Repare Therapeutics Inc.,一個根據《魁北克商業公司法》繼續存在的公司(以下簡稱“公司該協議(「協議」)是與Citigroup Global Markets Inc.,Barclays Capital Inc.,Wedbush Securities Inc.,Northland Securities,Inc. and Ladenburg Thalmann Co. Inc.(各自爲「花旗集團」,「巴克萊銀行」,「Wedbush證券」,「北國證券」和“Ladenburg Thalmann“,並統稱爲「全球貨幣」)達成的。協議”)的協議如下:道明證券的分析師如下所示:
1.
股份發行和銷售公司同意,在本協議期間,根據本協議規定的條款和條件,可能通過作爲代理人和/或委託人的TD Cowen發行和銷售股份(“定向增發股份”) of the Company’s Common Shares, no par value (the “普通股份。”); 在每種情況下,該B類股東和/或該B類股東的家庭成員需獨立控制在此類帳戶、計劃或信託中持有的B類普通股實時;, 但是公司在任何情況下均不得通過TD Cowen發行或銷售超過註冊有效登記聲明(以下定義)根據進行發行的普通股數量或金額,不得超過授權但未發行的普通股數量,或者超過公司根據擬定補充說明書(以下定義)申報的普通股數量或金額(“此處爲最高利潤”)儘管本協議中的任何條款相反,但各方一致同意,在本 衝突礦物披露。 限制下發行和銷售在本協議項下的普通股數量或金額應由公司獨自負責,TD Cowen在此類限制方面無義務。通過TD Cowen發行和銷售普通股應根據公司提交併由證券交易委員會宣佈生效的登記聲明(以下定義),儘管本協議中的任何內容不得被解釋爲要求公司使用登記聲明(以下定義)發行普通股。公司承認並同意,根據本協議出售的普通股可能通過TD Cowen的關聯公司進行,並且TD Cowen可以通過關聯經紀商履行本協議項下的義務。委員會:)聲明。
公司已根據1933年修訂的證券法及其下屬規則和法規的規定進行了申報(統稱爲“證券法”), with the Commission a registration statement on Form S-3 (File No. 333-281298), including a base prospectus, relating to certain securities, including the Common Shares, to be issued from time to time by the Company, and which incorporates by reference documents that the Company has filed
or will file in accordance with the provisions of the Securities Exchange Act of 1934, as amended, and the rules and regulations thereunder (collectively, the “使擁有公司註冊證券類別10%以上股權的官員、董事或實際股東代表簽署人遞交表格3、4和5(包括修正版及有關聯合遞交協議),符合證券交易法案第16(a)條及其下屬規則規定的要求;”). 公司已經準備了一份與配售股票(“招股說明書增補”) to the base prospectus included as part of such registration statement. The Company has furnished to TD Cowen, for use by TD Cowen, copies of the prospectus included as part of such registration statement, as supplemented by the Prospectus Supplement, relating to the Placement Shares. Except where the context otherwise requires, such registration statement, and any post-effective amendment thereto, as amended when it became effective, including all documents filed as part thereof or incorporated by reference therein, and including any information contained in a Prospectus (as defined below) to be subsequently filed with the Commission pursuant to Rule 424(b) under the Securities Act or deemed to be a part of such registration statement pursuant to Rule 4300億 or 462(b) of the Securities Act, or any subsequent registration statement on Form S-3 filed by the Company with respect to the Placement Shares, is herein called the “註冊聲明。” The base prospectus, including all documents incorporated therein by reference, included in the Registration Statement, as it may be supplemented by the Prospectus Supplement, in the form in which such prospectus and/or Prospectus Supplement have most recently been filed by the Company with the Commission pursuant to Rule 424(b) under the Securities Act, together with any 「issuer free writing prospectus,」 as defined in Rule 433 under the Securities Act (“規則433”), relating to the Placement Shares that (i) is consented to by TD Cowen, hereinafter referred to as a 「Permitted Free Writing Prospectus,」 (ii) is required to be filed with the Commission by the Company or (iii) is exempt from filing pursuant to Rule 433(d)(5)(i), in each case in the form filed or required to be filed with the Commission or, if not required to be filed, in the form retained in the Company’s records pursuant to Rule 433(g), is herein called the “招股書.” Any reference herein to the Registration Statement, the Prospectus or any amendment or supplement thereto shall be deemed to refer to and include the documents incorporated by reference therein, and any reference herein to the terms 「amend,」 「amendment」 or 「supplement」 with respect to the Registration Statement or the Prospectus shall be deemed to refer to and include the filing after the execution hereof of any document with the Commission deemed to be incorporated by reference therein. For purposes of this Agreement, all references to the Registration Statement, the Prospectus or to any amendment or supplement thereto shall be deemed to include any copy filed with the Commission pursuant to the Electronic Data Gathering Analysis and Retrieval System (“您可以在我們最近完成的財政年度的經審計的合併財務報表和管理層的討論和分析中找到有關Equinox Gold的財務信息。這些文件可以在我們的網站www.equinoxgold.com、在線備份文件系統Sedar(www.sedarplus.ca)以及EDGAR(www.sec.gov/edgar)上找到。”).
2.
股份發行每次公司希望在此處發行和出售預售股份(每個預售股份都是“有關ATEX「代理交易通知書」銷售通知”) containing the parameters in accordance with which it desires the Placement Shares to be sold, which shall at a minimum include the number or dollar value of Placement Shares to be issued, the time period during which sales are requested to be made, any limitation on the number of Placement Shares that may be sold in any one Trading Day (as defined in 第3章。資格.,用於指明公司希望發行和出售股票的參數,其中至少包括髮行的股票數量或金額、請求的銷售時間段、任何交易日內可出售的股票數量或金額的限制(如下所定義),以及不得低於的最低銷售價格。附有此類必要的最低銷售參數的形式如附件所示。 附件1。該「定位通知書」將由公司所列的任一人(同時抄送給該清單上列出的公司其他人員的每一人)發佈,並面向TD Cowen中所列出的每個人員。 時間表2 清單上的公司人員。 時間表2如所修改的。 時間表2 可能會不時修訂。發售通知在TD Cowen收到後即生效,除非(i)根據上述通知要求,TD Cowen以其單方判斷下拒絕接受其中包含的條款,此拒絕必須發生在接收發售通知後的兩(2)個營業日內,(ii)發售股份的全部金額已出售,(iii)根據上述通知要求, (a)委員會負責管理本《2023年計劃》,並可以將其職責和權力全部或部分委託給任何子委員會。 委員會可以制定本《2023年計劃》的規則和條例。 委員會應按其所確定的時間和地點召開會議。 委員會成員中的多數人構成法定人數。TD Cowen拒絕接受其中包含的條款
TD Cowen出售配售股份。 Subject to the terms and conditions herein set forth, upon the Company’s delivery of a Placement Notice, and unless the sale of the Placement Shares described therein has been declined, suspended, or otherwise terminated in accordance with the terms of this Agreement, TD Cowen, for the period specified in the Placement Notice, will use its commercially reasonable efforts consistent with its normal trading and sales practices and applicable state and federal laws, rules and regulations and the rules of the Nasdaq Stock Market LLC (“納斯達克資本市場TD Cowen將在以下具體日期明確指明的交易日開盤之前,以書面方式向公司提供確認(包括髮送給每個公司指定人員的電子郵件往返,除非通過自動回覆方式發送),確認當日已銷售的配售股份數量,配售股份的成交量加權平均價格以及應支付給公司的淨收益(如下文定義)。如果公司聘請TD Cowen銷售被視爲依據《交易所法》第18億.1000項(a)(5)規定的「組塊」的配售股份,公司將在結算日(如下文定義)之前在TD Cowen要求和公司提前合理通知的情況下,提供當日結算日期印有的法律意見書、會計師信函和公司官員的證明文件,以及TD Cowen合理請求的其他文件和信息。TD Cowen可以通過任何法律允許的方式出售配售股份,被視爲《證券法》415規則中定義的「現貨市場」內進行,“包括但不限於通過納斯達克或任何其他現有的普通股交易市場進行的銷售。 時間表2, if receipt of such correspondence is actually acknowledged by any of the individuals to whom the notice is sent, other than via auto-reply) no later than the opening of the Trading Day (as defined below) immediately following the Trading Day on which it has made sales of Placement Shares hereunder setting forth the number of Placement Shares sold on such Trading Day, the volume-weighted average price of the Placement Shares sold, and the Net Proceeds (as defined below) payable to the Company. In the event the Company engages TD Cowen for a sale of Placement Shares that would constitute a 「block」 within the meaning of Rule 100億.18(a)(5) under the Exchange Act ”), the Company will provide TD Cowen, at TD Cowen’s reasonable request and upon reasonable advance notice to the Company, on or prior to the Settlement Date (as defined below), the opinions of counsel, accountant’s letter and officers’ certificates set forth in 第8節。其他股票獎勵。 hereof, each dated the Settlement Date, and such other documents and information as TD Cowen shall reasonably request. TD Cowen may sell Placement Shares by any method permitted by law deemed to be an 「at the market offering」 as defined in Rule 415(a)(4) of the Securities Act, including without limitation sales made through Nasdaq or on any other existing trading market for the Common Shares, 在每種情況下,該B類股東和/或該B類股東的家庭成員需獨立控制在此類帳戶、計劃或信託中持有的B類普通股實時;, 但是在本協議項下,不會向加拿大提供或出售任何配售股份,或向在加拿大居住的人出售。TD Cowen除非經公司在配售通知中明確授權,否則不得以本身爲委託人購買配售股份。公司承認並同意(i)無法保證TD Cowen能否成功出售配售股份,以及(ii)如果TD Cowen因任何原因未能出售配售股份,除非TD Cowen未能根據其正常交易和銷售做法盡商業上合理的努力外,否則TD Cowen對公司或任何其他人或實體不承擔任何責任或義務。
公司的陳述和擔保. The Company represents and warrants to, and agrees with, TD Cowen that as of (i) the date of this Agreement, (ii) each Time of Sale (as defined below), (iii) each Settlement Date, and (iv) each Bring-Down Date (as defined below) (each date included in (i) through (iv), a “表示日期”):
業務所得財務報表
The Registration Statement and any Rule 462(b) Registration Statement have been declared effective by the Commission under the Securities Act. The Company has complied to the Commission’s satisfaction with all requests of the Commission for additional or supplemental information. No stop order suspending the effectiveness of the Registration Statement or any Rule 462(b) Registration Statement is in effect and no proceedings for such purpose have been instituted or are pending or, to the best knowledge of the Company, contemplated or threatened by the Commission. The Company meets the requirements for use of Form S‑3 under the Securities Act. The sale of the Placement Shares hereunder meets the requirements of General Instruction I.b.1 of Form S-3.
概括財務信息
The Prospectus when filed complied and, as amended or supplemented, if applicable, will comply in all material respects with the Securities Act. Each of the Registration Statement, any Rule 462(b) Registration Statement, the Prospectus and any post-effective amendments or supplements thereto, at the time it became effective or its date, as applicable, complied and as of each Representation Date, complied and will comply in all material respects with the Securities Act and did not and, as of each Representation Date, did not and will not contain any untrue statement of a material fact or omit to state a material fact required to be stated therein
5
or necessary to make the statements therein not misleading. The Prospectus, as amended or supplemented, as of its date, did not and, as of each Representation Date, will not contain any untrue statement of a material fact or omit to state a material fact necessary in order to make the statements therein, in the light of the circumstances under which they were made, not misleading. The representations and warranties set forth in the two immediately preceding sentences do not apply to statements in or omissions from the Registration Statement, any Rule 462(b) Registration Statement, or any post-effective amendment thereto, or the Prospectus, or any amendments or supplements thereto, made in reliance upon and in conformity with information relating to Agent’s Information (as defined below). There are no contracts or other documents required to be described in the Prospectus or to be filed as exhibits to the Registration Statement which have not been described or filed as required. As used herein, “"銷售時間" 指根據本協議進行購買股份的每個時間點。意味着對於根據本協議進行的每次配售股份發行,TD Cowen與買家簽訂銷售配售股份合同的時間。
公司及其子公司的財務和其他方面的狀況、收入、業務、運營或前景未發生任何重大不利變化或涉及潛在重大不利變化的事態發展(任何此類變化稱爲“重大逆境變化”), taken as a whole, from that set forth in the Prospectus.
不存在終止事件。
There are no legal or governmental proceedings pending or, to the Company’s knowledge, threatened to which the Company or any of its subsidiaries is a party or to which any
7
of the properties of the Company or any of its subsidiaries is subject (i) other than proceedings accurately described in all material respects in the Registration Statement and the Prospectus and proceedings that would not, taken as a whole, have a Material Adverse Change, or on the power or ability of the Company to perform its obligations under this Agreement or to consummate the transactions contemplated by the Registration Statement and the Prospectus or (ii) that are required to be described in the Registration Statement or the Prospectus and are not so described; and there are no statutes, regulations, contracts or other documents to which the Company is subject or by which the Company is bound that are required to be described in the Registration Statement or the Prospectus or to be filed or incorporated by reference as exhibits to the Registration Statement that are not described in all material respects or filed or incorporated by reference as required.
(o)
The Company is not, and after giving effect to the offering and sale of the Placement Shares and the application of the proceeds thereof as described in the Registration Statement and the Prospectus will not be, required to register as an 「investment company」 as such term is defined in the Investment Company Act of 1940, as amended (the “投資公司法案”).
Except as described in the Registration Statement or the Prospectus, (i) the Company and its subsidiaries own or have a valid license to or can acquire on reasonable terms all patents, inventions, copyrights, know how (including trade secrets and other unpatented and/or unpatentable proprietary or confidential information, systems or procedures), trademarks, service marks and trade names (collectively, “指公司的專利、專利申請、商標、商標申請、服務標誌、商號、商業祕密、發明、版權、許可證和其他知識產權和類似權利。”) used in or reasonably necessary to the conduct of their businesses as currently operated, except where the failure to own, possess, license, have the right to use or the ability to acquire any of the foregoing would not reasonably be expected to result, singly or in the aggregate, in a Material Adverse Change; (ii) the Intellectual Property Rights owned by the Company and its subsidiaries and, to the Company’s knowledge, the Intellectual Property Rights exclusively licensed to the Company and its subsidiaries, in each case, which are material to the conduct of the business of the Company and its subsidiaries as currently conducted, are valid, subsisting and enforceable, and there is no pending or, to the Company’s knowledge, threatened action, suit, proceeding or claim by others challenging the validity, scope or enforceability of any such Intellectual Property Rights; (iii) neither the Company nor any of its subsidiaries has received any written notice alleging any infringement, misappropriation or other violation of Intellectual Property Rights which, singly or in the aggregate, if the subject of an unfavorable decision, ruling or finding, would have a Material
10
Adverse Change; (iv) except as would not reasonably be expected, singly or in the aggregate, to have a Material Adverse Change, to the Company’s knowledge, no third party is infringing, misappropriating or otherwise violating, or has infringed, misappropriated or otherwise violated, any Intellectual Property Rights owned by the Company; (v) to the Company’s knowledge, neither the Company nor any of its subsidiaries infringes, misappropriates or otherwise violates, or has infringed, misappropriated or otherwise violated, any Intellectual Property Rights of a third party; (vi) all employees or contractors engaged in the development of Intellectual Property Rights which are material to the business of the Company or any subsidiary on behalf of the Company or any subsidiary of the Company have executed an invention assignment agreement whereby such employees or contractors presently assign all of their right, title and interest in and to such Intellectual Property Rights to the Company or the applicable subsidiary, and to the Company’s knowledge no such agreement has been breached or violated; and (vii) the Company and its subsidiaries use, and have used, commercially reasonable efforts to appropriately maintain all information intended to be maintained as a trade secret.
公司及其子公司及其各自的董事、高級管理人員和員工,據公司所知,他們的各自代理人和關聯公司,均且始終符合所有適用的衛生保健法律(在此定義),包括但不限於食品和藥物管理局的條例和規定。“FDA”), the U.S. Department of Health and Human Services Office of Inspector General, the Centers for Medicare & Medicaid Services, the Office for Civil Rights, the Department of Justice and any other governmental agency or body having jurisdiction over the Company or any of its properties, and has not engaged in any activities which are, as applicable, cause for false claims liability, civil penalties, or mandatory or permissive exclusion from Medicare, Medicaid, or any other local, state or federal healthcare program. For purposes of this Agreement, “醫療保健法規” shall mean the federal Anti-kickback Statute (42 U.S.C. § 1320a-7b(b)), the Physician Payments Sunshine Act (42 U.S.C. § 1320a-7h), the civil False Claims Act (31 U.S.C. §§ 3729 et seq.), the criminal False Claims Act (42 U.S.C. § 1320a-7b(a)), all criminal laws relating to health care fraud and abuse, including but not limited to 18 U.S.C. Sections 286, 287 and 1349, and the health care fraud criminal provisions under the Health Insurance Portability and Accountability Act of 1996 (42 U.S.C. §§ 1320d et seq.) (“HIPAA”), the exclusion laws (42 U.S.C. § 1320a-7), the civil monetary penalties law (42 U.S.C. § 1320a-7a), HIPAA, as amended by the Health Information Technology for Economic and Clinical Health Act (42 U.S.C. §§ 17921 et seq.), the Federal Food, Drug, and Cosmetic Act (21 U.S.C. §§ 301 et seq.), Medicare (Title XVIII of the Social Security Act), Medicaid (Title XIX of the Social Security Act), the Public Health Service Act (42 U.S.C. § 256b), the rules and regulations promulgated pursuant to such laws, or any other similar federal, state or local laws. Neither the Company nor any of its subsidiaries is a party to or has any ongoing reporting obligations pursuant to any corporate integrity agreement, deferred prosecution agreement, monitoring agreement, consent decree, settlement order, plan of correction or similar agreement imposed by any governmental authority. Neither the Company nor any of its subsidiaries has received any written notification, correspondence or any other written communication, including, without limitation, any Form FDA-483, notice of adverse finding, warning letter, untitled letter or other correspondence or notice from the FDA or any similar regulatory authority, or any written notification of any pending or threatened claim, suit, proceeding, hearing, enforcement, investigation, arbitration or other action, from any governmental authority of potential or actual non-compliance by, or liability of, the Company or its subsidiaries under any Health Care Laws.
安氏會計師事務所(Ernst & Young LLP)已經對公司及其子公司的某些財務報表進行了認證,並就已向聯邦證券委員會提交的審計合併財務報表發表了報告,並在註冊聲明和招股說明書中包含或參考的各方面是獨立註冊的上市會計師事務所,符合《證券法》及其下屬由聯邦證券委員會和美國上市公司會計監督委員會(PCAOB)通過的適用規則和規定的規定。
註冊聲明修訂. After the date of this Agreement and during any period in which a Prospectus relating to any Placement Shares is required to be delivered by TD Cowen under the Securities Act (including in circumstances where such requirement may be satisfied pursuant to Rule 172 under the Securities Act), (i) the Company will notify TD Cowen promptly of the time when any subsequent amendment to the Registration Statement, other than documents incorporated by reference, has been filed with the Commission and/or has become effective or any subsequent supplement to the Prospectus has been filed and of any request by the Commission for any amendment or supplement to the Registration Statement or Prospectus or for additional information, (ii) the Company will prepare and file with the Commission, promptly upon TD Cowen’s request, any amendments or supplements to the Registration Statement or Prospectus that, in TD Cowen’s reasonable opinion, may be necessary or advisable in connection with the distribution of the Placement Shares by TD Cowen (然而, that (A) the failure of TD Cowen to make such request shall not relieve the Company of any obligation or liability hereunder, or affect TD Cowen’s right to rely on the representations and warranties made by the Company in this Agreement, (B) the Company has no obligation to provide TD Cowen any advance copy of such filing or to provide TD Cowen an opportunity to object to such filing that does not name TD Cowen and does not relate to the transactions herein, and (C) the only remedy that TD Cowen shall have with respect to the failure by the Company to provide TD Cowen with such copy or the filing of such amendment or supplement despite TD Cowen’s objection shall be to cease making sales under this Agreement); (iii) the Company will not file any amendment or supplement to the Registration Statement or Prospectus, other than documents incorporated by reference, relating to the Placement Shares or a security convertible into the Placement Shares unless a copy thereof has been submitted to TD Cowen within a reasonable period of time before the filing and TD Cowen has not reasonably objected thereto (然而不過,TD Cowen未提出異議不得使公司免除負有的任何義務或責任,或影響TD Cowen在本協議中所作公司陳述與保證的依據;公司將在提交報表時向TD Cowen提供本應納入申報文件或招股說明書的任何文件副本,除了那些可通過EDGAR獲得的文件;公司將確保按照證券法第424(b)條的適用段落的要求,將除納入參考文件外的每份招股說明書修訂或補充文件提交給委員會;在本協議期間,如果按照證券法第415條規定或其他原因,註冊聲明不再有效,公司將及時通知TD Cowen。
關於配售股份的必要文件. The Company agrees that on such dates as the Securities Act shall require, the Company will (i) file a prospectus supplement with the Commission under the applicable paragraph of Rule 424(b) under the Securities Act (each and every filing under Rule 424(b), a “歸檔日期),並(ii)將每份這種招股書補充材料交付給完成這類銷售的每個交易所或市場,如該交易所或市場的規則或法規所要求的。公司應當在其10-Q表的季度報告和10-k表的年度報告中披露通過本協議由TD Cowen出售的配售股份數量,以及公司根據本協議出售的配售股份的總收入,在相關季度或者在年度報告的財政年度內涵蓋的第四季度內。
(m)
在此協議期限內,在首次交割日及此後的每個時間(i)公司通過事後生效的修正案、貼紙或補充而非將文件通過引用納入到註冊申報書或與股票相關的招股說明書中,提交與該股票相關的招股說明書或修正它,(但根據本協議第7(l)款提交的招股說明書的補充除外);(ii)公司根據證券交易所法案提交年報;(iii)公司根據證券交易所法案提交季度報告;或(iv)公司根據證券交易所法案提交包含修改了財務信息(除根據第2.02或第7.01款提交的收益發布或其他信息或根據財務會計準則第144號規定根據第8.01款披露有關將某些資產重新分類爲停業操作的信息)的報告(上述(i)至(iv)中,提交一個或多個文件的日期應視爲一次「降低」日期);
公司將根據TD Cowen的要求在任何「降低」日期後的第一交易日,提供一份陳述書,陳述書的格式附在這裏作爲附件7(m)。 如果沒有待處理的代理交易,將自動免除根據本節7(m)向TD Cowen提供陳述書的要求,該免除將持續到以下兩種情況中較早的情況之一:公司根據本協議在該日曆季度出具放置通知書(視爲該日曆季度的降低日期),或下一次降低日期。儘管如前所述,如果公司決定在降低日期後在代理交易中出售股票,並且之前因爲公司依賴這種豁免而沒有向TD Cowen提供本節7(m)的陳述書,則在公司發出放置通知或TD Cowen按照這種代理交易銷售任何股票之前,公司必須提供一份陳述書,該陳述書的格式附在此作爲附件7(m),日期爲放置通知書的日期。 關於根據條款協議進行的任何主要交易,陳述書的格式附在這裏作爲附件7(m),應在主要結算日提交。. On or prior to the First Delivery Date and each time the Company (i) files the Prospectus relating to the Placement Shares or amends or supplements the Registration Statement or the Prospectus relating to the Placement Shares (other than a prospectus supplement filed in accordance with 本協議第7(l)款 of this Agreement) by means of a post-effective amendment, sticker, or supplement but not by means of incorporation of document(s) by reference to the Registration Statement or the Prospectus relating to the Placement Shares; (ii) files an annual report on Form 10-k under the Exchange Act; (iii) files its quarterly reports on Form 10-Q under the Exchange Act; or (iv) files a report on Form 8-k containing amended financial information (other than an earnings release) under the Exchange Act (each date of filing of one or more of the documents referred to in clauses (i) through (iv) shall be a “降低日期公司應向TD Cowen提供一份如附件所示的證書。 展品7(m) on any Bring-Down Date if requested by TD Cowen. The requirement to provide a certificate under this 蘋果CEO庫克大規模出售股票,從中獲得逾3億港元。 如無待定下發通知,則放棄任何出現的準備日,該放棄將持續直到公司提供下述一項通知的較早日期:(對於當季而言,被視爲準備日的日期)和下一次發生的準備日期; 在每種情況下,該B類股東和/或該B類股東的家庭成員需獨立控制在此類帳戶、計劃或信託中持有的B類普通股實時;, 但是,即不適用於公司提交10-k形式年度報告的任何準備日。儘管前述規定,如果公司隨後決定在依賴此豁免的準備日後出售配置股,則在公司提供給TD Cowen本公司未提供的證書之前 蘋果CEO庫克大規模出售股票,從中獲得逾3億港元。,在公司提交下發通知或TD Cowen出售任何配置股之前,公司應向TD Cowen提供附件所載證書。 展品7(m)投放通知日期當天爲日期的證明書,認證書格式如附件所示。
承諾. Each Placement Notice delivered by the Company to TD Cowen shall be deemed to be (i) an affirmation that the representations, warranties and agreements of the Company herein contained and contained in any certificate delivered to TD Cowen pursuant hereto are true and correct at the time of delivery of such Placement Notice, and (ii) an undertaking that such representations, warranties and agreements will be true and correct on any applicable Time of Sale and Settlement Date, as though made at and as of each such time (it being understood that such representations, warranties and agreements shall relate to the Registration Statement and the Prospectus as amended and supplemented to the time of such Placement Notice acceptance).
(z)
續租. If immediately prior to the third anniversary (the “續約截止日期”) of the initial effective date of the Registration Statement, the aggregate gross sales price of Placement Shares sold by the Company is less than the Maximum Amount and this Agreement has not expired or been terminated, the Company will, in its sole discretion prior to the Renewal Deadline, file, if it has not already done so and is eligible to do so, a new shelf registration statement relating to the Placement Shares, in a form satisfactory to TD Cowen, and, if not automatically effective, will use its best efforts to cause such registration statement to be declared effective within 60 days after the Renewal Deadline. The Company will take all other action necessary or appropriate to permit the issuance and sale of the Placement Shares to continue as contemplated in the expired registration statement relating to the Placement Shares. References herein to the Registration Statement shall include such new shelf registration statement.
(ii) 公司根據本協議應支付的所有款項應在無任何當前或未來稅收或費用的扣除或扣繳的情況下支付,除非法律要求扣除或扣繳,如果有的話,公司應支付;但是,如果所扣除或扣繳的稅收或費用是在加拿大提供的服務所產生的,那麼公司應支付額外款項,以使TD Cowen收到的款項等同於如果沒有進行扣除或扣繳所應收到的全部款項;但是,如果TD Cowen確定(基於其自行合理的判斷,並且無需提供任何稅務申報表或財務/稅務信息的要求),任何被扣減的稅收將產生抵消TD Cowen應付稅款的稅收抵免,該抵免應按照代扣的納稅年度計算。
公司同意對TD Cowen、其附屬機構及其各自的董事、高管、合夥人、僱員和代理人,以及任何一個(i)根據《證券法》第15條或《交易法》第20條的規定控制TD Cowen或(ii)受TD Cowen 控制或與TD Cowen處於共同控制下的人,對任何和所有損失、索賠、負債、支出和損害(包括任何和所有合理的調查、法律和其他費用,以及任何根據《證券法》、《交易法》或其他聯邦或州法規定、在普通法下或以其他方式進行支付的金額(在此規定爲「結算金額」))進行賠償和保護,只要這些損失、索賠、負債、支出或損害在直接或間接上基於(x)註冊聲明或招股書或對註冊聲明或招股書的任何修改或補充或任何資料招股書或其他文件中所述的任何虛假陳述或被指稱的虛假陳述,或者(y)未能披露在註冊聲明或招股書或對註冊聲明或招股書的任何修改或補充或任何資料招股書或其他文件中,只要此類損失、索賠、負債、支出或損害構成違反或構成違背《證券法》、《交易法》或其他聯邦或州法規定或普通法的行爲。. The Company agrees to indemnify and hold harmless TD Cowen, its affiliates, and each of their respective directors, officers, partners, employees and agents and each person, if any, who (i) controls TD Cowen within the meaning of Section 15 of the Securities Act or Section 20 of the Exchange Act, or (ii) is controlled by or is under common control with TD Cowen from and against any and all losses, claims, liabilities, expenses and damages (including, but not limited to, any and all reasonable and documented investigative, legal and other expenses incurred in connection with, and any and all amounts paid in settlement (in accordance with 此) of, any action, suit or proceeding between any of the indemnified parties and any indemnifying parties or between any indemnified party and any third party, or otherwise, or any claim asserted), as and when incurred, to which TD Cowen, or any such person, may become subject under the Securities Act, the Exchange Act or other federal or state statutory law or regulation, at common law or otherwise, insofar as such losses, claims,
24
liabilities, expenses or damages arise out of or are based, directly or indirectly, on (x) any untrue statement or alleged untrue statement of a material fact contained in the Registration Statement or the Prospectus or any amendment or supplement to the Registration Statement or the Prospectus or in any free writing prospectus or (y) the omission or alleged omission to state in any such document a material fact required to be stated in it or necessary to make the statements in it not misleading; 在每種情況下,該B類股東和/或該B類股東的家庭成員需獨立控制在此類帳戶、計劃或信託中持有的B類普通股實時;, 但是該賠償協議不適用於因根據本協議出售配售股票而引起的損失、索賠、責任、費用或損害,且直接或間接由於依賴並符合僅代理人信息而造成。 「代理人信息」僅指招股說明書中以下信息:招股說明書中「分銷計劃」標題下第七段第二句(第2個)句。此賠償協議將額外增加公司可能承擔的任何責任。
任何情況下,公司均有權依法進行送達。公司如有或今後可能獲得免除任何法院管轄權或對其本身或其財產進行法律程序的豁免權(基於主權或其他原因),則公司不可撤銷地放棄,法律允許的最大範圍內,就任何此類訴訟、訴訟或程序的豁免權。公司在此不可撤銷地任命位於馬薩諸塞州劍橋市02142號One Broadway,15樓的Repare Therapeutics USA Inc.公司,爲處理與本協議、招股書、註冊聲明或所配售股份的發行有關的任何訴訟、訴訟或程序的服務代表,並同意在該代理處接受任何此類訴訟、訴訟或程序的送達。公司聲明並保證,該代理已同意擔任公司的訴訟送達代理,公司同意採取一切必要行動,包括提交一切文件和文書,以維持該任命的完整效力。
根據Repare Therapeutics Inc.(以下簡稱「公司」)與銷售協議中的條款和條件公司TD Securities (USA) LLC(「TD Securities」)道明證券的分析師”) dated November 7, 2024 (the “協議”), I hereby request on behalf of the Company that TD Cowen sell up to [ ] shares of the Company’s Common Shares, no par value, at a minimum market price of $_______ per share. Sales should begin on the date of this Notice and shall continue until [DATE] [all shares are sold].
時間表2
通知方
公司
Lloyd Segal 首席執行官
Steve Forte 首席財務官
道明證券的分析師
Michael J. Murphy 董事總經理
William Follis 董事總經理
Adriano Pierroz 董事
Megan Sanford 分析師
附表三
補償
TD Cowen shall be paid compensation up to 3.0% of the gross proceeds from the sales of Common Shares pursuant to the terms of this Agreement.
展品7(m)
官方證明書
The undersigned, the duly qualified and elected _______________________, of Repare Therapeutics Inc., a corporation continued under the 《商業公司法》(安大略省) (Québec) (「股東大會紀要」)公司”), does hereby certify in such capacity and on behalf of the Company, pursuant to 蘋果CEO庫克大規模出售股票,從中獲得逾3億港元。 of the Sales Agreement dated November 7, 2024 (the “買賣協議”) between the Company and TD Securities (USA) LLC, that to the best of the knowledge of the undersigned.
(i) The representations and warranties of the Company in 第6節 的銷售協議(A)在與重大性或重大不利變化相關的對其的真實性的限定和例外情況下,在此日期和此日期與其明確表達一樣,是真實和正確的,但是那些僅適用於某個特定日期並在該日期是真實和正確的陳述和保證除外;以及(B)在不受任何限定或例外情況的情況下,自此日期以來,在所有重要方面與此日期與其明確表達一樣,是真實和正確的,但是那些僅適用於某個特定日期並在該日期是真實和正確的陳述和保證除外;和