EX-10.2 3 crbu-20240930xexx102x2024x.htm EX-10.2 文件
展品10.2
职员雇佣协议
本职员雇佣协议("协议")日期为2024年8月12日("生效日期"),由德拉华州公司Caribou Biosciences, Inc.签署,地址位于加利福尼亚州伯克利市94710邮编7th Street2929号105室("公司"),和医学博士蒂娜·艾伯特森, 博士("职员").
鉴于公司希望雇佣该职员,而该职员愿意根据本协议的条款和条件被公司雇佣。
因此,在彼此承诺和协议且获得并承认作为其他有意义和优惠权利报酬(以下简称“报酬”)的情况下,双方达成以下协议:
1.就业状况.
a.术语本协议条款自生效日期起生效,持续直至根据本协议规定终止(“期限”).
b.职位和职责在期限内,官员将担任公司的首席医疗官,并对公司的日常业务和事务负责并监督,这些职责可能随时由公司总裁和首席执行官规定,但前提是这些职责符合该官员的职位或其他可能任职的职位。官员将把几乎所有的工作时间和精力投入到公司的业务中。尽管上述,官员可以在董事会批准的情况下担任其他董事会成员,或者在与社区、慈善、学术和宗教活动相关的治理董事会上任职或担任领导职务,只要这些服务和活动向董事会披露,并且不会对官员根据本协议履行其公司职责产生实质干扰。
2.报酬和相关事项.
a.基本工资在期限内,官员的初始年薪为$500,000.00。公司董事会(“董事会”)或董事会薪酬委员会将不时审核官员的基本薪酬。任何时候生效的基本薪酬在此处被称为“基本薪酬”。基本薪酬将按照公司通常的工资支付惯例支付。
b.激励补偿在期限内,官员有资格根据董事会或薪酬委员会不时确定的现金激励报酬。官员的初始年度目标激励报酬为其基本薪酬的40.0%。除非另有规定,在支付激励报酬的那天,官员必须受雇于公司才能获得激励报酬。
        


c.公司福利。根据公司的政策和计划,官员将享有公司员工所享有的一切福利。
3.终止。在任期内,根据以下情况,可以终止本协议而不构成违约:
a.公司因故终止雇员的雇用关系。。公司可以因原因终止官员的雇佣关系。根据本协议,"原因" 包括:(i) 官员在履行职责过程中构成重大不当行为,包括但不限于侵占公司或其任何子公司或关联公司的资金或财产,除了偶尔、习惯和微不足道地使用公司财产用于个人目的;(ii) 官员犯下任何重罪或涉及道德败坏、欺骗、不诚实或欺诈的轻罪,或者官员的行为如果保留在其职位上有可能导致公司或其任何子公司和关联公司遭受重大损害或声誉损害,(iii) 官员未履行本协议下的职责(不包括因官员的身体或精神疾病、无力或残疾造成)已持续超过30天,自董事会发出有关非履行通知后;(iv) 官员对公司书面政策的重大违反;(v) 不配合公司要求与真实内部调查或监管或执法机构的调查合作,以及故意销毁或不保留众所周知与此调查有关的文件或其他资料,或诱使他人不合作或不提供有关此类调查的文件或其他资料。
b.公司无正当理由解雇。公司可以随时通过书面终止通知("终止通知")终止官员按本协议的雇佣关系。公司根据本协议终止官员雇佣关系的任何终止,不构成第3(a)条规定的原因终止并且不是由于官员根据第3(d)或(e) 条分别死亡或致残而导致的,应被视为无原因终止。
c.Termination by the Officer. The Officer may terminate their employment hereunder at any time for any reason, including but not limited to Good Reason. For purposes of this Agreement, “Good Reason” shall mean that the Officer has complied with the “Good Reason Process” (hereinafter defined) following the occurrence of any of the following events: (i) a material diminution in the Officer’s responsibilities, authority or duties; (ii) the assignment of duties to the Officer that are materially inconsistent with their position; (iii) a decrease of more than 10% of the Officer’s Base Salary except for across-the-board salary reductions based on the Company’s financial performance similarly affecting all officers of the Company; (iv) if the Officer principally performs their duties at a Company location, a change by the Company in the Company location at which the Officer principally performs their duties to a location that is more than 50 miles (driving distance) from the original location; or (v) the material breach of this Agreement by the Company. “Good Reason Process” shall mean that (i) the Officer reasonably determines in good faith that a “Good Reason” condition has occurred; (ii) the Officer notifies
    - 2 -    


the Company in writing of the first occurrence of the Good Reason condition within 30 days of the first occurrence of such condition; (iii) the Officer cooperates in good faith with the Company’s efforts, for a period of 30 days following such notice (the “Cure Period”), to remedy the condition; (iv) notwithstanding such efforts, the Good Reason condition continues to exist; and (v) the Officer terminates their employment within 30 days after the end of the Cure Period. If the Company cures the Good Reason condition during the Cure Period, Good Reason shall be deemed not to have occurred.
d.死因. The Officer’s employment hereunder shall terminate upon their death.
e.残疾. The Company may terminate the Officer’s employment if they are disabled and unable to perform the essential functions of the Officer’s then existing position or positions under this Agreement with or without reasonable accommodation for a period of 180 days (which need not be consecutive) in any 12-month period and the Company shall provide a Notice of Termination at that time. If any question shall arise as to whether during any period the Officer is disabled so as to be unable to perform the essential functions of the Officer’s then existing position or positions with or without reasonable accommodation, the Officer may, and at the request of the Company shall, submit to the Company a certification in reasonable detail by a physician selected by the Company to whom the Officer or the Officer’s guardian has no reasonable objection as to whether the Officer is so disabled or how long such disability is expected to continue, and such certification shall for the purposes of this Agreement be conclusive of the issue. The Officer shall cooperate with any reasonable request of the physician in connection with such certification. If such question shall arise and the Officer shall fail to submit such certification, the Company’s determination of such issue shall be binding on the Officer. Nothing in this Section 3(b) shall be construed to waive the Officer’s rights, if any, under existing federal and state law including, without limitation, the Family and Medical Leave Act of 1993, 29 U.S.C. §2601, et seq. and the Americans with Disabilities Act, 42 U.S.C. §12101, et seq.
f.无论是公司还是执行官的任何一方,都应通过遵守本协议第8(l)条的规定向对方方书面“终止通知”传达。在公司宣布因为控件或执行官宣布因为良好理由终止之际,终止通知应(i)指出本协议的具体终止条款,(ii)详细叙述据此终止执行人的职务的事实和情况,并且(iii)具体指明终止日期。执行人或公司在终止通知中没有列出任何形成原因或制约良好理由的事实或情况,不会放弃任何一方在此下的权利或防止执行人或公司在执行该方案权益方案时提出此类事实或情况。. Except for termination as specified in Section 3(d), any termination of the Officer’s employment by the Company or any such termination by the Officer shall be communicated by written Notice of Termination to the other party hereto. For purposes of this Agreement, a “Notice of Termination” shall mean a written notice which shall indicate the specific termination provision in this Agreement relied upon.
g.解除日期. “Date of Termination” shall mean: (i) if the Officer’s employment is terminated by the Company for Cause under Section 3(a) or without Cause under Section 3(b) or on account of disability under Section 3(e), the date on which Notice of Termination is given; (ii) if the Officer’s employment is terminated by the Officer under Section 3(c) without Good Reason, 30 days after the date on which a Notice of Termination is given; (iii) if the Officer’s employment is terminated by the Officer under Section 3(c) with Good Reason, the date on which a Notice of Termination is given after the end of the Cure Period; and (iv) if the Officer’s employment is terminated by their death, the date of their death. Notwithstanding the foregoing, in the event that the Officer gives a Notice of Termination to the Company under Section 3(c), the Company may unilaterally and solely at its own discretion
    - 3 -    


accelerate the Date of Termination and such acceleration shall not result in a termination by the Company for purposes of this Agreement; provided, however, that in no event shall such accelerated Date of Termination be earlier than the date on which the Notice of Termination is delivered to the Company.
4.解雇时的补偿金.
a.一般终止. If the Officer’s employment with the Company is terminated for any reason, the Company shall pay or provide to the Officer (or to their authorized representative or estate) (i) any Base Salary earned through the Date of Termination, unpaid expense reimbursements in accordance with Company policy, and unused vacation that accrued through the Date of Termination on or before the time required by law but in no event more than 30 days after the Officer’s Date of Termination; and (ii) any vested benefits the Officer may have under any employee benefit plan of the Company through the Date of Termination, which vested benefits shall be paid and/or provided in accordance with the terms of such employee benefit plans (collectively, the “Accrued Benefit”).
b.公司无正当理由终止或官员出于正当理由终止在任职期间,如果公司按照第3(b)款的规定无正当理由终止官员的雇佣,或者官员按照第3(c)款规定因正当理由终止雇佣,则公司应向官员提供应得的利益和本第4(b)款规定的补偿和福利,后者须符合官员签署涵盖一般放弃对公司及相关个人和实体权利的解除协议、保密、归还财物和不贬低等条款的分离协议(“分离协议及解除协议”),且分离协议及解除协议在规定时间内完全生效:(i) 公司应支付官员等于官员基本工资乘以9个月的金额(“补偿金额”);(ii) 如果官员(及其抚养者,如适用)在终止日期前参与了公司的集团健康计划,且官员为自己(及其抚养者,如适用)选择了COBRA健康延续,那么公司应支付9个月或官员的COBRA健康延续期,以较早结束者为准,公司原本会支付给官员(及其抚养者,如适用)提供健康保险的COBRA健康保险费(然而,公司仅需支付相应的依赖人员健康保险百分比,该公司将为其解雇的官员提供的依赖人员健康保险费的公司偿付比例);(iii) 根据第4(b)(i)款和(ii)款支付的金额将按照公司的薪资支付习惯在9个月内以基本相等的分期付款支付,自终止日期后至少30天的第一个正常安排的薪资支付日起始,前提是分离协议及解除协议完全生效;然而,初始支付应包括一笔回补支付金额,以支付自终止日期次日起追溯到的金额。 根据本协议的每项付款均旨在作为财政部规章第1.409A-2(b)(2)款目的的独立支付。
    - 4 -    


c.控制权变更在任期内,如果根据本定义,在变更控制后的12个月内,或在409A变更控制前的三个月内,公司以第3(b)款规定的无故解除雇佣关系,或者雇员根据第3(c)款以正当理由终止雇佣,那么,员工应在分离协议和解除协议签署,并在规定的时间内生效的前提下,依照第4(b)(i)和(ii)款所规定的福利,以及员工当时未投资的股票期权和基于时间的限制性股票将立即解锁;然而,基本工资和福利延续在第4(b)(i)和(ii)款中的月数将增加到12个月,同时员工还将获得一倍的目标奖金金额,该目标奖金金额按照终止日期所在年份的第一个定期支付日期,至少在终止日期之后30天内,或者如果员工的雇佣在409A变更控制前的三个月内终止,则在409A变更控制之时,一次性支付;此外,尽管第4(b)(iii)款的语言,如果控制变更为公司所有权或有效控制变更,或者根据《税法》第409A款进行公司资产的重大部分所有权变更(“409A变更控制”),则规定在第4(b)(i)款中的解聘金额将在终止日期至少后30天的第一个定期支付日期一次性支付,但前提是解除协议和解除协议已完全生效(明示,按照第4(b)(iii)款中的Cobra支付来支付COBRA支付)或者,如果员工的雇佣在409A变更控制前的三个月内终止,则在409A变更控制时支付。 对于本4(c)款,“控制变更”指的是以下情况之一:(i)任何非公司,公司子公司或持有公司或其子公司任何员工福利计划或信托的受托人,托管人或其他人或实体的“人”(如《证券交易法》修订本文第13(d)和14(d)款中所定义的该术语),连同该人的所有“关联企业”和“联营企业”(如《法案》第120亿.2下的定义),将成为公司证券的“实际持有人”(如《法案》第13d-3款所定义), 直接或间接,代表公司50%或更多的合并表决权的证券的“受表决证券”(在此种情况下,除了直接从公司收购证券的情况之外);或 (ii) 董事会成员中的多数人在任何12个月期间被那些提名或选举没有得到董事会多数成员认同的董事所取代的日期;或 (iii) 公司任命董事会成员的日期;或 公司的多数股东,在任何合并或收购后的立即时间,将至少持有公司发行现金或证券的表决股(如《法案》第13d-3款所定义)——这涉及由任何一方通过一个计划的单一计划考虑的一次性或系列交易的全部或实质性全部资产的出售或转移。 尽管前述所说,“控制变更”不会因仅仅因某个人收购证券而被视为已发生,而是为
    - 5 -    


通过减少待定投票证券的股份数量,增加任何人在所有当时待定投票证券的投票权所拥有的受益投票证券的比例至50%或更多;但是,如果本句中提到的任何人随后成为待定投票证券的另外的股份的实际所有人(不包括根据股份分拆、股利分配或类似交易或通过直接从公司收购证券获得股份),并且随后立即实际拥有所有当时待定投票证券的合并投票权的50%或更多,则应视为已发生“控制权变更”
5.其他限制和第409A条款.
a.其他限制.尽管协议中有任何相反规定,但在以下情况下,公司向官员支付或为其受益提供的任何补偿、支付或分配的金额,无论是根据本协议的条款支付或可支付或根据1986年修订版《内部税收法典》(以下简称“法典”)第280G条和适用的监管规定计算,以及相应的存储在那里(合并支付”),都应符合法典第4999条规定的课征的消费税,则合并支付应减少(但不得低于零),以使所有合并支付的总和比官员成为被法典第4999条规定的课征的消费税的金额少1.00美元;前提是,只有在如果这样减少将导致官员获得比如果合并支付不受此减少而获得的“税后金额”更高时,才会发生这种减少。在这种情况下,合并支付应按照以下顺序减少,倒序进行,从离实施涉及法典第280G条的交易最长时间的合并支付开始支付:(1)不受法典第409A条约束的现金支付;(2)受法典第409A条约束的现金支付;(3)基于股权的支付和加速;(4)非现金形式的福利;在所有前述合并支付中,必须在减少任何未受《财政部法规第1.280G-1,Q&A-24(b)或(c)的计算约束的金额或支付之前,减少所有受《财政部法规第1.280G-1,Q&A-24(b)或(c)的计算约束的金额或支付。对于本第5(a)条款的目的,“税后金额”指合并支付金额减去官员由于收到合并支付而产生的所有联邦、州和地方所得税、消费税和就业税。为了确定税后金额,将假定官员按照确定所得金额的日历年中适用于个人的联邦所得税最高边际税率交纳联邦所得税,以及在每个适用州和地区按照个人最高边际税率交纳州和地方所得税,扣除可从扣除此类州和地方所得税中获得的联邦所得税的最大减免额。根据第5(b)(i)条款确定是否应根据该条款减少合并支付的裁定将由公司选定的一家全国公认的会计公司(“会计公司”)作出,会计公司将提供详细的支持计算,分别在适用的37天内,即终止日期,或在那
    - 6 -    


根据公司或高管合理请求的较早时间。 会计师事务所的任何决定应对公司和高管具有约束力。
b.第409A条款,如果2018年计划中的一个奖项受到税务法案第409A条款的约束,但不符合税务法案第409A条款的要求,则上述应税事件可能应早于所述,并可能导致额外的税收和处罚。参与者被敦促就税务法案第409A条款对他们的奖项的适用性咨询他们的税务顾问。尽管本协议中有任何相反规定,在根据《税收法409A条》第6条的含义解雇高管时,如果公司确定高管是《税收法409A条》第(2)(B)(i)条的“具体雇员”,那么根据《税收法409A条》第(2)(B)(i)条的规定,就业由于适用《税收法409A条》第(2)(B)(i)条的规定,任何在高管解雇后根据本协议所获得的支付或福利,被认为是遗留薪酬,否则将受到《税收法409A条》第(2)(B)(i)条的规定强加的20%的额外税款的约束,则此类支付将不会支付,此类福利将不会提供直到较早的日期(A)高管解雇后6个月零一天或(B)高管去世的日期。 如果任何此类的延迟现金支付原本应按分期付款方式支付,则第一笔支付应包括补偿支付,覆盖了只要没有适用此项规定,原本将在六个月内支付的金额,其余分期将根据原始进度付款。 本协议项下提供的所有实物福利和符合本协议规定时间段内高管支付的费用应由公司提供或高管支付。 所有费用将在实际可行的情况下支付,但在任何情况下,任何费用支付均不得在发生费用的纳税年度后的最后一天后支付。 一个纳税年度内提供的实物福利数量或可报销费用支出不应影响下一个纳税年度应提供的实物福利或符合报销的费用(适用于医疗费用的任何终身或其他总限制除外)。 该报销权或实物福利的提供不适用于以现金清偿或兑换其他福利。在本协议中描述的任何支付或福利构成《税收法409A条》第(409A)的“未符合合格”延期薪酬,并且如支付或福利应在高管终止雇佣时支付,则此类支付或福利应仅在高管“停止服务”时支付。 关于是否以及何时发生停止服务的决定应根据财政部章程第1.409A-1(h)中规定的假设来做出。 范围规定本协议将按照《税收法409A条》执行。 在与《税收法409A条》不符合的条款的模凌两可性范围内,该条款应读取,使得此处的所有支付符合《税收法409A条》的规定。 双方同意可以根据任何一方的合理请求修改本协议,如有必要,以便完全符合《税收法409A条》的规定和相关规则与法规,以保留此处提供的支付和福利,而不会对任何一方产生额外费用。 如果本协议的任何条款被确定为受《税收法409A条》规定的遗留薪酬约束但不符合,或违反该《税收法409A条》的豁免或条件,公司不对高管或任何其他人士负责,如果本协议的任何条款既被确定为受《税收法409A条》约束的遗留薪酬,又符合所提请款的情况,但不符合这个节段的规定。
6.诉讼和监管合作在任期内和任期后,官员应全力配合公司捍卫或维护任何当前存在或未来可能针对公司提起或代表公司提起与官员在公司任职期间发生的事件有关的任何索赔或诉讼。官员就此类索赔或诉讼的全面配合应包括但不限于,随时可与律师会面准备发现或庭审,并在双方方便的时间作证代表公司。在任期内和任期后,官员还应全力配合公司就任何联邦、州或地方监管机构的调查或评审,只要此类调查或评审与官员在公司任职期间发生的事件有关。公司应就官员为履行本第6条规定的义务而发生的任何合理支出予以报销,并在与公司的雇佣结束后,官员可能有权获得他们的合理时间补偿。为避免疑问,本协议中的任何条款均不得解释或应用以禁止官员向任何政府机构或其他政府实体作出任何善意报告,报告官员合理认为构成可能违反联邦或州法律的行为或不违反适用联邦或州法律或法规中反报复或吹哨者规定的其他披露。
    - 7 -    


官员同意,公司很难衡量由官员违反本协议可能对公司造成的任何损害,并且无论如何,金钱赔偿都不是对任何此类违反的充分补救。因此,官员同意,如果官员违反或打算违反本协议,公司除了拥有其他所有可能的补救措施外,还有权要求禁令或其他适当的衡平救济以制止任何此类违反,而无需证明对公司造成任何实际损害。此外,如果官员在受Severance Payments根据第4(b)或(c)款规定期间违反了《公司与官员之间的保密信息和发明分配协议》(“CIIA”)自[日期]起生效,并且在公司与官员之间签订协议期间,公司有权暂停或终止此类解聘金付款。此类暂停或终止不限制公司对此类违反的其他选择,并不免除官员在本协议下的职责。
7.救济官员同意,很难衡量任何由官员违反本协议可能对公司造成的损害,并且无论如何,金钱赔偿都不是对任何此类违反的充分补救。因此,官员同意,如果官员违反或打算违反本协议,公司除了拥有其他所有可能的补救措施外,还有权要求禁令或其他适当的衡平救济以制止任何此类违反,而无需证明对公司造成任何实际损害。此外,如果官员在受Severance Payments根据第4(b)或(c)款规定期间违反了《公司与官员之间的保密信息和发明分配协议》(“CIIA”)自[日期]起生效,并且在公司与官员之间签订协议期间,公司有权暂停或终止此类解聘金付款。此类暂停或终止不限制公司对此类违反的其他选择,并不免除官员在本协议下的职责。
8.管辖法和管辖权本协议应受加利福尼亚州法律管辖,各方特此同意受加州州内和联邦法院的管辖。
9.合并规定本协议构成各方就本协议所涉主题的完整协议,并取代各方就该主题订立的所有先前协议,但CIIA协议和保障协议除外,日期为[Date],由公司和高管之间签订。如果CIIA的条款与本协议的条款有任何冲突,应以本协议的条款为准。
10.接替执行官的人本协议应使执行官的遗产代表、执行执行官遗产的遗嘱人、继承人、受让人、受遗赠人和受遗赠人获益,并由其单独执行。如果执行官在终止雇佣不久后去世,但在公司完成根据本协议应向其支付的所有款项之前去世,公司应继续向在其去世之前书面指定给公司的执行官受益人支付这些款项(如果执行官未能进行此项指定,则支付给其遗产)。
    - 8 -    


如果执行官在终止雇佣后去世,但在公司完成根据本协议应向其支付的所有款项之前去世,公司应继续向在其去世之前书面指定给公司的执行官受益人支付这些款项(如果执行官未能进行此项指定,则支付给其遗产)。
11.可执行性如果本协议的某部分或条款在任何程度上被有权法院判定为非法或不可执行,那么本协议的其余部分或该部分或条款在被宣布为非法或不可执行的情况下使用的条件除外,将不会受到影响,并且本协议的每个部分和条款都将被视为有效和可强制执行到法律所允许的最大限度。
12.生存本协议的条款将持续有效,直至本协议终止和/或官员的雇佣终止,以实现本协议中包含的条款。
13.放弃未经豁免方以书面形式签署,本协议任何规定的豁免均无效。任何一方未要求执行本协议的任何条款或义务,或任何一方对本协议的任何违约放弃,均不妨碍任何随后的执行该等条款或义务,也不被视为对随后任何违约的豁免。
14.通知本协议规定的任何通知、要求、要求和其他通信,如果以书面形式提供并亲自交付或通过知名的隔夜快递服务或挂号信邮寄,预付邮资,要求回执,并发送至官员上次以书面形式向公司报告的地址,或者在公司情况下,发送至上述总裁兼首席执行官地址,并抄送至legalnotices@cariboubio.com;但前提是,如果提供通知的官员是总裁兼首席执行官,他们无需向自己发出通知,而应向首席法务官发出书面通知。
15.修改本协议只能由有管辖权的人员和公司的正式授权代表签署的书面文件修订。
16.公司接班人 公司将要求任何接班人(不管是直接还是间接,通过收购、合并、重组或其他方式)承担并同意履行本协议,就像公司没有接班一样,到相同的程度。如果在任何接班生效之前公司未获得对本协议的承诺,则构成本协议的重大违约。公司应要求任何继任者(无论是直接还是间接,通过购买、合并、合并或其他方式)明确承担并同意履行本协议,其要求继任者履行协议的程度应与若没有发生继任所需的公司履行程度相同。公司未能在任何继任生效之前或之时获得对本协议的承诺将构成本协议的重大违约。
17.相关方. 本协议可用多份副本签署,每份副本在签署并交付后将被视为原件;这些副本将共同构成同一份文件。
    - 9 -    


IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the Effective Date.
Caribou Biosciences, Inc. Tina Albertson医学博士,博士
签署人: /s/ Rachel E Haurwitz    
签署人: /s/ Tina Albertson    
姓名: Rachel E. Haurwitz, 博士
职位: 总裁兼首席执行官


    - 10 -