EX-4.1 2 tnya-ex4_1.htm EX-4.1 EX-4.1

付録4.1

 

THIS WARRANt AND THE SHARES ISSUABLE HEREUNDER HAVE NOt BEEN REGISTERED UNDER THE SECURITIES ACt OF 1933, AS AMENDED (THE “ACT【 …セキュリティ法に基づくものであり、6.3および6.4のセクションで規定されているものを除き、登録された後または法律顧問が会社にとって満足のいく形式と内容であると判断した場合、このアクトおよび法律に登録されるまで、提供、売却、質入れまたはその他の移転はできません。この提供、売却、質入れまたはその他の移転が免除されると見なされます。】

株式の購入を希望します
 

このSTOCK購入証は(修正および定期的に有効である場合、この「ウォッカント”) is issued as of the issue date set forth on Schedule I hereto (the “発行日”) by the company set forth on Schedule I hereto (the “会社”) to SILICON VALLEY BANk, A DIVISION OF FIRSt-CITIZENS BANk & TRUSt COMPANY, in connection with that certain Loan and Security Agreement of even date herewith between them (as amended and/or modified and in effect from time to time, the “ローン契約書”). The parties agree as follows:

SCHEDULE I. ウォレント規定.

ウォレントセクション

ウォレント規定

序文-「発行日」

2024年8月6日。

序文-「会社」

テナヤセラピューティクス社、デラウェア法人

1.1 – “クラス”

普通株式、株式1株あたり$0.0001の割合。

1.1 – “行使価格”

$2.55のシェアあたり。

1.2 – “初期株式”

73,649.

1.3(a) – “Tranche A 追加株式”

Tranche A 追加株式プールを($15,000,000で割った額) ÷ (x) Tranche A Term Loan Advanceの金額(ローン契約で定義されています)と掛け算したもの。

1.3(a) – Tranche A 追加株式の発行条件

ローン契約で定義されたTranche A Term Loan Advanceを会社に任意の額で行う。

1.3(a) - “Tranche A 追加株式プール”

49,099.

1.3(b) - “Tranche b 追加株式”

Tranche b 追加株式プールは、ローン契約で定義されたTranche b Term Loan Advanceの額(x)を $5,000,000 で除したもの。

1.3(b) - Tranche b 追加株式の発行条件

ローン契約で定義されたTranche b Term Loan Advanceを会社に任意の額で行う。

1.3(a) - “Tranche b 追加株式プール”

24,550.

1.3(c) - “Tranche C 追加株式”

The Tranche C Additional Shares Pool, multiplied by (x) the amount of the Tranche C Term Loan Advance (as defined in the Loan Agreement), divided by (y) $2,500,000.

1.3(c) – Conditions for issuance of Tranche C Additional Shares

The making of each Tranche C Term Loan Advance (as defined in the Loan Agreement) to the Company in any amount.

 

1611752662.4


 

Warrant Section

Warrant Provision

1.3(c) – “Tranche C Additional Shares Pool”

12,275.

1.3(d) – “Tranche D Additional Shares”

The Tranche D Additional Shares Pool, multiplied by (x) the amount of the Tranche D Term Loan Advance (as defined in the Loan Agreement), divided by (y) $2,500,000.

1.3(d) – 追加株式の取扱条件

ローン契約で定義される各 Tranche D Term Loan Advance(償還猶予付融資)の会社への支払いは、どの金額でも可能です。

1.3(d) – “Tranche D 追加株式プール”

12,275.

4.1(b) – シェアパーセンテージ

0.175%.

6.1(a) – “満期日”

2034年8月6日。

6.5 – “Holder Notice Address”

ファーストシチズンズ銀行と信託銀行
FCC07 ウォラント投資チーム
Six Forks Road 4300
NC 27609
電話番号:[***]
Eメール:[***]

6.5 – “企業通知アドレス”

テナヤセラピューティクス社
171 オイスターポイントブルバード、スイート500
カリフォルニア州サウスサンフランシスコ94080号
担当:[***]
Eメール:[***]

写し(通知を構成しないもの):

Wilson Sonsini Goodrich & Rosati, P.C.
650ページ・ミル・ロード
パロアルト、CA 94304
担当者:[***]
電話:[***]
Eメール:[***]

 

第1条
株式の購入権.
1.1
権利の付与。善良かつ有価な対価のため、本社は、本ワラントまたはここでの行使により発行された株式の承継者または許可された譲受人(以下、「所有者)のクラスに関してスケジュールIに記載された数に達するまで、本社から購入する権利があり、保有者はその権利を有するクラス”), at a purchase price per Share set forth on Schedule I hereto (the “行使価格”), subject to the provisions and upon the terms and conditions set forth in this Warrant.
1.2
株式数. This Warrant shall be exercisable for the number of initial shares of the Class as set forth on Schedule I hereto (the “初期株”), plus the Additional Shares (as hereinafter defined), if any (collectively, and as may be adjusted from time to time in accordance with the provisions of this Warrant, the “株式”).

2

1611752662.4


 

1.3
追加株式は除くことなく、また30日以内の任意の時間に、中止日(以下定義)から該当日にかけて買い付けることができ、追加株式は、オファーシェアの数(「Offered Shares」)の15%に相当する価格で、足下のオーバーアロットメント及び市場安定化のために購入することができる。この新株予約権はスケジュールIに記載されている普通株式の追加株式の数に自動的に行使可能となります(累計的におよび総称して、およびこの新株予約権の規定に従い時折調整される可能性があります、「追加株式は除くことなく、また30日以内の任意の時間に、中止日(以下定義)から該当日にかけて買い付けることができ、追加株式は、オファーシェアの数(「Offered Shares」)の15%に相当する価格で、足下のオーバーアロットメント及び市場安定化のために購入することができる。」スケジュールIに規定された事象の発生を受けて。
(a)
トランチA追加株式プール」は、この新株予約権の規定に従い、該当時点で常に「株式」を構成していたものとみなし(Increase Dateから常にそうであるとします)スケジュールIに規定された意味を有しています。
(b)
トランチb追加株式プール「トランシェb追加株プール」は、必要に応じてこの株券の規定に従って時折調整される番号として、発行日時点で常にこの目的のための「株式」を構成する追加株プールに「株券Iのスケジュール」に定められた意味を有するものである。
(c)
「トランシェC追加株プール」「トランシェC追加株プール」は、必要に応じてこの株券の規定に従って時折調整される番号として、発行日時点で常にこの目的のための「株式」を構成する追加株プールに「株券Iのスケジュール」に定められた意味を有するものである。
(d)
「トランシェD追加株プール」「トランシェD追加株プール」は、必要に応じてこの株券の規定に従って時折調整される番号として、発行日時点で常にこの目的のための「株式」を構成する追加株プールに「株券Iのスケジュール」に定められた意味を有するものである。
第2条
オプション.
2.1
行使方法保有者は、このワラントを全額または一部、いつでも、本ワラントの満期日または早期終了前に、本ワラントの本物を会社に提出し、付属の形式に実行された行使通知とともに提出することにより、行使することができる。 付録1 ホルダーがセクション2.2に規定された無現物行使に従ってこのワラントを行使していない限り、購入される株式の累計行使価格について、チェック、当日の振込み(会社が指定した口座に)、または会社が受け入れ可能な他の支払方法で、会社に支払うことができる。本書におけるいかなる相反する規定にもかかわらず、本ワラントの本物が電子的である場合、保有者の権利をここで行使する際に、本ワラントの本物としてのインクで署名された紙のコピーが必要とされることは決してない。また、本ワラントまたはその物理的なコピーがここでいつの行使の際に実際に降伏することが求められることもない。
2.2
キャッシュレス行使このワラントの行使にあたり、セクション2.1で指定された方法での累計行使価格の支払いの代わりに、ホルダーは同等の累計行使価格の価値を持つ株式を会社に引き渡すことを選択することができる。ホルダーがそのような選択を行う場合、会社は、以下の式によって決定されるBHCA制限(以下定義)の対象をなす、全額払込み済みで非評価権のある株式をホルダーに発行しなければならない。

X = Y(A-B)/A

ここでは、

X = ホルダーに発行される株式の数;

Y = このワラントの行使により引き渡される株式の数(当該価格を支払うために会社に引き渡された株式を含む);

A = 1株の公正市場価値(以下のセクション2.3に基づき決定されたもの); そして

b = 行使価格.

2.3
「公正市場価値」とは、任意の日付における、コードの第409A条に準拠して取締役会が決定する普通株式の価値を意味します。また、インセンティブストックオプションの場合は、コードの第422条に準拠する場合もあります。。会社の普通株式がその時点で全国的に認識された証券取引所、相互取引業者の見積もりシステム、または店頭市場で取引または引用されている場合(「元払いワラントに対しては、証券取引所や全国的に認められた取引システムでの取引市場はなく、当社は取引市場が形成されることを期待していません。当社は元払いワラントをどの証券取引所や全国的に認められた取引システムにも上場する予定はありません。取引市場がない場合、元払いワラントの流動性は非常に限定的になります。」)、かつクラスが普通株式である場合、株式の公正市場価値は、ホールダーがこのワラントとその行使通知を会社に提出する日の前の営業日に報告された会社の普通株式の終値または最終取引価格である。 ただし、このセクション2.3に基づいて株価または最終取引価格を決定する目的だけのために、以下のセクション6.5(iii)に基づいて提出された通知にはそれに記載された条件が適用されない)。会社の普通株式がその後取引所で取引されていない場合、会社の取締役会は、合理的な善意判断に基づいて1株の公正市場価値を決定します。

3

1611752662.4


 

下記セクション6.5(iii)に基づいて提出された通知は、営業市場で取引されていない場合、この価格、または株式の最終取引価格を決定する目的でのみ効力を持たない点に留意してください。
2.4
証明書と新しいワラントの配布前述のセクション2.1または2.2で権利を行使した後、合理的な期間内に、会社は、そのような行使に基づきHolderに発行された株式を代表する証明書(または非記名証券の場合はブックエントリの通知を提供)をHolderに交付し、また、このワラントが完全に行使されずに期限切れとなっておらず、未取得の株式(または行使価格の総額の支払いとして引き渡された株式)を代表する同様の文言の新しいワラントを交付します。
2.5
ワラントの再発行.
(a)
紙のオリジナルワラント本ワラントの原本が紙である範囲において、このワラントの紛失、盗難、損壊または汚損の合理的に満足のいく証拠を受け取った場合、および紛失、盗難、または破壊の場合は、会社に合理的な形式、内容、金額の保障契約を提出し、汚損の場合はこのワラントを会社に引き渡し、会社は合理的な期間内に本ワラントの代わりに同様の文言と金額の新しいワラントをHolderに実行し交付します。
(b)
電子原本ワラント本ワラントの原本が電子原本である範囲において、もしいつかこのワラントが拒否される場合(支払い代理人またはエスクローエージェントを含むがこれに限定されない)またはそのような者が本ワラントが電子レコードとして提示されるか、またはそれを印刷アウトした場合、またはここにおける署名が電子形式であるとすると、会社は、Holderの要請に応じ、保証なしに速やかに、本ワラントの電子原本版の代わりに、オリジナルインクの署名入りの紙形式で金額と質に同様の新しいワラントをHolderに実行し交付します。
2.6
会社の取得時のワラントの取り扱い.
(a)
取得. “取得”は、(i)企業全体または実質的に全ての資産の売却、リース、独占的なライセンス付与、またはその他の処分を含む、取引または関連する一連の取引を意味します。法人を他の人物または実体と合併または統合(ただし、企業の本拠地を変更することのみを目的とする合併または統合は除く)すること、または企業の株主が、そのような合併、統合、または再編が行われる直前において法人の(または生存または後継会社の)発行済株式の過半数を直接所有しなくなる、その他の法人再編に関与すること; または(iii)企業の株主が、その時点での企業の総発行済組み合わせ議決権の過半数を代表する株式を売却または譲渡することを意味します。 理解のために、「取得」とは、企業が現金による1株又は複数の株式又は証券、またはその他の株式の取得権を行使できる証券又は金銭価値を表す証書を1株以上の投資家に対して、企業の実体的な資金調達を目的とする1取引又は関連取引中に発行・売却することを意味しません。
(b)
現金/公開取得の株式証書に関する取り扱い取得が発生し、Class株の発行済株主が(そのようにして)保留中の株式に対する受領対象となる対価が現金のみ、売却可能証券のみ(以下で定義される)、または現金と売却可能証券の組み合わせで構成される場合(「現金/公開取得」という)」現金/公開取得し、Section 2.3で定められた方法に従って算定された1株の株式の公正市場価値が、その現金/公開取得のクローズの直前に効力を持つ行使価格よりも高くなる場合、かつ保持者がこの株式照会権を事前に一括行使していない場合、「この株式照会権の未行使ポーションの代わりに、この株式照会権のクローズの直前(ただし、その発行を引き起こす前提で)は、自動的に株を購入する権利を示すことをやめ、この株式照会権はその後のクローズ時から、クローズ時に直前に行使された株の全てについて、その株の発行と翌時に株主に支払われるであろう集計対価の権利を単独で示し、翌完了時に当該全株を保持者に発行されたものとして(その直前に発行されたかのように)権利を行使する、関係している際の総行使価格の影響を受けます。そのオプションの購入価格と同等またはそれ以下である場合、この株式照会権は自動的にかつ当事者の更なる行動なしで、そのクローズの直前に終了します」

4

1611752662.4


 

(c)
Treatment of Warrant in non-Cash/Public Acquisition. Upon the closing of any Acquisition other than a Cash/Public Acquisition, the acquiring, surviving or successor entity shall assume this Warrant and the Company’s obligations hereunder, and this Warrant shall thereafter be exercisable for the same securities and/or other property as would have been paid for the Shares issuable upon exercise of the unexercised portion of this Warrant as if such Shares were outstanding on and as of the closing of such Acquisition, at an aggregate Exercise Price equal to the aggregate Exercise Price in effect as of immediately prior to such closing, all subject to the BHCA Limits (as hereinafter defined) and further adjustment from time to time thereafter in accordance with the provisions of this Warrant.
(d)
流動的証券. “流動的証券” means securities meeting all of the following requirements (determined as of immediately prior to the closing of the Acquisition): (i) the issuer thereof is then subject to the reporting requirements of Section 13 or Section 15(d) of the Securities Exchange Act of 1934, as amended (the “取引所法”), and is then current in its filing of all required reports and other information under the Act and the Exchange Act; (ii) the class and series of shares or other security of the issuer that would be received by Holder in connection with the Acquisition were Holder to exercise this Warrant on or prior to the closing thereof is then traded in a Trading Market, and (iii) following the closing of such Acquisition, Holder would not be restricted from publicly re-selling all of the issuer’s shares and/or other securities that would be received by Holder in such Acquisition were Holder to exercise this Warrant in full on or prior to the closing of such Acquisition, except to the extent that any such restriction (x) arises solely under federal or state securities laws, rules or regulations, and (y) does not extend beyond six (6) months from the closing of such Acquisition. Notwithstanding the foregoing provisions of this Section 2.6(d), securities held in escrow or subject to holdback to cover indemnification-related claims shall be deemed to be Marketable Securities if they would otherwise be Marketable Securities but for the fact that they are held in escrow or subject to holdback to cover indemnification-related claims.
2.7
BHCA制限本保証書に反する規定にもかかわらず、Holderが保有する会社の利益全体に占める株式の33.32%、または会社の「投票証券」の4.99%のいずれかのクラスに相当する株式数を超える範囲で、本証券全体または一部を行使することは絶対にできない。この場合、「総資本」の算出方法に従い、銀行保有会社法(1956年改正)およびそれに係る規則、ガイダンス、解釈(以下「BHCA」)およびその下で示された12 CFR第225条などが適用される。このセクションによってHolderが本証券に基づく株式をBHCA制限を超えて受領する権利がある場合、Holderはこのセクション2に準拠した方法で超過分の株式に対する現金支払権を受領することになる。BHCA制限は、本証券を受領した譲受人にも適用されるが、12 CFR§225.9(a)(3)(ii)に記載された方法での譲受人への移転を除く。ここでいう「BHCA Limits」とは、銀行保有会社法およびそれに係る規則、ガイダンス、解釈などで定義された「制御」とは、Holderによって制御される、支配される、または共通の支配下にあるいずれかのエンティティを指す。FCbアフィリエイト」とは、Holderによって制御される、制御される、または共通の制御下にあるエンティティを意味し、「制御」は銀行保有会社法およびそれに係る規則、ガイダンス、解釈などで定義されたものである。
第3条
CERTAIN ADJUSTMENTS TO THE SHARES, CLASS AND EXERCISE PRICE.
3.1
普通株式配当、分割など. If the Company declares or pays a dividend or distribution on the outstanding shares of the Class payable in additional shares of the Class (including fractional shares) or other securities or property (other than cash), then upon exercise of this Warrant, for each Share acquired, Holder shall receive, without additional cost to Holder, the total number and kind of securities and property which Holder would have received had Holder owned the Shares of record as of the date the dividend or distribution occurred. If the Company subdivides the outstanding shares of the Class by reclassification or otherwise into a greater number of shares, the number of Shares purchasable hereunder shall be proportionately increased, even if such number would include fractional shares, and the Exercise Price shall be proportionately decreased. If the outstanding shares of the Class are combined or consolidated, by reclassification or otherwise, into a lesser number of shares, the Exercise Price shall be proportionately increased and the number of Shares shall be proportionately decreased, even if such number would include fractional shares.
3.2
Reclassification, Exchange, Combination or Substitution. Upon any event whereby all of the outstanding shares of the Class are reclassified, exchanged, combined, substituted, or replaced for, into, with or by Company securities of a different class and/or series, then from and after the consummation of such event, “Class”

5

1611752662.4


 

shall mean such securities and this Warrant will be exercisable for the number of such securities that Holder would have received had the Shares been outstanding on and as of the consummation of such event, at an aggregate Exercise Price equal to the aggregate Exercise Price in effect as of immediately prior to such event, all subject to further adjustment thereafter from time to time in accordance with the provisions of this Warrant. The provisions of this Section 3.2 shall similarly apply to successive reclassifications, exchanges, combinations, substitutions, replacements or other similar events.
3.3
キャッシュ配当に関する行使価格の調整。会社が本ワラントの完全な行使前にいつでも、または何度かの間に、クラスの発行済株式に対してキャッシュ配当を支払うか、またはクラスの発行済株式全体に対してキャッシュ配当を行う場合(2.6(a)(i)項に記載されている取得に関連する会社が受け取った現金の分配を除く)、その配当支払いおよび/または分配日に、行使価格は、各発行済株式に対する支払われた金額と同額の金額を減額される; ただし、行使価格がクラスの株の当時の金額以下には減額されない。
3.4
単位未満株は発行されません。本ワラントの行使により単位未満の株は発行されず、発行される株数は最も近い整数株に切り捨てられます。本ワラントの行使により単位未満の株権益が発生した場合、会社は、(a)その単位未満の権益に相当する額に(b)(i)完全な株の公正市場価値(2.3項に準拠して決定されたもの)を掛けた金額、かつ(ii)当時有効な行使価格との差を掛けた金額と等しい金額でホルダーに現金を支払うことにより、その単位未満の株権益を無くします。ホルダーが、独自の判断でその支払いを放棄しない限り、。単位未満株価値)、ホルダーがその削減を放棄するときを除き、本契約のいかなる相反する規定にもかかわらず、本ワラントは、本ワラントの完全な行使前の任意の時点で、単位未満の株権益を行使できる場合、単位未満の株権益を無くした後、当時有効な行使価格は単位未満株価値と等しい金額で減額されます。
3.5
調整に関する証明書。本ワラントに基づく行使価格、クラスおよび/または株数の各調整の後、合理的な期間内に、会社は、その経費で、ホルダーに対して、行使価格、クラスおよび/または株数の調整を記載した最高財務責任者または他の承認された役員の証明書を交付します。会社は、ホルダーの書面による要求に基づき、いつでも、何度でも、合理的な期間内にその経費で、最高財務責任者または他の承認された役員の証明書を交付し、その時点での行使価格、クラスおよび株数、およびそれらの計算またはその他の判断を記載します。
第4条
会社の表明と契約.
4.1
表明と保証会社はHolderに対して次のように表明し、保証し、同意します:
(a)
[故意に省略]
(b)
開示スケジュールIに記載されているシェア割合(“株式割合”)を、発行日時点において、希釈株式同等基準で算出します。ただし、共通株式に換算される固有株式を除き、(i)全ての未払証券および株券が(本4.1(b)のこの節の(ii)に基づき出所が確認された証券を含めることを条件に)共通株式に換算されること、また現時点で共通株式に換算されるものは含まれていない(ii)全ての未行使のオプション、ワラント(このワラントを含む)およびその他の共通株式購入または取得の権利が全額行使されること、また現時点でそれらのオプション、ワラント、その他の共通株式購入または取得の権利が行使されること(iii)開示日時点において、発行のために留保されていながら現在発行によって条件にない全ての共通株式が含まれています、および、適用される会社の報奨株式およびストックオプション計画の下に現在発行されていない発行済み付与もしくはオプションの対象となっていない共通株式を。その契約。シェア割合

6

1611752662.4


 

(c)
All Shares which may be issued upon the exercise of this Warrant, shall, upon issuance, be duly authorized, validly issued, fully paid and non-assessable, and free of any liens and encumbrances except for restrictions on transfer provided for herein or under the Company’s Certificate of Incorporation or Bylaws, each as amended and in effect from time to time (the “憲章文書。”), any stockholder agreement (to the extent Holder is then a party thereto or otherwise subject thereto in accordance with the provisions of Section 5.4 below) or applicable federal and state securities laws. The Company covenants that it shall at all times cause to be reserved and kept available out of its authorized and unissued capital stock such number of shares of the Class and other securities as will be sufficient to permit the exercise in full of this Warrant.
(d)
[Intentionally Omitted.]
4.2
特定の事象に関する通知. If the Company proposes at any time to:
(a)
declare any dividend or distribution upon the outstanding shares of the Class, whether in cash, stock or other securities or property and whether or not a regular cash dividend;
(b)
offer for subscription or sale pro rata to all holders of the outstanding shares of the Class any additional securities of the Company (other than pursuant to contractual pre-emptive or first refusal rights);
(c)
クラスの発行済株式に対する償還、再分類、交換、統合、代替、再編成または資本再編の効果;
(d)
取得を効果化し、または会社を解散または清算し、会社を清算し、または会社を解散します;または
(e)
[故意に省略];

したがって、各イベントに関連して、会社はホルダーに(以下6.5条に基づく)

(1)
(a)と(b)に言及された事項の場合、それらの有効日またはレコードが取得される日(およびクラスの発行済株主がそれに権利を有することになる日を指定して、出来る限り早く)または投資配当、配当、または新株予約権の権利(および投票権の権利を決定する場合がある場合)に関する前日通知期間は、少なくとも7営業日
(2)
(c)および(d)に言及された事項の場合、それが実施される日(および、発行中の株式の株主がイベントが発生した際に交換する権利を有する日、およびこのワラントの取扱いに関するホルダーが合理的に要求する情報)の前日通知日は、少なくとも7営業日
(3)
[意図的に省略しました]。
4.3
特定の会社情報会社は、ホルダーがHolder自身の会計または報告の要件を遵守するために合理的に必要とされる時からの適切なタイミングで、Holderが要求する情報を適時提供することとします。
第5条
ホルダーの陳述と誓約。

ホルダーは以下の通り、会社に対して陳述し保証し、同意する。

5.1
投資の表明事項.
(a)
自己の口座での購入シリコンバレー銀行、First-Citizens Bank&Trust Companyの部門からFCbアフィリエイトにこの株券を譲渡することを除き、ホルダーがこの株券をまたはこの株券の行使によって取得される株式をHolderの口座の投資として取得し、代理人としてではなく、一般公開または配布の目的でなく、法律の意味で取得するものではないことを表明します。また、ホルダーはこの株券または株式を取得する特定の目的で形成されていないことを表明します。

7

1611752662.4


 

(b)
情報開示株主は、会社のビジネスや財務状況について認識しており、このワラントおよびその基礎証券の取得に関して十分な情報にアクセスし、知識を得るために必要または適切と考える情報をすべて受け取ったか入手しています。株主はさらに、このワラントおよびその基礎証券の募集条件に関して会社に質問をする機会を持ち、会社から回答を受け取り、ホルダーに提供された情報を検証するために追加の情報(会社がそのような情報を有していたか、不合理な努力や費用をかけずに取得できる場合)を入手する機会がありました。
(c)
投資経験株主は、このワラント及びその基礎証券の取得には重大なリスクが伴うことを理解しています。株主は、開発段階の企業の証券投資家としての経験を有し、このワラント及びその基礎証券への投資の経済的リスクを不特定の期間にわたり負うことができると認識しており、財務またはビジネスに関する知識と経験を有しており、このワラントおよびその基礎証券への投資の利点とリスクを評価する能力があります。または、会社またはその役員、取締役、または支配人の一部について、ホルダーが事前から持っている個人的またはビジネス上の関係が、ホルダーにその人物の性格、経営能力、財務状況を把握させる性質や期間であることを認識しています。
(d)
認定投資家の地位株主は、法令Dの規定の下で「認定投資家」であることを理解しています。
(e)
株式取引法株主は、このワラントおよびその行使により発行される株式が法令下で登録されていないこと、またはいかなる州の証券法にも登録または合法化されていないことを理解しており、これらは特定の免除に依存して発行されており、その免除は他の事項の中でホルダーがここで表明した投資意図の善意に依存しています。株主は、会社がこのワラント、株式、その他の証券を登録または合法化する義務がないことを理解しています。株主は、このワラントおよびその行使によって発行される株式が、該当する連邦および州の証券法の下で「制限付き証券」であり、法令下で登録され、または該当する州の証券法に登録または合法化されるまで、またはそのような登録や合法化の免除が他で利用できない限り、無期限に保有する必要があることを理解しています。株主は、法令下で制定された144条の規定を認識しています。
5.2
株主権限なしこの株券の規定を制限することなく、受領者は、この株券の受領者として、ここで発行される株式に関して、会社の株主としての権利(投票権を含むがこれに限定されない権利を含む)を有しないことに同意する この株券の行使まで、その後は、その行使により発行される株式にのみ関連して、株主としての権利を持たないことに同意
5.3
【意図的に削除】
5.4
【意図的に削除】
5.5
“機密情報”とは、 Companyの事業、または実際のまたは明らかに予想される研究または開発に関連する、すべての機密的な知識、データ、または情報を意味します。 受領者は、この株券に基づき会社から提供されたすべての情報を、借入契約第11.8項の規定に従い、機密に取り扱い、保持することに同意する(借入契約が有効であるか否かに関わらず)
第6条
その他.
6.1
期間;満期時の自動現金なしの行使.
(a)
期間。セクション2.6に定められた規定に従い、このワラントは、スケジュールIに設定された満期日までのいつでも、何度でも全部または一部を行使することができます(「満期日」)、その後は無効となります。ただし、会社がセクション6.1(b)に従って株式の公正市場価値の書面による確認をホルダーに提供しない場合、満期日は、会社がそのような書面の確認を提供する日または満期日から1年後の早いほうまで自動的に延長されます。
(b)
満期時の自動現金なしの行使。満期日において、セクション2.3に従って決定された1株の株価がその日に有効な行使価格よりも高い場合、このワラントは、その日をもって自動的に行使されたことになります

8

1611752662.4


 

2.2条に基づき、すべての株式について事前に行使されていない場合、会社は、保有者の書面に従い、そのような行使によって発行された株式を保有者に提供します。株式が取引市場で取引されていない場合、会社は満期日前に、株式の公正市場価値の書面による確認を保有者に提供する。この書面は、満期日にこのセクション6.1(b)に従ってこのワラントが自動的に行使されるかどうかの判断に使用されます。
6.2
注釈株券または株式の簿面記録を表す各証書または通知には、以下の内容のレジェンドが記載されます(株式会社文書または株主協定で要求されるその他のレジェンドと共に(本ホルダーが当時当事者であるか、第5.4条の規定に従ってそれに拘束される場合))。

本証書によって証明される株式は、1933年証券法、および任意の州の証券法の下で登録されておらず、「第三者銀行シリコンバレーブランク」(第一公民銀行系列の部門である)に発行された株券で規定される場合を除き、登録が行われるまで、登録時法及び法律に基づき提示される法律顧問の判断に従い、その他の譲渡が非課税であることが証明されない限り、提供、売却、質権設定、またはその他の譲渡を行うことはできません。ACT

本証書によって証明される証券は、企業からシリコンバレーブランク、第一公民銀行系列の部門への株券発行で規定される譲渡性および再販制限の対象となります。これらの証券の譲渡人には、本規制が拘束力を有します。

6.3
証券法の順守に関する移転本新株予約権およびここで行使された株式は、譲渡者および譲受人(口座および銀行銀行から合意が得られる通り、投資代表者および法律意見書の提出を含む)による関連連邦および州の証券法の順守を除き、全セクターまたはその一部で譲渡または譲渡することはできません。会社から合理的に要求された限り、Holderには議会の意見を提供するよう要求する必要はありません。譲渡がFCbの関連会社またはHolderのその他の関連会社に行われる場合、議会はこれについて意見書の提出を要求しないものとします。しかし、任意の譲渡人が「アクレディテッド投資家」である限り、規則Dにおいて定義されること。
6.4
譲渡手続き.
(a)
第6.3節の規定に基づき、会社に書面で通知を提供することに応じ、Holder(およびその後のHolder)は、本新株予約権のすべてまたは一部またはこれによって行使された株式をどの譲受人にも譲渡することができます。ただし、このような譲渡に関して:(i) HolderはWarrantおよび/または譲渡先の名前、住所、および納税者番号とともに譲渡されるWarrantおよび/または株式の部分の会社に通知する。(ii) Holderは、本新株予約権またはこれらの株式または他の証券の証明書を会社に返還して再発行するための条件を満たし、サブセククステントリーがセクセキュリティ5.1の規定を実質的に行うべきことに同意し、株主の契約から申請書の規定に従うこと、Holderがその時点で当事者またはその他のほとんどに拘束されている場合は、Sセキュリティ5.4の規定に従う。

9

1611752662.4


 

(b)
FCbの関連会社への譲渡が行われる場合、Holderは付属書として添付された通りに通知を提出することで、本章6.4(a)に規定された譲渡要件を会社に満たすことになります。 付録2; provided that: (i) Holder will not be required to surrender this Warrant pursuant to Section 6.4(a)(ii); (ii) the Company will note such FCb Affiliate as the Holder in the Company’s records and, as applicable, with any transfer agent; and (iii) such FCb Affiliate will otherwise be deemed to be the “Holder” of this Warrant with respect to the transferred portion thereof. Such Notice of Transfer shall be deemed delivered and effective in accordance with Section 6.5 below, notwithstanding any request to confirm receipt or acknowledgment contained therein. By its acceptance of such transfer, such FCb Affiliate, on and as of the date of such transfer, hereby makes to the Company each of the representations and warranties set forth in Section 5.1 above and agrees to be bound by all of the terms and conditions of this Warrant as if it were the original Holder hereof.
(c)
[意図的に省略しました]。
6.5
通知. All notices and other communications hereunder from the Company to the Holder, or vice versa, shall be deemed delivered and effective (i) when given personally, (ii) on the third (3rd) Business Day after being mailed by first-class registered or certified mail, postage prepaid, (iii) upon transmission if given by electronic mail, provided that if such notice or other communication is not sent during the normal business hours of the recipient, it shall be deemed to have been sent at the opening of business on the next Business Day of the recipient, or (iv) on the first Business Day following delivery to a reliable overnight courier service, courier fee prepaid, in any case at such address as may have been furnished to the Company or Holder, as the case may be, in writing by the Company or such Holder from time to time in accordance with the provisions of this Section 6.5. All notices to Holder shall be addressed as set forth on Schedule I hereto (the “Holder Notice Address”) until the Company receives notice of a change of address in connection with a transfer or otherwise. All notices to the Company shall be addressed as set forth on Schedule I hereto (the “会社の通知先住所引当てられるまで住所変更の通知を受け取るまで
6.6
修正と免除本書或いは融資契約において逆行する規定にも関わらず、本ワラントは、Holderとその修正または免除の執行が求められるいかなる当事者による書面によってのみ修正または免除を受けることができる。免除は、一般的なものでも特定の事例についてでも、追溯的であっても将来的であっても良い。
6.7
対応物; 電子署名; 証書形式の証券としての地位本ワラントは、各当事者の一つまたは複数者によって任意の独立した複数のバージョンで実行される可能性がある。これら全ては一つの文書を構成する。会社、Holder、その他の当事者は、本ワラントを電子的手段によって実行することができ、各当事者は、電子署名の使用と他の当事者による電子形式への記録の利用を認識し受け入れる。本ワラント又は本の条件に基づく協定、又は本の修正が、電子的に実行、記録、又は提出された場合、適用される法律、すなわち、Uniform Electronic Transactions Actに基づく、州法を含むがこれに限定されない。本ワラントが電子的に実行、署名、保存 または 送付されているとしても、Section 6.4 に基づくこのワラントのHolderによる譲渡を防ぐものではない。本ワラントの原本が電子原本である 場合に、本ワラント及び本のどのコピーも(California Commercial CodeのSection 8102(a)(4)の意味での)「証書形式の証券」とみなされない。本ワラントの原本の物理的保有又は紙によるコピーも所有者に特別な地位を有させない
6.8
見出し本ワラントの見出しは参照目的であり、いかなる規定の意味を制限するものではない。
6.9
ビジネス日. “営業日「”」は、土曜日、日曜日、またはカリフォルニア州の銀行が休業する日でない日を意味します。
第7条
法律の適用、管轄地、陪審裁判放棄、司法解釈.
7.1
適用法このワラントは、カリフォルニア州の法律に従い解釈されますが、法律の相違に関する原則は適用されません。

10

1611752662.4


 

7.2
管轄権と地域会社およびホルダーは、カリフォルニア州サンタクララ郡の州および連邦裁判所の専属管轄権を無期限かつ取消不能に提出し、ただし、このワラントにおいて、ホルダーがホルダーの利益に基づく判決またはその他の法定裁定の執行のために他のどの司法権に訴訟を提起することを妨げるものとは見なされません。 会社は、明示的に、無期限かつ取消不能にかけて事前にそのような管轄権に提出し同意し、また、そのような裁判または訴訟が開始された場合は、どのような行動でもその裁判所で行うことに無条件で同意し、適用可能な法令に従って、管轄権のないこと、適正な場所でないこと、またはフォーラムが選択できないことに基づく異議を、適用可能法において許される範囲ですべて取り消し、そのような裁判所によって適切と判断される任意の法的または衡平な救済措置を受けることに無期限かつ無条件で同意します。 会社は、そのような訴訟または訴訟に発行される召喚状、訴状、およびその他の手続きの本人によるサービスを放棄し、そのような召喚状、訴状、およびその他の手続きのサービスが、本ワラントのセクション6.5に準拠して会社宛てに船便で行われ、そのようなサービスが行われた後、会社が受け取ってから3営業日以内に米国郵便に一時保管されることを一切受け入れ,適切な郵便料金が支払われることを承認します。
7.3
陪審裁判の放棄. 適用法に許される限り、会社およびホルダーは、このワラント、ローン契約、または検討中の取引、契約、侵害、不作為およびその他すべての主張に基づくいかなるクレームまたは原因についての陪審裁判権を放棄します。 この放棄は、当事者がこのワラントに同意するための実質的な誘因です。 各当事者は自らの弁護士とこの放棄規定を詳細に検討しました.
7.4
司法参照. 当事者が陪審裁判に対する各自の権利を放棄する合意を制限する意図はまったくありませんもし、上記のセクション7.3における陪審裁判権の放棄が強制執行できない場合、当事者は合意し、いつでも発生する可能性のある双方の間のあらゆる性質の紛争または論争は、当事者が相互に選択した非公開の裁判官(双方が合意に達しない場合は、カリフォルニア州サンタクララ郡上級裁判所の審査裁判官により任命され、カリフォルニア民事訴訟法第638条(または連邦法の同等条項に従える場合、紛争が連邦裁判所の専属管轄事項に該当する場合)に従って)によって、陪審を伴わないで、カリフォルニア州サンタクララ郡で判決が下されるものとします。そして、当事者は、そのような裁判所の管轄を受け入れるものとします。参照手続きは、カリフォルニア民事訴訟法第638条から645.1条までの規定に従って実施されます。非公開の判事には、一時的な措置、一時的および永続的な差し止め命令の発行、および管理官の任命などを含む一般の権限があります。すべての手続きは一般から閉ざされ、機密に保持され、それに関連するすべての記録は永久に封印されます。紛争の途中で、当事者が一時的な措置を求めることを望むが、その時点で陪審裁判手続において裁判官が任命されていない場合は、当事者はそのような措置を求めるためにカリフォルニア州サンタクララ郡上級裁判所に申請することができます。非公開の判事の前での手続きは、司法手続に適用される証拠の法則に従って行われます。当事者は、司法手続に適用される証拠の法則に従って行われる発見を行う権利を有します。非公開の判事は発見を監督し、裁判所手続に適用されるすべての発見の規則と命令を、審判官と同じように、司法手続に適用されるよう強制することができます。当事者は、選択または任命された非公開の判事が、事実または法律の問題に関するすべての問題を決定する権限を有し、カリフォルニア民事訴訟法第644条(a)に従ってその決定の声明を報告するものとします。本セクション7.4において、いかなる当事者も、自己の補助手段を行使する権利または一時的な手段を取得する権利を制限されないものとします。非公開の判事は、また、本セクション7.4の適用、解釈、および実施に関するすべての問題を決定します。
7.5
契約の存続本セクション7は、このウォランの解約後も有効です。

[署名欄が後に続きます]

11

1611752662.4


 

 

12

1611752662.4


 

証書の証人として当事者は、上記の発行日を効力発生日として、この株式購入に関する本契約書を適切に代表者により締結させました。

 

会社:

 

テナヤセラピューティクス社

 

 

By: /s/ パターソンカンパニーズ________________________

 

名前: パターソンカンパニーズ

 

役職: chief financial and ビジネス Officer

 

 

保有者:

 

ファーストシチズンズ銀行&トラストカンパニー

 

 

By: /s/ Peter Sletteland________________________

 

名前: Peter Sletteland

 

役職:マネージングディレクター

 

 

13

1611752662.4


 

付属書1

 

新株予約権の行使通知書形式

 

1.
以下の申込者は、TENAYA THERAPEUTICS, INC.(以下、「」)の普通株式株式の__シェアを購入する権利を行使します。会社添付された株式購入オプションに従って。

 

[A. 以下の__シェアに関して、] 申込者は、以下の方法でこれらの株を購入価格の総額を支払います。

 

【 】 金額$________の小切手が会社への支払いのために同封されています。

[ ] 会社の口座へのすぐに利用可能な資金の電信送金

[ ] 株券第2.2項に基づく無現金行使により、会社の普通株式の______________株の発行が行われます

[ ] その他 [説明] __________________________________________

[b. ___________株の代わりに、ホルダーは会社から$________の支払いを受け取ることをここに要請します。この支払いについては、株券第2.7項に従います。

 

[ ] 以下に示すように、ホルダーの口座にすぐに利用可能な資金を電信送金します: [口座詳細を挿入] __________________________________________

[ ] その他 [説明] __________________________________________]

2.
下記の名前で株式を証明する証明書(またはブックエントリーの証拠)を発行してください:

 

___________________________________________

ホルダーの名前

 

___________________________________________

 

___________________________________________

(住所)

 

3.
以下の実行により、および会社の利益のために、日付現在の株式購入証券5.1節に規定された各表明と保証を行ったことを、ホルダーはここに宣言します。

 

ホルダー:

 

_________________________

 

 

By:_________________________

名前:________________________

役職:_________________________

 

(日付):_______________________

 

付録1

1611752662.4


 

付属書2

 

ワラント株の譲渡通知書の形式

 

(電子メールで)

 

件:回答要求:[追加] ワラント株の譲渡

 

拝啓 [発行会社名] 様

 

下記の日付付き株式購入ワラント(以下「ウォッカント」発行会社 TENAYA THERAPEUTICS, INC.(「発行者会社の一部であるFirst-Citizens Bank & Trust Company("Silicon Valley Bank")に好意を持っています所有者”).

 

保有者は、これを通知することにより、発行者に、」移動日保有者は、保有者の関連会社(「□」)に転送したことを発行者に通知する譲受人発行者の購入権利(「□」)を現在行使可能な発行者の普通株式の□株式を購入する権利をHolderは転送しました譲渡株)およびその移転された株式に関するワラントに含まれる移転規定に従い、それらの移転された株式を転送するためのすべての権利を譲渡しました。【当事者はかつて譲受人に発行者の【普通】【優先】株式を購入する権利を譲渡しました。合計して、当事者は譲受人に譲渡し、ワラントによって現在行使可能な発行者の【普通】株式の合計が含まれています。】

 

そのような譲渡に関連して、譲受人は譲渡日時点で、発行者が当事者に適用されるワラントに規定されたすべての陳述および保証を発行者に【行います】【再確認します】。さらに、譲受人は、当事者に適用されるワラントのすべての条項と条件に拘束されることに同意します。

 

発行者は、譲渡された株式に関して譲受人が「保有者」であることを、発行者の記録および必要に応じて発行者の譲渡代理人に記録します。

 

譲受人はここに、譲渡人が譲受人宛に送付されるすべての通知は次のように譲受人あてに送付されるべきであることを発行者に【通知します】【再確認します】。

 

[【譲受人名】

担当者: _____________________________

[譲受人住所]

電話: _________________________

メール: _____________________________]

 

この通知を受信し、確認するために、このメールに返信してください。

 

 

敬具

 

保有者 譲受人

 

ファーストシチズンズ銀行&トラストカンパニーズ [譲受人名]

[役職名] [役職名]
[役職名] [役職名]

1611752662.4