Section 4. Place of Meetings. Meetings of the stockholders of the corporation may be held at such place, if any, either within or without the State of Delaware, as may be determined from time to time by the Board of Directors. The Board of Directors may, in its sole discretion, determine that the meeting shall not be held at any place, but may instead be held solely by means of remote communication as provided under the General Corporation Law of the State of Delaware (the “DGCL”) and Section 14 below.
Section 5. Annual Meetings.
(a) The annual meeting of the stockholders of the corporation, for the purpose of election of directors and for such other business as may properly come before it, shall be held on such date and at such time as may be designated from time to time by the Board of Directors. The corporation may postpone, reschedule or cancel any annual meeting of stockholders previously scheduled by the Board of Directors. Nominations of persons for election to the Board
(ii) 除了根据1934年法案第14a-8条要求包含在公司代理材料中的提议外,股东要将董事会选举以外的业务适当地提交到年度股东大会上,股东必须按照第5(a) 条第(iii)款,按时向公司首席执行官办公室的秘书发送书面通知,并根据5(b)(iii)条的规定及时更新和补充该书面通知,股东的通知应包括:(A)股东提议在会议上提出的每项事项的简要描述,希望在会议上提出的业务,提案或业务的内容(包括任何拟提供考虑的决议文本,以及如果此业务包括对章程进行修订的提议,则提议修订的语言)进行此业务的原因,以及对提议人(如下定义)的任何材料利益(包括预期对提议人产生的特定贡献以外的利益,这些利益对任何提议人作为公司资本股东的结果是重要的,对任何单独的提议人或提议人合计的利益);和(B) 5(b)(iv)条要求的信息。
(v) “public announcement” shall mean disclosure in a press release reported by the Dow Jones News Service, Associated Press, Business Wire, GlobeNewswire or comparable national news service or in a document publicly filed by the corporation with the Securities and Exchange Commission pursuant to Section 13, 14 or 15(d) of the 1934 Act or by such other means reasonably designed to inform the public or security holders in general of such information, including, without limitation, posting on the corporation’s investor relations website.
(h) Any stockholder directly or indirectly soliciting proxies from other stockholders must use a proxy card color other than white, which shall be reserved for the exclusive use by the Board of Directors.
Section 6. Special Meetings.
(a) Special meetings of the stockholders of the corporation may be called, for any purpose as is a proper matter for stockholder action under Delaware law, by (i) the Chairperson of the Board of Directors, (ii) the Chief Executive Officer, or (iii) the Board of Directors pursuant to a resolution adopted by a majority of the total number of authorized directors (whether or not there exist any vacancies in previously authorized directorships at the time any such resolution is presented to the Board of Directors for adoption). The corporation may postpone, reschedule or cancel any special meeting of stockholders previously scheduled by the Board of Directors.
(b) The Board of Directors shall determine the date, time and place, if any, of such special meeting. Upon determination of the date, time and place, if any, of the meeting, the Secretary shall cause a notice of meeting to be given to the stockholders entitled to vote, in accordance with the provisions of Section 7. No business may be transacted at such special meeting otherwise than specified in the notice of meeting.
(a) Regular Meetings. Unless otherwise restricted by the Certificate of Incorporation, regular meetings of the Board of Directors may be held at any time or date and at any place, if any, within or without the State of Delaware that has been designated by the Board of Directors and publicized among all directors, either orally or in writing, by telephone, including a voice-messaging system or other system designed to record and communicate
14
messages, or by electronic mail or other electronic means. No further notice shall be required for regular meetings of the Board of Directors.
(b) Special Meetings. Unless otherwise restricted by the Certificate of Incorporation, special meetings of the Board of Directors may be held at any date, time and place, if any, within or without the State of Delaware as designated and called by the Chairperson of the Board of Directors, the Chief Executive Officer or the Board of Directors.
(c) Meetings by Electronic Communications Equipment. Any member of the Board of Directors, or of any committee thereof, may participate in a meeting by means of conference telephone or other communications equipment by means of which all persons participating in the meeting can hear each other, and participation in a meeting by such means shall constitute presence in person at such meeting.
(d) Notice of Special Meetings。有关董事会所有特别会议的日期、时间和地点,如有的话,应在会议日期和时间之前至少24小时以口头或书面方式、通过电话(包括语音信息系统或其他可用于记录和传递信息的系统或技术)、或者透过电子邮件或其他电子方式进行传达。如果通知透过美国邮件发送,则应至少在会议日期之前3天以预付邮资的方式发送普通邮件。
Section 36. Voting of Securities Owned by the Corporation. All stock and other securities of or interests in other corporations or entities owned or held by the corporation for itself, or for other parties in any capacity, shall be voted, and all proxies with respect thereto shall be executed, by the person authorized so to do by resolution of the Board of Directors, or, in the absence of such authorization, by the Chairperson of the Board of Directors, the Chief Executive Officer, the President, or any Vice President.
第七条。
股份型证券
Section 37. Form and Execution of Certificates. The shares of the corporation shall be represented by certificates, or shall be uncertificated if so provided by resolution or resolutions of the Board of Directors. Certificates for the shares of stock, if any, shall be in such form as is consistent with the Certificate of Incorporation and applicable law. Every holder of stock in the corporation represented by certificates shall be entitled to have a certificate signed by or in the name of the corporation by any two authorized officers of the corporation, certifying the number, and the class or series, of shares owned by such holder in the corporation. Any or all of the signatures on the certificate may be facsimiles. In case any officer, transfer agent, or registrar who has signed or whose facsimile signature has been placed upon a certificate shall have ceased
21
to be such officer, transfer agent, or registrar before such certificate is issued, it may be issued with the same effect as if he were such officer, transfer agent, or registrar at the date of issue.
Section 38. Lost Certificates一旦公司声称股票遗失,被盗或毁坏,据称公司发行的任何股票证书被遗失,被盗或毁坏后,应根据索取股票证书者制作的事实宣誓书,颁发新的证书或未加以证明的股份。 公司可能要求,在发行新证书或未证明股份之前,被指定为遗失、被盗或毁坏之证书的所有者,或该所有者的法定代表人同意根据公司所要求的方式赔偿公司,或以公司指定的形式和金额提供保证金,作为针对任何可能对有关被指定的遗失、被盗或毁坏证书提出的任何索赔的保证。
(a)董事和执行董事。公司应当根据DGCL或其他适用法律的规定,全面赔偿任何因参与(作为证人或其他方式)对任何即将发生、正在发生或已经发生的民事、刑事、行政或调查行动、诉讼或程序而被使成为当事人或面临威胁的人。进行中在本第 XI 条所指,由于该人是或曾是该公司的董事或执行主管(对于本第 XI 条的目的,“执行主管”应是指公司指定的(a)用于披露公司代理和周期报告所需信息的执行主管或(b)用于 1934 年法案第 16 条的官员)或在担任该公司的董事或执行主管时,应对该请求服务于该公司的董事、官员、员工或代理机构时
(b) 其他官员,员工和其他代理人. The corporation shall have power to indemnify (including the power to advance expenses in a manner consistent with subsection (c) of this Section 47) its other officers, employees and other agents as set forth in the DGCL or any other applicable law. The Board of Directors shall have the power to delegate the determination of whether indemnification shall be given to any such person except executive officers to such officers or other persons as the Board of Directors shall determine.
(c) Expenses. The corporation shall to the fullest extent permitted by law advance to any person who was or is a party or is threatened to be made a party to any threatened, pending or completed Proceeding, by reason of the fact that such person is or was a director or executive officer, of the corporation, or is or was serving at the request of the corporation as a director or executive officer of Another Enterprise, prior to the final disposition of the Proceeding, promptly following request therefor, all expenses (including attorneys’ fees) incurred by any director or executive officer in defense of such Proceeding provided, however, that if the DGCL requires, an advancement of expenses incurred by a director or executive officer in his or her capacity as a director or executive officer (and not in any other capacity in which service was or is rendered by such indemnitee, including, without limitation, service to an employee benefit plan) shall be made only upon delivery to the corporation of an undertaking (hereinafter an “承诺”), by or on behalf of such indemnitee, to repay all amounts so advanced if it shall ultimately be determined by final judicial decision from which there is no further right to appeal (hereinafter a “最终裁决”) that such indemnitee is not entitled to be indemnified for such expenses under this Section 46 or otherwise.
(ii) 词语 “expenses” shall be broadly construed and shall include, without limitation, court costs, attorneys’ fees, witness fees, fines, amounts paid in settlement or judgment and any other costs and expenses of any nature or kind incurred in connection with any Proceeding.
(iii) The term the “corporation” shall include, in addition to the resulting corporation, any constituent corporation (including any constituent of a constituent) absorbed in a consolidation or merger that, if its separate existence had continued, would have had power and authority to indemnify its directors, officers, and employees or agents, so that any person who is or was a director, officer, employee or agent of such constituent corporation, or is or was serving at the request of such constituent corporation as a director, officer, employee or agent of another corporation, partnership, joint venture, trust or other enterprise, shall stand in the same position under the provisions of this Section 47 with respect to the resulting or surviving corporation as he would have with respect to such constituent corporation if its separate existence had continued.
(iv) References to a “director,” “executive officer,” “officer,” “employee,或「代理人法人的”涵括但不限于,身分为法人的要求下担任董事、执行官、官员、雇员、受托人或另一企业代理人等情况。