下,該B類股東和/或該B類股東的家庭成員需獨立控制在此類帳戶、計劃或信託中持有的B類普通股實時;, 但是對於公司提交年度10-k表格的代表日期,此類豁免不適用。儘管如上所述,如果公司隨後決定在依賴此類豁免並未向Cantor提供本證書的代表日期之後出售配售股份,則在公司發送配售通知或Cantor出售任何配售股份之前,公司應向Cantor提交一份證書,形式見附件。 蘋果CEO庫克大規模出售股票,從中獲得逾3億港元。在第一個配售通知的日期或是公司應根據每個代表日期而交付證書的第一(1)個交易日之前,公司應向Cantor提供一份證書,形式見附件。 展品7(m)投放通知日期當天爲日期的證明書,認證書格式如附件所示。
(n)
法律意見 蘋果CEO庫克大規模出售股票,從中獲得逾3億港元。 for which no waiver is applicable, the Company shall cause to be furnished to Cantor (i) a written opinion and 「100億.5」 negative assurance statement of Cooley LLP (“公司律師”), or other counsel reasonably satisfactory to Cantor, in form and substance satisfactory to Cantor and its counsel and (ii) a written opinion of Covington & Burling LLP, as intellectual property counsel for the Company, in such form and substance satisfactory to Cantor and its counsel, each such opinion, dated the date that such opinion is required to be delivered, substantially similar to the form previously agreed to with counsel to Cantor in the negotiation of this Agreement, or in such other form reasonably satisfactory to counsel to Cantor at the time that each such opinion is required to be delivered, respectively, modified, as necessary, to relate to the Registration Statement and the Prospectus as then amended or supplemented; 然而, the Company shall not be required to furnish any such opinion or statement if the Company does not intend to deliver a Placement Notice in such calendar quarter until such time as the Company delivers its next Placement Notice; and 企業或非公司子公司欠公司或公司子公司的債務或其他義務所擔保的抵押品;, 但是, that in lieu of such opinions for subsequent Representation Dates, counsel may furnish Cantor with a letter (a “公司和代理根據本協議中該等股份的條款和條件,特此聲明並同意,公司和代理未作出並將不作出任何與股份相關的要約,該要約構成根據證券法規定的「發行人自由書面說明書」(Rule 433下定義)或其他根據證券法規定的「自由書面說明書」(Rule 405下定義),無需向委員會提交,除允許的自由書面說明書外。”) to the effect that Cantor may rely on a prior opinion delivered under this 第7(n)條 to the same extent as if it were dated the date of such letter (except that statements in such prior opinion shall be deemed to relate to the Registration Statement and the Prospectus as amended or supplemented at such Representation Date).
(o)
保全信函. On or prior to the date of the first Placement Notice and within one (1) Trading Day of each Representation Date with respect to which the Company is obligated to deliver a certificate pursuant to 蘋果CEO庫克大規模出售股票,從中獲得逾3億港元。 for which no waiver is applicable, the Company shall cause its independent accountants to furnish to Cantor a letter (the “安慰函),日期爲交付安慰函之日,此函滿足本第7(o)節規定的要求; 在每種情況下,該B類股東和/或該B類股東的家庭成員需獨立控制在此類帳戶、計劃或信託中持有的B類普通股實時;如Cantor要求,公司應在發生任何重大交易或事件,包括公司財務報表重述的發生之日起十(10)個交易日內向Cantor提供一份安慰函。公司獨立註冊的外部會計師事務所出具的安慰函應符合Cantor合理滿意的形式和內容,(i)確認他們是《證券法》和上市公司會計監督委員會有關獨立註冊的外部會計師事務所的意義之內的獨立註冊的外部會計師事務所,(ii)陳述截至該日,該事務所對財務信息和其他通常由會計師在向Cantor提供與已登記公司發行有關的「安慰函」時涵蓋的事項的結論和發現(第一份此類函件爲“ 初始舒適函)並(iii)更新最初的安慰函,其中包括在最初的安慰函中應包括的任何信息,同時進行必要的修改以與當日的註冊聲明和招股說明書相關並根據需要進行修改和補充的關係。
(p)
市場行爲。公司不得直接或間接地(i)採取任何旨在導致或導致或構成或可能合理地預期構成的行動,

23

 

 


 

公司股票價格的穩定或操縱,以促進配售股票的出售或再售或(二)出售、競標或購買普通股,違反規則m,或支付任何人任何招攬購買配售股票的補償,除坎特外;但公司可以根據交易法案下的第100億.18條規定競標購買其普通股。
(q)
保險。本協議期間,公司應保持或使其保持適量的、覆蓋其所從事業務所需要的風險的保險,按照該業務爲合理和慣例。
(r)
法律遵從性。公司應保持或使其保持所有必須擁有的主要環境許可證、執照和其他授權,以按照招股文件所述開展業務,並且公司應按照這些許可證、執照和授權及適用的環境法律實質性地遵守這些許可證、執照和授權,但在未能保持或符合這些許可證、執照和授權的情況下,理應不會導致重大不利變化。
(s)
投資公司法案。本協議期間,公司將以合理的方式經營其業務,以合理確保在本協議終止之前,無論公司或其任何子公司,在投資公司法中被定義爲「投資公司」的實體,假設委員會對不被視爲投資公司的實體的當前解釋不發生變化。
(t)
證券法和交易法公司將盡最大努力遵守證券法和交易法對其施加的所有要求,以允許根據本協議和招股說明書的規定進行銷售或交易認購股份,並隨時生效。
(u)
沒有出售報價。除事先經公司及卡頓公司作爲本協議下的主體或代理的批准的自由書面招股說明書(根據法規第405條規定)外,卡頓公司和公司(包括其代理人和代表,但不包括卡頓公司以其爲此的資格)不得製作、使用、準備、授權、批准或參考任何寫明的通信(根據法規第405條規定)需要提交給委員會,並構成根據本協議進行認購普通股的要約或掛牌邀請。
(v)
《薩班斯-奧克斯利法案》在本協議的有效期內,公司將盡最大努力遵守薩班斯-奧克斯法的所有有效適用規定。
(w)
秘書證書;進一步的文件在第一份認購通知書的日期或之前,公司應向卡頓交付一份公司秘書的證書,並由公司的高管證明,日期爲該日期,作爲對(i)公司章程,(ii)公司章程,(iiii)公司董事會關於執行、交付和履行本協議以及發行認購股份的決議和(iv)有權執行本協議並履行本協議涉及的其他文件的高級職員進行認證。 在每個代表日期的五(5)個交易日內,公司應向卡頓公司提供卡頓公司可能合理要求的進一步信息、證書和文件。

24

 

 


 

8.
卡頓公司的義務條件Cantor在此項Placements中的義務將取決於以下條件的持續準確性和完整性,即公司在此所作陳述和保證的履行,Cantor完成符合其合理判斷的盡職調查審核,以及以下附加條件的持續滿足(或Cantor酌情豁免):
(a)
註冊聲明生效註冊聲明應生效並可用於出售任何Placements通知中擬發行的全部發售股份。
(b)
沒有物質通知以下事件均不得發生且持續:(i)公司在註冊聲明有效期間收到證券交易委員會或任何其他聯邦或州政府機構的任何額外信息請求,其回應將需要對註冊聲明或招股說明書進行任何後期有效的修正或補充;(ii)證券交易委員會或任何其他聯邦或州政府機構發佈暫停註冊聲明生效的停止訂單或爲此目的啓動任何程序;(iii)公司收到有關暫停任何發售股份在任何司法管轄區出售資格或免於資格的資格的通知或有關啓動或威脅啓動任何程序的通知;(iv)發生使註冊聲明或招股說明書中作出的任何重要聲明或被視爲插入或被視爲插入引用的任何重要文件在任何重大方面不真實或需要對註冊聲明、招股說明書或該等文件進行任何變更,以便在註冊聲明的情況下,它將不包含任何重大錯誤的重大事實陳述或遺漏闡明其中或有必要闡明其中未闡明的任何重大事實,以使其中陳述不會造成誤導並且在招股說明書的情況下,在在製作這些陳述的情況下,它不會包含任何重大錯誤的重大事實陳述或遺漏闡明任何重大事實,以使其中陳述在光線下,在這些陳述被製作的情況下,不會造成誤導。
(c)
沒有錯誤陳述或重要省略康都不得已告知公司,註冊聲明或招股說明書,或其任何修改或補充內容均包含康都認爲具有重大意義的事實不實際的陳述,或者未陳述應在其中陳述的康都認爲具有重大意義且有必要的事實,或未使其中的陳述成爲具有誤導性的。
(d)
重大變化除了招股說明書中所述的情況,或披露在公司向委員會提交的報告中,公司授權的股本或任何重大有利的變化(在合併基礎上),或任何可能導致重大有利變化的情況,或任何降級或收回由任何評級機構對公司任何證券(除資產支持證券外)分配的評級,或任何評級機構的公告,宣佈其正在監視或審查公司任何證券(除資產支持證券外)的評級,上述評級機構的任何行動的影響,在康都的合理判斷中(不免除公司可能已有的任何義務或責任),具有如此重要性,以至於難以或不明智地按照招股說明書中設想的條款和方式進行發行配售股份。

25

 

 


 

(e)
代表證明書康都應當收到應根據要求交付的證書 蘋果CEO庫克大規模出售股票,從中獲得逾3億港元。 該證明書的交付日期應在要求交付該證明書的日期之前, 蘋果CEO庫克大規模出售股票,從中獲得逾3億港元。.
(f)
公司法律顧問意見Cantor應已收到按要求交付的意見。 第7(n)條 在要求按照日期交付此類意見書的日期之前,TD Cowen應當收到公司顧問和知識產權顧問提供的意見。 第7(n)條.
(g)
保證函Cantor應已收到按要求交付的保證函。 第7(o)款。 該承諾信所要求的交付日期之前或該交付日期之日。 第7(o)款。.
(h)
秘書證明。在結算日期,代表應當收到公司秘書籤發的證明,證明:(i)公司的企業章程和備忘錄和章程的每個文件都是真實而完整的,未經修改並且全部有效,(ii)旗下公司的章程,備忘錄或附加到該文件的特許文件都是真實而完整的,未經修改,並且全部有效,(iii)公司董事會有關本次發行的決議都是真實有效並且未經修改,(iv)公司和各自子公司的良好名譽,並且在適用的司法管轄區內可以用該概念.在第一份配售通知書日期或之前,坎特公司應收到一份由公司秘書代表簽署的證書,其形式和內容令坎特公司和其律師滿意。
(i)
無暫停普通股票在納斯達克上停牌。
(j)
其他材料在公司根據要求發放證書的每個日期上,公司應向TD Cowen提供其合理要求的適當進一步信息、證書和文件。所有這些意見、證書、信函和其他文件均應符合本條款的規定。公司將向TD Cowen提供這些意見、證書、信函和其他文件的一致副本,如TD Cowen合理要求。 蘋果CEO庫克大規模出售股票,從中獲得逾3億港元。公司將向康特公司提供相應的進一步信息、意見、證書和文件,以滿足康特公司的合理要求。所有此類意見、證書、信函和其他文件應符合本協議的規定。公司將向康特公司提供康特公司合理要求的這些意見、證書、信函和其他文件的備案副本。
(k)
證券法文件已提交根據《證券法》第424條規定,要求在此之前提交任何擺放通知的文件,必須在規定的適用時間內進行提交。
(l)
上市批准擺放股份應已(i)獲得納斯達克上市批准,僅受到發行通知的影響,或(ii)公司應在任何擺放通知發出之前或之前向納斯達克提交擺放股份的上市申請。
(m)
FINRA若適用,FINRA不應對招股說明書中描述的本次發行的條款和可支付給康泰的報酬金額提出異議。
(n)
不存在終止事件。未發生任何允許康泰根據本協議終止的事件。 第11(a)條.
9.
賠償和貢獻.
(a)
公司同意對TD Cowen、其附屬機構及其各自的董事、高管、合夥人、僱員和代理人,以及任何一個(i)根據《證券法》第15條或《交易法》第20條的規定控制TD Cowen或(ii)受TD Cowen 控制或與TD Cowen處於共同控制下的人,對任何和所有損失、索賠、負債、支出和損害(包括任何和所有合理的調查、法律和其他費用,以及任何根據《證券法》、《交易法》或其他聯邦或州法規定、在普通法下或以其他方式進行支付的金額(在此規定爲「結算金額」))進行賠償和保護,只要這些損失、索賠、負債、支出或損害在直接或間接上基於(x)註冊聲明或招股書或對註冊聲明或招股書的任何修改或補充或任何資料招股書或其他文件中所述的任何虛假陳述或被指稱的虛假陳述,或者(y)未能披露在註冊聲明或招股書或對註冊聲明或招股書的任何修改或補充或任何資料招股書或其他文件中,只要此類損失、索賠、負債、支出或損害構成違反或構成違背《證券法》、《交易法》或其他聯邦或州法規定或普通法的行爲。公司同意對康泰、康泰的董事、高管、合夥人、僱員和代理商以及根據證券法第15條或交易法第20條的定義控制康泰的任何人,或者受康泰控制或與其共同控制的任何人提供補償並使其免受損害(“康泰附屬公司”) from and against any and all losses, claims, liabilities, expenses and damages (including, but not limited to, any and all reasonable investigative, legal and other expenses incurred in connection with, and any and all

26

 

 


 

amounts paid in settlement (in accordance with ) of, any action, suit or proceeding between any of the indemnified parties and any indemnifying parties or between any indemnified party and any third party, or otherwise, or any claim asserted), as and when incurred, to which Cantor, or any such person, may become subject under the Securities Act, the Exchange Act or other federal or state statutory law or regulation, at common law or otherwise, insofar as such losses, claims, liabilities, expenses or damages arise out of or are based, directly or indirectly, on (x) any untrue statement or alleged untrue statement of a material fact contained in the Registration Statement or the Prospectus or any amendment or supplement to the Registration Statement or the Prospectus or in any free writing prospectus or in any application or other document executed by or on behalf of the Company or based on written information furnished by or on behalf of the Company filed in any jurisdiction in order to qualify the Common Stock under the securities laws thereof or filed with the Commission or (y) the omission or alleged omission to state in any such document a material fact required to be stated in it or necessary to make the statements in it not misleading; 在每種情況下,該B類股東和/或該B類股東的家庭成員需獨立控制在此類帳戶、計劃或信託中持有的B類普通股實時;, 但是, that this indemnity agreement shall not apply to the extent that such loss, claim, liability, expense or damage arises from the sale of the Placement Shares pursuant to this Agreement and is caused directly or indirectly by an untrue statement or omission made in reliance upon and in conformity with the Agent’s Information (as defined below). This indemnity agreement will be in addition to any liability that the Company might otherwise have.
(b)
Cantor IndemnificationCantor同意對公司及其董事以及簽署註冊聲明的公司每位官員以及公司控制者(根據《證券法》第15條或《交易法》第20條的含義)承擔責任並使其免受任何損失、責任、索賠、損害和費用,均在包含的賠償中描述 本條款第9(a)節(公司承擔義務賠償)規定的權利和義務之外,如果公司或其代理未能履行在交割日交付授權股份的義務而不是由於TD Cowen的原因,公司同意(i)保護TD Cowen免失或對TD Cowen遭受的任何損失、索賠、損害、合理且可證明的費用(包括律師費和其他費用)承擔責任,並(ii)支付任何佣金、折價或其他報酬給TD Cowen(無需重複)。如未發生違約情況,TD Cowen將享有按照協議應得到的佣金、折價或其他報酬。,如遇到的,但僅就註冊聲明(或其任何修訂)、招股書(或任何修訂或補充)、任何發行人自由書面招股書(或任何修訂或補充)中依賴並符合代理商信息而進行的不實陳述或遺漏,或被指控的不實陳述或遺漏而言。公司特此承認Cantor向公司明確提供供在註冊聲明、招股書或任何發行人自由書面招股書(或其任何修訂或補充)中使用的唯一信息,即招股書「分銷計劃」標題下最後兩段中列出的聲明(“代理商信息僅指招股說明書中「配售計劃」一欄第六段和第十段第三句話中的以下信息。”).
(c)
程序任何一方若要主張在本條款下獲得賠償權利: 第九部分 在任何一方收到有關針對該方提起任何行動的通知後並要求在本條款下向賠償方或賠償方提出索賠時: 第九部分應立即通知所有這樣的賠償方有關此類訴訟的開始,並附上所有已送達文件的副本,但這樣未通知賠償方不會使賠償方免除以下任何可能對賠償方產生責任的情況下向任何被賠償方提供賠償: 第九部分 此外,除非這種遺漏導致賠償方喪失實體權利或抗辯權利,否則賠償方將對按照上述條款向任何被保險方提供賠償所負的任何責任不予承認: 第九部分 除非,並且僅在這種省略導致賠償方喪失實質性權利或抗辯權。如果採取這種行動針對任何受保護方並且通知賠償方其啓動,賠償方將有權參與,並,如果其選擇,通過在接到從受保護方接到該行動啓動通知後迅速交付通知給受保護方,與任何其他被通知的賠償方共同承擔該行動的辯護,使用對受保護方合理滿意的律師,並經賠償方向受保護方通知其決定承擔辯護後,賠償方在除以下提供的費用外不必對受保護方負責:

27

 

 


 

與辯護有關的後續調查合理費用。受保護方將有權在任何此類行動中聘請其自己的律師,但是這些律師的費用、開支和其他費用將由這些受保護方承擔,除非:(1)賠償方已書面授權受保護方聘請律師,(2)受保護方已根據律師建議合理認定(基於理智的建議)可能面臨法律抗辯,除了或其他賠償方可利用的抗辯不同的事實,(3)存在(根據受保護方的律師建議)受保護方和賠償方之間的衝突或潛在衝突(在此情況下,賠償方將沒有權利代表受保護方指導此類行動的辯護),或者(4)賠償方並未實際聘請律師在收到該行動啓動通知後合理時間內承擔辯護,在每種情況下,律師的合理費用、支出和其他費用將由賠償方或賠償方承擔。 第九部分 (無論任何受保護的方是否是其中一方),除非此類和解、妥協或同意包括明確無條件的釋放每個受保護方,以形式和實質合理令任何受保護方滿意,使其免受或可能使其免受該索賠、行動或訴訟所產生的所有責任。
(d)
貢獻爲了在公司或TD Cowen無法提供補償但符合條款的情況下提供公正和合理的貢獻,公司和TD Cowen將按比例貢獻總損失、索賠、責任、費用和損害賠償(包括與任何訴訟、訴訟或要求有關的調查、法律和其他合理發生的費用,以及在扣除公司獲得的、而非TD Cowen等人提供的貢獻後,支付任何行動、訴訟或程序或任何索賠所要求的任何金額);公司和TD Cowen所要承擔的比例應該適當反映公司和TD Cowen各自獲得的相對利益。公司和TD Cowen各自獲得的相對利益將被視爲與公司從銷售股票中獲得的總淨收益(扣除費用之前)與TD Cowen從代表公司的股票銷售所獲得的總補償之間的比例相同。如果適用法律不允許上述句子規定的分配,則必須根據適當的比例分配貢獻,以反映公司和TD Cowen的相對過失,以及與此類發行相關的任何其他相關公平考慮因素。這種相對過失將通過參考各種因素來確定,其中包括不真實或所聲稱的重要事實陳述或遺漏或所聲稱的遺漏是否涉及公司或TD Cowen提供的信息、當事方的意圖和其相對的知識、獲取信息和糾正或防止此類陳述或遺漏的機會。公司和TD Cowen同意,如果根據此 第九部分 適用於其條款,但出於任何原因而被視爲不可利用或不足以進行相關補足,公司和坎特將按照適當比例分擔全部損失、索賠、責任、費用和損害(包括任何在與之相關聯期間合理發生的調查、法律和其他費用以及在解決任何訴訟、訴訟或訴訟或偏差所支付的款項後,扣除公司從坎特以外的其他人,例如依據證券法控制公司的人、簽署註冊聲明的公司官員以及公司董事,他們也可能對出資承擔責任),公司和坎特可能因此而承擔的比例應適當反映公司和坎特分別收到的相對利益。公司和坎特分別收到的利益應被視爲從公司獲得放置股份的總淨收益(在扣除費用之前)與坎特代表公司出售放置股份所獲得的總補償的比例相同。 如果但僅當上述句子提供的分配不符合適用法律要求時,出資分配將根據適當比例進行,以反映不僅上述句子中提及的相對利益,還應反映公司在一方、坎特在另一方方面就導致這種損失、索賠、責任、費用或損害的陳述或遺漏,或有關其的行動, 以及關於此類發行的任何其他相關公平考慮。此相對過錯將根據是否與其他事項相關的各項事項確定,公司方面是否有過硬錯誤或坎特方面是否具有相對過錯,關於導致這種損失、索賠、責任、費用或損害或其有關行動的陳述或遺漏的相對過錯,以及關於此類發行的任何其他相關公平考慮。

28

 

 


 

與被公司或坎特提供的信息有關的虛假或被指稱爲虛假的事實陳述或省略或被指稱爲省略未涉及當事方的意圖或各自的知識、信息獲取途徑和糾正或防止此類陳述或省略的機會。公司和坎特一致認爲,如果根據本協議確定的捐款按比例分配或者不考慮本協議所述的公平因素的任何其他分配方法進行,那將是不公平的。 此欄 作爲因上述在本 此欄此欄此欄Cantor無須支付任何超過根據本協議收到的佣金金額的費用,並且任何被判有欺詐陳述罪行(根據《證券法》第11(f)條的規定)的人均無權要求從未犯有此類欺詐陳述罪行的任何人進行分攤。爲此目的 此欄根據《證券法》的定義,任何控制本協議一方的人以及Cantor的任何官員、董事、合夥人、員工或代理人都有與當事方相同的分攤權利,公司的每位簽署註冊聲明的官員都有與公司相同的分攤權利,但受本協議規定的限制。任何有權獲得分攤的一方,在收到就根據本 此欄,在對股票進行大規模套現的過程中,蘋果公司CEO庫克套現逾3億港元。 此欄 除非未通知該等其他方對尋求貢獻的一方的實質性權利或抗辯造成重大不利影響。除最後一句所述的達成的和解外。 此外,如果根據其書面同意必要而被要求的話,任何未經其書面同意已解決的行動或索賠均不得就貢獻承擔責任。 ,如果按照本條款所要求的,未經其書面同意便對任何已解決的行動或索賠承擔貢獻責任的當事方,則該方不應對其書面同意所要求的行動或索賠負責。
10.
陳述和協議在交付後仍然有效本協議中包含的賠償和追償協議,以及公司在此處或根據本協議交付的證書中的全部陳述和保證,將在其各自的日期不受以下事項的影響而繼續生效,無論這些事項是:(i) TD Cowen、任何控制人或公司(或其任何董事、高管或控制人)的調查,(ii) 股份的交付和接受以及相應的支付,或(iii) 本協議的任何終止。 第九部分 of this Agreement and all representations and warranties of the Company herein or in certificates delivered pursuant hereto shall survive, as of their respective dates, regardless of (i) any investigation made by or on behalf of Cantor, any controlling persons, or the Company (or any of their respective officers, directors, employees or controlling persons), (ii) delivery and acceptance of the Placement Shares sold by Cantor and payment therefor or (iii) any termination of this Agreement.
11.
終止.
(a)
Cantor shall have the right by giving notice as hereinafter specified at any time to terminate this Agreement if (i) any Material Adverse Change, or any development that could reasonably be expected to result in a Material Adverse Change has occurred that, in the reasonable judgment of Cantor, may materially impair the ability of Cantor to sell the Placement Shares hereunder, (ii) the Company shall have failed, refused or been unable to perform any agreement on its part to be performed hereunder; 不過 in the case of any failure of the Company to deliver (or cause another person to deliver) any certification, opinion, or letter required under 第7(m)節、第7(o)節,, 7(n),或關注 @EVERFI。7(o), Cantor’s right to terminate shall not arise unless such failure to deliver (or cause to be delivered) continues for more than thirty (30) days from the date such delivery was required; or (iii) any other condition of Cantor’s obligations hereunder is not fulfilled, or (iv), any suspension or limitation of

29

 

 


 

納斯達克上進行合格股份或證券交易的情況發生。任何此類終止均不會使任何一方對其他任何方產生責任,但本《協議》的條款將繼續完整有效,儘管發生了此類終止。 第7(g)節, 第九部分, 第10節 修改和終止。, 第16節第17節 選擇在本協議規定的情況下終止本協議的權利由坎特行使,除非另行規定,否則《協議》的條款仍然保持完整有效。 第11(a)條坎特應按照要求的通知規定提供通知。 第12節。 2023年計劃的生效日期。.
(b)
公司有權根據下文規定的通知期爲十(10)天的通知,在其自行決定下終止本協議。任何此類終止應不構成任何一方對其他任何方的任何責任,但 第7(g)節, 第九部分, 第10節 修改和終止。, 第16節第17節 儘管發生該終止,此處的規定仍將繼續有效。
(c)
根據下文規定,在給予十(10)天通知的情況下,康特有權自行決定終止本協議。任何此類終止均不產生任何責任,除非另有約定。 第7(g)節, 第九部分, 第10節 修改和終止。, 第16節第17節 儘管發生了這樣的終止,但本節應繼續生效。
(d)
本協議除非根據上述進行終止,否則將繼續有效。 以上11(a)條款, (b) 或者 (c) 除上述情況外,如由雙方協議終止,本協議將繼續生效; 然而,前面的第(a)(1)(i)、(a)(1)(ii)和(a)(1)(iii)段不適用,如果需要包含通過第13或第15(d)調節或呈報給證券交易委員會的註冊聲明中已包含該段落要求包含在後效修正案中的信息,或者在註冊聲明中包含的適用424(b)條款的說明書中。在所有情況下,任何雙方協商一致的終止都將視爲以下7(g)條款仍將繼續有效。 第7(g)節, 第九部分, 第10節 修改和終止。, 第16節 第17節 協議終止後,公司對 Cantor 不承擔任何責任,不承擔關於本協議下 Cantor 未售出的任何配售股票的折扣、佣金或其他補償,但關於根據第7(g)款報銷費用除外,本協議仍然完全有效。
(e)
本協議的任何終止應在終止通知中指定的日期生效; 不過 該終止通知應在 Cantor 或公司收到該通知之日的營業結束之前生效。如果這樣的終止發生在 Cantor 出售的任何定向配售股份的結算日期之前,這些定向配售股份應根據本協議的規定結算。
12.
通知根據本協議的條款,任何一方必須給另一方發出的所有通知或其他溝通應以書面形式進行,除非本協議另有規定。如果發送至 Cantor,應交付至 Cantor Fitzgerald & Co.,110 East 59th 街,紐約,NY 10022,電子郵件:legal-IBD@cantor.com,注意:總法律顧問,抄送至 Latham & Watkins LLP,12670 High Bluff Drive,聖地亞哥,CA 92130,傳真:858-523-5450,注意:邁克爾·E·沙利文律師;如果發送至公司,應交付給 SCYNEXIS,Inc.,位於 Evertrust Plaza,13th 新澤西州澤西城樓,NJ 07302,傳真號碼919-544-8697,注意:David Angulo萬.D.,首席執行官,抄送到Cooley LLP,地址爲3175 Hanover Street,Palo Alto,CA 94304,傳真號碼(650) 849-7400,注意:Matthew b. Hemington。本協議各方可以通過向本協議各方發送通知的新地址書面通知本協議各方而更改此類地址。每一份此類通知或其他通信應視爲已送達:(i)當親自遞交或通過可驗證傳真傳送(隨附原件)並且在下午4:30之前送達,紐約市時間,作爲營業日(下文定義)的一部分,或者如果此日不是營業日,則應視爲在下一個連續的營業日送達,(ii)通過電子通知(下文定義)如下段所述,(iii)若及時交付給一家全國認可的隔夜快遞,則於下一個營業日送達,(iv)若投遞至美國郵政局,則在接到的營業日送達(已經要求回執的認證或掛號信,預付郵資)。對於本協議的目的,“

30

 

 


 

第十章 轉讓證券 第10.1節 交易 如果發行受託人證明,債券持有人可以交換並迅速交付發行受託人這樣的證明,無論是有欠款未償還,還是實質性週轉的時候,都可以在世界範圍範圍內經由源和債券市場交易。”表示紐約證券交易所和紐約市商業銀行營業的任何一天。

An electronic communication (“電子公告”將被視爲本第12條的書面通知,如果發送至接收方在單獨封面下指定的電子郵件地址。電子通知應在發送方收到接收方收到的回執驗證時視爲已接收。接收電子通知的任何一方可要求並有權以紙質形式收到通知,非電子形式送達(“非電子通知e”)發送給請求方,應在收到書面要求非電子通知的十(10)日內發送給請求方。

13.
繼承人和受讓人本協議應對公司和康圖以及其各自的繼承人和本協議中提到的各方具有實施效力和約束力。 第九部分 本協議中對任何一方的引用應被視爲包括該方的繼承人和被許可的受讓人。本協議中明示或默示的任何內容均不旨在賦予除本協議當事方或其各自的繼承人和被許可的受讓人外的任何一方在本協議下的權利、救濟、義務或責任,除本協議中明確規定的情況外。任何一方未經對方的事先書面同意均不得轉讓本協議下的權利或義務; 在每種情況下,該B類股東和/或該B類股東的家庭成員需獨立控制在此類帳戶、計劃或信託中持有的B類普通股實時;, 但是康圖可將其在本協議項下的權利和義務轉讓給康圖的關聯公司,而無需獲得公司的同意。
14.
除非另有約定,否則在本協議或任何條款協議中包含的股份相關數字將進行調整,以考慮對普通股進行的任何股份拆分、股份股利或類似事件。各方承認並同意,本協議中包含的所有與股份相關的數字應進行調整,以考慮與普通股相關的任何股票分拆、股票紅利或類似事件的影響。
15.
本協議(包括此處附加的所有日程和展板以及根據此規定發佈的安置通知),以及任何條款協議,構成整個協議,並取代雙方當事人就本協議的主題事項達成的所有其他書面和口頭協議和承諾。雙方當事人不得修改本協議、任何條款協議或本協議的任何條款,除非經公司和TD Cowen簽署的書面文件。如果任何一個或多個規定包含在本條款中,或以任何情況下的應用,如被有管轄權的法庭裁定爲無效、非法或無法執行,則該約定應予以完全實施,使其有效、合法和可執行的最大程度,並且本協議的其餘條款和規定應被解釋爲如果這樣無效、非法或不可執行的條款與規定不包括在內,但是隻有在給予這樣的規定以及本條款中其餘條款和規定的效力和效力符合本協議和任何條款協議反映的各方意圖的情況下,才能進行解釋。本協議(包括所有附表和附件以及根據本協議發出的配售通知)構成整個協議,並取代所有其他針對本協議主題的先前和同時的協議和承諾,無論是書面的還是口頭的,各方之間達成的。未經公司和康泰達人士簽署的書面文件,不得修改本協議或本協議的任何條款。如果任何一項或多項本協議所含規定,或者在任何情形下的適用被有管轄權的法院裁定爲無效、非法或不可執行,那麼該規定應得到儘可能完整有效、合法和可執行的效力,本協議中其餘條款和規定將被解釋爲如果該無效、非法或不可執行的條款或規定未包含在本協議中,但僅限於使該規定和本協議其餘條款和規定的效力符合本協議反映的各方意圖。未經當事人簽署的書面豁免不應產生效力。任何一方未簽署的默示豁免不得產生。未行使本協議下任何權利、權力或特權的失敗或延遲不得構成對其放棄,也不得排除對其行使任何其他或進一步權利、權力或特權或行使本協議下任何權利、權力或特權的行使。
16.
適用法律;對管轄權的同意。本協議應受紐約州法律的管轄,並根據其解釋,不考慮法律衝突原則。各方特此不可撤銷地提交至紐約市曼哈頓區的州和聯邦法院專屬管轄權,就本協議產生的任何爭議或與本協議所 contempl 的任何交易有關的事項進行裁決,並特此不可撤銷地放棄

31

 

 


 

各方均不得聲稱在任何訴訟、訴訟或訴訟中,其不是個人受任何此類法院的管轄,這種訴訟、訴訟或訴訟是在不方便的論壇提起的,或者這種訴訟、訴訟或訴訟的地點是不當的。各方在此不可撤銷地放棄了法律程序的個人送達,同意通過將該等程序副本(經過認證或掛號郵寄,要求回執)寄往地址證書生效,以此達成法律程序的合適和充分的送達。本協議中未包含的任何內容均不得被視爲任何形式限制任何按法律允許的方式送達法律程序的權利。
17.
放棄陪審團審判權公司和凱泰各自不可撤銷地放棄任何基於或起因於本協議或任何交易而提起的任何索賠享有的陪審團審判權利。
18.
無受託人關係公司確認並同意:
(a)
凱泰僅在與配售股份的公開發行、以及與本協議涉及的每項交易以及導致此類交易的過程有關時作爲代理行事,且無論是否凱泰已就其他事項對公司提出或正在向公司提出建議,無論公司或其任何關聯公司、股東(或其他股權持有人)、債權人或僱員或任何其他方與凱泰之間在本協議涉及的任何交易方面是否建立或將建立受託或諮詢關係,在此方面均未被創建或將被創建,凱泰對於本協議涉及的任何交易除非在本協議中明確規定的義務外,對公司沒有義務;
(b)
公司有能力評估和理解,理解並接受本協議所涉交易的條款、風險和條件;
(c)
坎特公司及其關聯公司未就本協議所涉交易提供任何法律、會計、監管或稅務建議,並已經就其認爲適當的範圍諮詢了其自身的法律、會計、監管和稅務顧問;
(d)
它知道坎特及其關聯公司涉及廣泛範圍的交易,可能涉及與公司不同的利益,坎特及其關聯公司無義務向公司披露這些利益和交易,也無義務根據受託、諮詢或代理關係或其他情況披露這些利益和交易;
(e)
在法律允許的最大範圍內,放棄其對坎特或其關聯公司因本協議下出售配售股產生的違反受託責任或據稱違反受託責任的任何索賠,並同意坎特及其關聯公司對此類受託責任索賠或代表其或公司、公司僱員或債權人提出受託責任索賠的任何人不承擔任何責任(無論直接或間接,無論以合同、侵權或其他方式),除非涉及坎特在本協議下的義務以及保留由公司向坎特及坎特的法律顧問提供的信息,以不爲他人所知。 儘管前述或本協議中任何與此相反的規定,但如果任何主管各級的政府、監管機構或具有管轄權的自律機構要求坎特或其代表人,未經通知或未經公司同意,披露公司提供的信息,也不違反本協議。

32

 

 


 

19.
相關方本協議可分爲兩份或更多副本,每份均被視爲原件,但所有副本共同構成同一文件。一方向另一方交付執行後的協議可以通過傳真或其他電子傳輸(包括 PDF 文件或符合美國聯邦 2000 年電子簽名法案的任何電子簽名,例如 www.docusign.com 或者 www.echosign.com)或其他傳送方式交付的任何副本應被視爲已經被妥善並有效地傳遞,並對所有目的有效。
20.  
在任何一家承銷商成爲美國特別決議制度的審理方之後,該協議的轉讓,以及在該協議下的任何利益和義務,將實現相同的效果,如果該協議以美國或美國州法律或政府命令規定的情況控制,將具有相同的效力。
業務所得財務報表
如果坎特公司爲被覆蓋實體併成爲美國特殊解決制度下的訴訟的對象,則坎特公司轉讓本協議以及本協議項下的任何利益和義務,將與美國特殊解決制度下的轉讓效力相同,即使本協議及任何此類利益和義務受美國法律或美國某一州法律管轄。
概括財務信息
In the event that Cantor is a Covered Entity and Cantor or a BHC Act Affiliate of Cantor becomes subject to a proceeding under a U.S. Special Resolution Regime, Default Rights under this Agreement that may be exercised against Cantor are permitted to be exercised to no greater extent than such Default Rights could be exercised under the U.S. Special Resolution Regime if this Agreement were governed by the laws of the United States or a state of the United States.
(c) 
For purposes of this Section 20; (a) “BHC法公約方(b)「銀行」是指以下機構之一:(i)根據12 C.F.R. § 252.82(b)所定義並按照其解釋的「覆蓋實體」;(ii)根據12 C.F.R. § 47.3(b)所定義並按照其解釋的「覆蓋銀行」;或(iii)根據12 C.F.R. § 382.2(b)所定義並按照其解釋的「覆蓋金融服務機構」;被覆蓋實體(c)「銀行」是指以下機構之一:(i)根據12 C.F.R. § 252.82(b)所定義並按照其解釋的「覆蓋實體」;(ii)根據12 C.F.R. § 47.3(b)所定義並按照其解釋的「覆蓋銀行」;或(iii)根據12 C.F.R. § 382.2(b)所定義並按照其解釋的「覆蓋金融服務機構」;默認權利”指在適用的12 C.F.R. §§ 252.81、47.2或382.1中賦予該術語的含義並按其解釋的含義;以及「消費」是根據適用的12 C.F.R. §§ 252.81、47.2或382.1的定義和解釋進行解釋。美國特別決議制度「」表示(i)聯邦存款保險法及其頒佈的法規和(ii)多德 - 弗蘭克華爾街改革和消費者保護法第二章及其頒佈的法規。

 

[此頁剩餘意見留白]

33

 

 


 

如果以上正確地表達了公司與坎特之間的理解,請在下面爲此目的預留的空間中指示,屆時此函將構成公司與坎特之間的約定。

非常真誠地你的,

康泰菲爾德有限公司

簽署:/s/ Sameer Vasudev
姓名:Sameer Vasudev
標題:董事總經理

自上述日期起獲得接受:

思延喜斯股份有限公司。

作者:伊沃·麥克勞德
姓名:伊沃·麥克勞德
職務: 首席財務官

34


附表1

 

銷售通知形式

From: SCYNEXIS,Inc.
Cc: [ ]
To: 康泰菲茲&Co.

注意:[•]


Subject: 放置通知

Date: [ ],202[ ]

女士們,先生們:

根據SCYNEXIS,Inc.(以下簡稱“公司,並請Cantor Fitzgerald公司(Cantor”日期爲2024年11月6日(協議”現通過此要求Cantor在截至[month, day, time]止的時間內,按照每股面值0.001美元的最低市價爲每股[ ]美元的價格出售公司最多 [ ] 股普通股。

 

35


時間表2

 

SCYNEXIS,Inc.

David Angulo, M.D.
艾沃·麥克勞德,MBA,註冊會計師

康特菲茨傑拉德公司(Cantor Fitzgerald & Co.)

薩米爾·瓦蘇德([***])

抄送給: [***]

 

 

36


日程表 4

 

補償

根據本協議的條款,坎特將獲得相當於普通股銷售總收益的3.0%的補償。

37


日程表 4

 

重要子公司

 

無。

38


展品7(m)

 

官方證明書

The undersigned, the duly qualified and elected [ ], of SCYNEXIS, Inc. (“公司作爲該公司的代表,一家特拉華州的公司,在該公司和TD Securities (USA) LLC(下文簡稱"_____________")於2024年8月7日簽訂的銷售協議中,根據該協議進行證明。 蘋果CEO庫克大規模出售股票,從中獲得逾3億港元。 of the Sales Agreement dated November 6, 2024 (the “買賣協議”) between the Company and Cantor Fitzgerald & Co., that to the best of the knowledge of the undersigned.

(i) The representations and warranties of the Company in 第6節 的銷售協議(A)在與重大性或重大不利變化相關的對其的真實性的限定和例外情況下,在此日期和此日期與其明確表達一樣,是真實和正確的,但是那些僅適用於某個特定日期並在該日期是真實和正確的陳述和保證除外;以及(B)在不受任何限定或例外情況的情況下,自此日期以來,在所有重要方面與此日期與其明確表達一樣,是真實和正確的,但是那些僅適用於某個特定日期並在該日期是真實和正確的陳述和保證除外;和

(ii) 公司已在此之前或此日期履行了所有銷售協議中應履行或滿足的所有協議和條件。

Capitalized terms used herein without definition shall have the meanings given to such terms in the Sales Agreement.

思延喜斯股份有限公司。

簽署人:
姓名:
標題:

日期:

39