展覽二點一
業務 組合協議
透過 及在
新鮮 葡萄酒公司。,
AMAZE 控股有限公司。
VINE 併購公司SUb INC。
ADIFEX 併購公司SUb LLC。
及
ADIFEX HOLDINGS LLC
日期 2024年11月3日
目 錄
第一條 定義和解釋條款。 | 2 | |
1.1 | 定義。 | 2 |
1.2 | 其他定義和解釋條款 | 14 |
第二條 交易描述。 | 15 | |
2.1 | 結算交易。 | 15 |
2.2 | 結束 | 18 |
2.3 | 修訂後的上市公司管理文件 | 18 |
2.4 | [保留]。 | 18 |
2.5 | [保留]。 | 18 |
2.6 | [保留]。 | 18 |
2.7 | [保留]。 | 18 |
2.8 | 進一步行動。 | 18 |
2.9 | 稅務後果。 | 19 |
2.10 | 扣繳。 | 19 |
第3節。公司的陳述與保證。 | 19 | |
3.1 | 公司及其子公司已按各自組織法律合法成立並持續有效,各自的組織法律是其所在地的法律,已按照各自所需,適當取得合格地經營的資格並保持良好狀態,擁有擁有或持有其各自財產以及從事其所從事業務所需的所有必要權力和權威,除非未取得此類合格或良好狀態或未具備此類權力或權威對企業個別或 | 19 |
3.2 | 協議授權。 | 19 |
3.3 | 衝突;第三方的同意。 | 20 |
3.4 | 非違反;同意事項。 | 20 |
3.5 | 資本化。 | 21 |
3.6 | 基本報表。 | 21 |
3.7 | 沒有變動;沒有未披露的負債。 | 22 |
3.8 | 房地產;資產標的所有權。 | 23 |
3.9 | 知識產權。 | 24 |
3.10 | 有形個人財產;存貨充分。 | 27 |
3.11 | 合同、協議和承諾。 | 27 |
3.12 | 遵守法律; 許可證。 | 29 |
3.13 | 訴訟。 | 29 |
3.14 | 稅務事項。 | 30 |
3.15 | 勞動和就業事項。 | 32 |
3.16 | 員工福利計畫。 | 32 |
3.17 | 環保母基。 | 34 |
3.18 | 保險 | 35 |
3.19 | 申報書 | 35 |
3.20 | 沒有財務顧問 | 35 |
3.21 | 利害關係人交易 | 35 |
3.22 | 獨立調查.. | 35 |
3.23 | 沒有其他陳述或保證。 | 36 |
第四部分。VINE、Pubco、公司合併子公司、購買合併子公司的陳述和保證。 | 36 | |
4.1 | 正式組織;子公司。 | 36 |
4.2 | 組織文件。 | 37 |
4.3 | 授權;協議的約束性質 | 37 |
4.4 | 無違反;同意書。 | 37 |
4.5 | 股本結構。 | 38 |
4.6 | 美國證券交易委員會申報;財務報表。 | 39 |
4.7 | 未披露負債的缺席 | 40 |
4.8 | 合同和承諾。 | 41 |
4.9 | 合規性;許可證;限制。 | 43 |
4.10 | 法律訴訟;命令。 | 43 |
4.11 | 稅務事項。 | 43 |
4.12 | 員工與勞資事宜;福利計劃。 | 45 |
4.13 | 與關係企業的交易。 | 47 |
4.14 | 未聘用財務顧問。 | 47 |
4.15 | 有效發行.. | 47 |
4.16 | 註冊聲明。 | 47 |
4.17 | 獨立調查.. | 47 |
4.18 | 不作其他陳述或保證。 | 48 |
第5條。各方的某些承諾。 | 48 | |
5.1 | VINE業務運作。 | 48 |
5.2 | 公司業務運作。 | 50 |
5.3 | 存取與調查 | 52 |
5.4 | 不得懸掛徵求 | 53 |
5.5 | 有關某些事項的通知。 | 53 |
第6條。當事人的附加協議。 | 54 | |
6.1 | 準備登記申報書;VINE股東大會和批准。 | 54 |
6.2 | 努力; 監管批准 | 55 |
6.3 | VINE選擇權。 | 56 |
6.4 | 員工福利。 | 56 |
6.5 | 對董事和董事的賠償。 | 56 |
6.6 | 稅務事項。 | 58 |
6.7 | 標記。 | 58 |
6.8 | 管理人員和董事。 | 58 |
6.9 | 終止某些協議和權利。 | 58 |
6.10 | 第16條事項。 | 58 |
6.11 | 分配證書。 | 59 |
6.12 | 公開公告。 | 59 |
6.13 | Pubco、公司合併子公司和收購合併子公司的義務。 | 59 |
6.14 | 橋梁貸款。 | 59 |
6.15 | 資金。 | 60 |
6.16 | 僱傭協議。 | 60 |
6.17 | 股權誘因計劃。 | 60 |
6.18 | 驚豔的股票購買。 | 60 |
第7條。各方義務的先決條件。 | 60 | |
7.1 | 沒有限制。 | 60 |
7.2 | VINE股東批准。 | 60 |
7.3 | 必要同意 | 60 |
7.4 | 無不利法律或命令 | 60 |
7.5 | 監管事項。 | 60 |
7.6 | 註冊聲明書。 | 60 |
7.7 | 籌資。 | 60 |
第八條。VINE、Pubco、Company Merger Sub和Purchaser Merger Sub的義務之前的附加條件。 | 60 | |
8.1 | 陳述的準確性。 | 61 |
8.2 | 契約性能 | 61 |
8.3 | 文件 | 61 |
8.4 | 沒有公司重大不利影響。 | 61 |
8.5 | 驚人的股票購買。 | 62 |
第9條。公司義務之前的附加條件。 | 62 | |
9.1 | 陳述準確性。 | 62 |
9.2 | 承諾執行狀況。 | 62 |
9.3 | 文件。 | 62 |
9.4 | 沒有VINE重大不利影響。 | 63 |
9.5 | VINE董事會 | 63 |
9.6 | 終止VINE選項.. | 63 |
第10條 終止。 | 63 | |
10.1 | 終止。 | 63 |
10.2 | 終止的影響。 | 64 |
10.3 | 研究和開發費用。 | 64 |
第11條 雜項規定。 | 66 | |
11.1 | 陳述和擔保不生存。 | 66 |
11.2 | 修正案。 | 66 |
11.3 | 免除。 | 66 |
11.4 | 整體協議;副本;以電子傳輸或傳真進行的交換。 | 66 |
11.5 | 適用法律;司法權。 | 66 |
11.6 | 可轉讓性。 | 67 |
11.7 | 通知。 | 67 |
11.8 | 合作。 | 68 |
11.9 | 參與談判和起草。 | 68 |
11.10 | 可分離性。 | 68 |
11.11 | 其他救济措施;具體履行。 | 68 |
11.12 | 無第三方受益人。 | 68 |
業務 組合協議
本 商業合併協議(本“協議”),日期為2024年11月3日(本“簽約日期”), is made by and among (i) Fresh Vine Wine, Inc., a Nevada corporation (“VINE”), (ii) Amaze Holdings Inc., a Delaware corporation and a wholly owned Subsidiary of VINE (“Pubco”), (iii) VINE Merger Sub Inc., a Delaware corporation and a wholly owned Subsidiary of Pubco (“收購者合併子公司”), (iv) Adifex Merger Sub LLC, a Delaware limited liability company and a wholly owned Subsidiary of Pubco (“公司合併子公司”以及與買方合併子公司“一起 Merger Subs”),以及(v)阿迪菲克斯控股有限責任公司,一家特拉華州有限責任公司 (“權益代理)。葡萄藤、上市公司、買方合併子公司、公司合併子公司和該公司將在此時而被單獨稱為“派對雙方雙方尚未在本文件中定義的大寫詞彙具有下文所述的含義。 第一節.
背景
A. 公司及其子公司是一家全球電子商務平台和移動設計SaaS提供商,使賣家能夠使用實體和數字目錄、庫存和訂單管理、物流和客戶消息等來創建並賺錢。業務”).
b. VINE董事會已經 (i) 確定了考慮中的交易對VINE及其股東公平、明智並符合最佳利益,(ii) 批准並宣告本協議、交易文件和考慮中的交易為明智之舉,(iii) 決定在本協議條款和條件下,如VINE認為必要,建議VINE的股權持有人投票贊成本協議和認可考慮中的交易,反對任何競爭提案,包括按照本協議條款將VINE的股權發行給公司的股東。
C. 公司的經理和成員已經 (i) 確定了考慮中的交易對公司的公平性、明智性和最佳利益,(ii) 批准並宣告本協議、交易文件和考慮中的交易為明智之舉,(iii) 決定在本協議條款和條件下,建議公司的成員投票採納本協議並批准考慮中的交易。
D. 在本協議日期之前,(i) VINE成立了其全資子公司Pubco,(ii) Pubco成立了Purchaser Merger Sub和Company Merger Sub各自為其全資子公司。
E. VINE直接擁有Pubco的全部股權100%,而Pubco則全資擁有Purchaser Merger Sub和Company Merger Sub各100%的股權。
F. Pubco擁有Company Merger Sub和Purchaser Merger Sub的全部已發行和流通股本,兩者均是為適用的合併而設立。
G. 在結業前,Amaze Software, Inc.(“Amaze”)的股東將根據股份購買協議(“Amaze Agreement”)將其Amaze的股份換取公司的會員權益,因此Amaze將成為公司的全資子公司。奇)將根據股份購買協議(“Amaze Agreement”)的規定,Amaze股份將轉讓為公司的會員權益,因此Amaze將成為公司的全資子公司。
H. 結業當日,(i)Purchaser Merger Sub將與VINE合併(“Purchaser Merger”), with VINE as the surviving company in the Purchaser Merger and, as a result of the Purchaser Merger, VINE will become a wholly owned Subsidiary of Pubco with holders of VINE Equity Interests receiving securities of Pubco with terms substantially equivalent to the terms of the Purchaser Equity Interests, and (b) Company Merger Sub will merge with and into the Company (the “Company Merger” and together with the Purchaser Merger, the “併購”), with the Company as the surviving company in the Company Merger and, as a result of the Company Merger, the Company will become a wholly owned Subsidiary of Pubco and each Company Equity Interest will be automatically converted into the right to receive Pubco Common Stock.
I. As a condition and inducement to VINE’s willingness to enter into this Agreement, each of the officers, directors and 5% or greater stockholders (together with their Affiliates) of the Company listed on A部分在公司披露附表中(僅就其身份作為公司的股東而言),正在以對VINE和公司均可接受的實質形式和內容執行支援協議(「企業支援協議」) 根據這些人士將同意投票支持通過本協議、交易文件和批准預期交易,反對任何競爭性提議的協議,將他們的公司股權資產全部投票贊成。
J. 作為VINE願意進入本協議的條件和誘因(如被VINE認為適用和必要),“公司披露附表”中列名的公司所有股東將執行鎖倉協議(即“ 部分A 」每個公司鎖倉協議」,”以及總稱為“公司鎖定協議”).
k. As a condition and inducement to the Company’s willingness to enter into this Agreement (to the extent deemed applicable and necessary by the Company), all the equity holders of VINE listed on Section B of the VINE Disclosure Schedule will execute lock-up agreements (each a “VINE Lock-Up Agreement,”以及總稱為“VINE Lock-Up Agreements”).
L. Each of the Parties intends for U.S. federal (and applicable state and local) income tax purposes, the Purchaser Merger to qualify as a reorganization within the meaning Section 368(a)(1)(A) of the Code reorganization under Section 368(a)(2)(D) of the Code in accordance with Rev. Rul. 77-428, Situation 2 and the Company Merger to qualify as a tax-free contribution of property to a controlled corporation under Section 351 of the Code (the “預期的稅務處理”).
協議
雙方目的在於產生法律約束力,同意如下:
第1條 定義和解釋性條款.
1.1 定義.
(a) 就協議(包括本「 第1條):
“可接受的保密協議“”指包含的條款在整體上對於交易對方不得低於保密協議條款,除非該保密協議不必包含任何停滯、非招揽或不僱用條款。儘管如前述,曾與VINE就潛在收購建議事項簽訂保密協議的人士不須需簽訂新的或修訂後的保密協議,該現有的保密協議將被認為是可接受的保密協議。
“Acquired Company“”指Amaze Software, Inc.及公司在結業之前收購的任何直接或間接子公司和/或聯屬公司。
“收購 詢問“”指任何與某方有關的詢問、興趣表示或資訊要求(不包括由公司或VINE向另一方進行的詢問、興趣表示或資訊要求),可以合理預期將產生收購建議。
“收購 提議“”指對某方提出的任何報價或建議,無論是書面或口頭的(不包括公司或其聯屬公司提出的或代表或代表VINE或其聯屬公司提出的報價或建議,擬考慮或與該方進行任何交易收購有關的內容)。
“收購 交易「」指任何交易或一連串相關交易,包括:(a) 任何合併、合併、合併、股份交換、業務整合、證券發行、證券收購、重組、資本重組、要約收購、交換要約或其他類似交易:(i) 其中一方是合併實體,(ii) 其中一個人或「團體」( 如《證交所法》和相關的規定中所定義) 直接或間接取得該方或其附屬公司任何類的表決證券中超過20%的表決證券,(iii) 其中一方或其任何附屬公司發行代表該方或其任何附屬公司任何類表決證券中超過20%的表決證券;或(b) 任何構成或佔一方及其附屬公司合併資產總賬面值或公平市場價值20%或更多的業務或業務或資產的出售、租賃、交換、轉讓、授權、收購或處置,總體佔一方及其附屬公司資產。
“「附屬公司」應當按照本協議簽署當日生效的《交易所法規》120億2條所賦予的含義進行解釋。「」指《證券法》第145條中對該術語的定義。
“協議” 在序言中所述
“分配 證書“”在此定義如下 第6.11節.
“令人驚異 同意”在背景部分所述的含義。
“修訂 Pubco 公司章程“”在此定義如下 第2.3节.
“資產負債表日期” 意指 2023年12月31日。
“橋梁貸款“S” 中所指示的含義第6.14節.
“業務“” 指背景部分所指示的含義。
2 |
“業務 日“” 意指特定指定德拉瓦州銀行無需營業或停業的任何一天。
“證書“”在第1.02條中的詞義如下所述 揭露信中的 Section 4.6(a).
“結束“ 具有如下所述的含義 第2.2節.
“結束日期“”在此定義如下 第2.2節.
“結束 提交“”在此定義如下 第6.12(b)條款.
“結束 新聞稿“”在此定義如下 第6.12(b)條款.
“COBRA” 具有下列所述含義 第3.16(f)條款.
“編碼”表示1986年修正後的《內部收入法典》。
“權益代理” 在序言中所述
“公司 福利計劃“”在此定義如下 第3.16(a)條.
“公司 董事會“董事會”指公司的董事會。
“公司 資本化聲明“”指公司在 第3.6(a)條款 及 3.6(e).
“公司 合併證書“”在此定義如下 第2.1(b)(iii)條款.
“公司 證書“”在此定義如下 第2.1(b)(ix)條.
“公司披露時間表“”在此定義如下 第三節.
“公司 文件“”在此定義如下 第3.2節.
“公司 股權利益” 表示公司組織文件所載的公司股權利益。
“公司 股權計劃” 指公司或其子公司的任何股權激勵計劃。
“公司 股權證券” 指公司的股權持有人,包括但不限於股份、選擇權或認股權證。
“公司 財務報表“”在此定義如下 第3.6(a)節.
3 |
“公司 簽訂授權協議“”在此定義如下 第3.9(b)條款.
“公司 基本陳述”代表公司在 第3.1節的陳述及保證, 3.2, 3.3, 3.4並且 3.20.
“公司 知識產權” 指公司或其子公司擁有、許可或控制的所有知識產權,該知識產權對於公司及其子公司目前進行的業務的營運是必要的,或者是用於該營運,或者是為該營運所持有。
“公司 封闭期协议” 的含義如背景環節所述。
“公司實質不利影響” 指任何影響,與該公司實質性不利影響事件的確定日期之前發生的所有其他影響一起考慮,對公司或其子公司整體業務、財務狀況、資產、負債或營運結果會產生或預料到會產生重大不利影響的效應;然而,提供的規定是 that Effects arising or resulting from the following shall not be taken into account in determining whether there has been a Company Material Adverse Effect: (a) the announcement of this Agreement or the pendency of the Contemplated Transactions, (b) the taking of any action, or the failure to take any action, by the Company that is required to comply with the terms of this Agreement, (c) any natural disaster, calamity or epidemics, pandemics (including COVID-19, any COVID-19 measures, and any precautionary or emergency measures, recommendations, protocols or orders taken or issued by any Person in response to COVID-19) or other force majeure events, or any act or threat of terrorism or war, any armed hostilities or terrorist activities (including any escalation or general worsening of any of the foregoing) anywhere in the world or any governmental or other response or reaction to any of the foregoing, (d) any change in GAAP or applicable Law or the interpretation, or (e) general economic or political conditions or conditions generally affecting the industry in which the Company and its Subsidiaries operate; except in each case with respect to clauses (c), (d) 和 (e), to the extent disproportionately affecting the Company and its Subsidiaries, taken as a whole, relative to other similarly situated companies in the industry in which the Company and its Subsidiaries operate.
“Company Material Contract“”在此定義如下 Section 3.11(a).
“公司合併「」在背景中所指的意思。
“公司 併購生效時間“在以下所述的含義 第2.1條(b)(iii).
“公司 併購子公司”在序言中有所指定的涵義。
“公司 養老金計劃“”在此定義如下 第3.16(d)條.
“公司 財產“”在此定義如下 第3.8(a)條.
“公司 已註冊的知識產權”表示公司擁有,並在各政府機關的授權、與或由其下,註冊、申報或發行的所有公司知識產權,包括所有專利、已註冊著作權以及已註冊商標,以及前述任何申請與註冊。
“公司 支援協議”在背景中已列明含義。
“公司 生存的子公司“”在此定義如下 第2.1(b)(ii)條款.
“公司 生存的子公司權益“”在此定義如下 第2.1(b)(vii)條款.
4 |
“公司 未經審核的暫行資產負債表” 指2024年6月30日結束的六個月期間,公司資產、負債和合夥人資本的估計未經審核財務報表。
“同意“意指任何批准、同意、批准、許可、放棄或授權(包括任何政府授權)。
“考慮中 交易“意味著本協議所規定的合併以及其他交易。
“合約“意指對於任何人,任何書面協議、合同、分包合同、租賃(無論是房地產還是個人財產),抵押、 許可證或其他根據適用法律對其產生約束力的承諾或承諾。該協議為該人之一的當事人或其 任何資產受到約束或影響。
“成本“”在第1.02條中的詞義如下所述 6.5(a).
“資料“” 具有如下所述的含義 第3.9(h)條款.
“DGCL“” 指的是特拉華州一般公司法
“DLLCA“” 具有如下所述的含義 第2.1(b)(ii)條款.
“DOL”,含義如下所述 第3.16(a)條.
“最後期限 日期“”在此定義如下 第10.1(b)節.
“D&O 被保障方“”在此定義如下 第6.5(a)條.
“影響意指任何效應、變化、事件、情況或發展。
“員工計劃意指(a) 符合ERISA第3(3)條規定的“員工福利計劃”,不論是否受ERISA約束;(b) 其他計劃、方案、政策或安排,不論是否已紀錄,包括股票選擇權、股票增值權、限制股、幻影股票、股票購買或任何其他以股票為基礎的薪酬、獎金(包括任何年度獎金、留任獎金、轉介獎金、績效獎金等)、或其他獎勵、薪酬續發支付、離職支付、遣散費或其他終止支付、延期薪酬、雇用、薪酬、佣金或其他變動性報酬、變更控制或交易獎金、補充、休假、退休福利(包括退休後的健康和福利福利)、養老金福利、利潤分享福利、附加福利、人壽保險福利、福利、醫療福利、牙科福利、視力福利,以及所有其他未在(a)中描述的員工福利計劃、協議和安排;以及(c) 所有向現任或前員工、顧問及非員工董事提供薪酬的其他計劃、方案、政策或安排。
5 |
“「負擔」指的是任何負擔、索賠、社區或其他婚姻財產權益、條件、公平利益、留置權、選擇權、託管、安定權、地抵、通行權、侵占、地役權、第一選擇權、優先購買權或類似限制,包括對使用、投票(在任何安全性或權益參考的情況下)、轉讓、收入接受或行使任何其他擁有屬性的限制。意指任何留置權、抵押、動產押記、負擔、抵押權、租賃、許可證、選擇權、通行權、預留權、領地、不利標題、索賠、侵權、干涉、選擇權、優先購買權、共有財產權益或任何性質的限制或擔保(包括任何證券的投票限制、任何證券或其他資產轉讓限制、任何資產產生的收入接收限制、任何資產使用限制,以及任何其他資產擁有權的擁有、行使或轉讓的任何其他屬性限制)。
“執行力的例外情況「」指的是(a)適用於破產、無力償還債務以及協助債務人的一般法律和 (b)規定履行契約、禁制令救濟和其他公平救濟的法律原則。
“實體「」指的是任何公司(包括任何非營利公司)、合夥企業(包括任何普通合夥企業、有限合夥企業或有限 責任合夥企業)、合資企業、遺產、信託、公司(包括任何有限公司、有限責任公司或 股份公司)、企業、社會或其他組織、協會、機構或實體,以及其各自的繼承人。
“環境 狀況「」指的是涉及公司財產內外環境的任何條件,無論是否已發現,該條件可能導致或已經導致公司或VINE 對任何第三方或政府機構產生責任。
“環保母基 法律「」指的是任何聯邦、州、地方或外國與污染或保護人類健康或環境相關的法律 (包括大氣、地表水、地下水、地表或地下地層),包括任何涉及有害物質排放、流出、釋放 或有威脅釋放,或與有害物質的製造、加工、分銷、使用、處理、儲存、處置、運輸或處理有關的法律或法規。
“股權 利益在法人的情況下,“股票”指(a)不論如何指定的資本股份(b)在 關聯企業或商業實體的情況下,任何和所有股份、利益、參與權利或其他等值(不論如何指定) 資本股份(c)在 合夥或有限責任公司的情況下,任何和所有合夥或成員權益(無論是一般還是有限)或單位(無論是普通還是優先)(d)在任何情況下,賦予一人權利獲得發行人的利潤和損失、或資產分配的任何其他利益或參與(e)在 任何情況下,獲取以上任何權利的任何權利。
“ERISA“股”指1974年修訂版的雇員退休金安全法案,以及所有相關規則和法規。
“ERISA聯屬公司對於任何實體,“股”指被視為與該實體為單一雇主或為同一“受控集團”下的任何其他人員,根據《稅法》第414條(b)、(c)、(m)或(o)。
“交易所法「1934年證券交易法修正案」的意思。
“聯邦證券法 「"」代表美國聯邦證券法以及SEC和股票交易所的規則和法規。
“所有基金类型「"」 指的是 第6.15條.
“GAAP「"」 代表美國通用會計準則。
“控制文件「法定文件」是指除了個人之外的任何人設立其法律存在的或管理其內部事務的法律文件。例如,美國一家公司的「管理文件」,即其註冊或公司章程及內部規則,而美國有限責任公司的「管理文件」是其營運或有限責任公司協議和成立證書。
6 |
“政府機構 權力「主管機關」是指:(a) 任何國家、省份、自治領、地區、縣、市區、區域或其他任何性質的司法管轄區域,(b) 聯邦、州、地方、市政、外國、超國家或其他政府組織,(c) 任何性質的政府或準政府機構(包括任何政府部門、機構、組織、委員會、局、公署、官員、部、基金、基金會、中心、組織、單位、機構或實體以及任何法院或其他法庭,為避免疑義,包括任何徵稅機構)或(d) 自律組織(包括紐約證券交易所)。
“「政府」指任何政府機構頒發、授予、提供或依法提供的任何許可、分類、特殊地位、登記或許可證。「許可證」是指任何:(a) 許可證、執照、證書、特許經營權、准許、變更、例外、訂單、批准、清楚、登記、資格或獲得或由任何政府機構或在任何法律下發出、授予、提供或以其他方式提供的授權,或(b) 與任何政府機構的合同下的權利。
“有害物質「污染物」是指受任何環境法規範、控制或整治的任何汙染物、化學物質、物質和任何具有毒性、傳染性、致癌性、反應性、腐蝕性、易燃性或易燃性的化學品或化學化合物或危險物質、物料或廢料,無論是固體、液體或氣體,包括但不限於原油或任何馏分,以及石油產品或副產品。
“HSR法案 行動“”指1976年的哈特-斯科特-羅丁奧斯特反托拉斯法。
“移民法律“”在此定義如下 3.15(b)條款.
“知識產權”表示:(a)美國、國外和國際專利、專利申請,包括所有臨時、非臨時,替代品,分割申請,續展,續展部分,重新發行,延長,補充保護證書,再審查,期限延長,發明證書和任何前述事項的相當物,法定發明登記,發明揭示和發明(統稱為“”,(b)商標,服務標記,商號,域名,公司名稱,品牌名稱,網址,商標形象,標誌和其他來源識別符號,包括註冊和註冊申請及相關商譽,(c)版權,包括註冊和註冊申請,(d)軟體,包括所有原始碼,目的碼和相關文件,(e)配方,客戶清單,商業機密,專有技術,機密資訊和其他專有權利和知識產權,無論是否可以獲得專利,和(f)所有在前述任何項目下產生的美國和國外權利或相關權利。專利年限為何Corcept Therapeutics的股票今天飆升?
“知識產權登記“”在此定義如下 第3.9(a)條款.
“預期稅務處理” 在背景部分中所設定的含義。
“移民法律“”在此定義如下 第3.15(b)條.
“國稅局“IRS”表示美國國稅局。
“關鍵 職員” 表示(i)VINE或公司的執行官;及(ii)任何直接向VINE董事會或公司董事會或向VINE或公司執行官直接匯報的VINE或公司員工。
“知識” 表示,就任何人而言,在合理調查後實際知識,或者在合理調查後據合理預期將具備此知識的該人或該人任何高級執行員工或董事的直接報告。任何機構作為個人時,若在應推定知識者——即在賦予應具備此事實或其他事項知識日期之日,任何此機構執行官或董事以合理預期應該具備此知識——掌握該事實或其他事項,則該機構擁有知識。
7 |
“法律” 表示任何由政府機構(包括紐約證券交易所或金融業監管機構)授權發布、頒布、制定、實施或通過的聯邦、州、國家、超國家、外國、地方或市政或其他法律、法規、憲法、普通法原則、決議、法令、條例、規章、裁決或要求。
“租賃的房地產“”在此定義如下 第3.8(a)條款.
“法律 訴訟”指任何法律行動、訴訟、訴訟、仲裁、程序(包括任何民事、刑事、行政、調查或上訴程序)、聽證會、查詢、審計、檢查或調查,由任何法院或其他政府機構或任何仲裁人或仲裁小組開始、提起、進行或聽取或以其他方式涉及。
“法律 要求”指美國、外國、國內、聯邦、領土、州、省、地方或市政法律、法典、法規、慣例、條例、規則、法令、命令、禁令、判決、指令、裁決和任何政府機構或任何條約或其他要求、政策和具有法律效力的指南所採納或頒布。
“責任。「債務」指任何債務、責任或義務(無論是直接還是間接、絕對還是有條件、應計或未應計、已清或未清、已知或未知或將來到期),包括所有相關成本和費用。
“併購考慮價值“”在此定義如下 第2.1(b)(viii)條款.
“合併 附屬「」中所指的含義見背景部分。
“併購「」指背景部分所述的含義。
“多雇主計劃”表示ERISA第3(37)或4001(a)(3)條中定義的「多雇主計劃」。
“多雇主計劃”表示代碼第413(c)條或ERISA第3(40)條所述的「多雇主計劃」。
“多雇主福利安排”表示ERISA第3(40)條規定的「多雇主福利安排」。
“非PII”具有下文所載之義。 第3.9(h)條款.
8 |
“紐交所“”表示纽约证券交易所。
“「Order」指出有關被授權產品和特定指示的FDA法規批准,以及因治療該指示所需的任何伴隨診斷的法規批准。但前提是:如果在進行任何上述法規批准的日期之日起,適當管轄權的政府機關發布了任何指令、禁制令或裁決(總稱「命令」),禁止在美國銷售該被授權產品,則被認為未獲得U.S. Regulatory Approval,直到該等命令被撤回、移除或以其他方式終止的日期。”代表對某一方具約束力的任何判決、命令、書面命令、禁制令、裁決或法令,或任何認罪協議、企業廉正協議、解決協議或緩起訴協議,或在任何法院或政府機構的司法權下的和解。
“業務常規”代表公司和VINE每一方在正常營運過程中採取的行動,符合其過往慣例。
“組織文件對於任何人(非自然人),"””意指(a)有關該人的證明或章程或組織設立書或有限合夥或有限責任公司,以及為了創建、組織該人而採納或提交的任何合資、有限責任公司、營運或合夥協議和其他類似文件,以及(b)所有與組織或管理該人相關的章程、規則和類似文件或協議,每種情況下均為經修改或補充。
“持有的財產“”在此定義如下 第3.8(a)條.
“派對”或“雙方”在序言中有所指定的涵義。
“允許 替代性協議“”指涉及並考慮併購交易或與之相關的明確協議,該併購交易構成優越要約。
“允許 設定負擔“”指(a)尚未到期支付的當前稅款的法定留置權,或是在公司未經審計的中期財務報表或VINE未經審計的中期財務報表中依照GAAP規定,誠實爭辯並提供足夠儲備項目,用以爭論的稅款;(b)在日常業務中產生並且不(在任何情況下或總體上)削弱資產時價或損害公司或VINE相應運作的進來的輕微留置權;(c)為了滿足法定要求而進行的對房東、出租人或租賃協議的債務而設定的法定留置權; (d)為了與工人賠償、失業保險或法律規定的類似計劃的支付相關而作出的存款或抵押品;(e)來自運輸公司、倉庫業者、技工和材料供應商的法定留置權,用來保障對勞動、材料或用品的索賠;以及(f)根據相關證券法律產生的留置權。
“Person“”指任何個人、實體或政府機關。
“個人 資訊“”指有關可識別自然人的數據和信息。
“PII“” 具有以下硏出的含義 第3.9(h)條款.
9 |
“PPACA“” 具有以下硏出的含義 第3.16(g)條款.
“結業前期間“”在此定義如下 5.1(a)章節.
“隱私法規「」在此指(i)所有與個人資訊的收集、處理、使用、加工、維護、儲存、披露或轉移有關之資料隱私、資料保護、資料安全、跨境資料流動、資料喪失、資料竊取或違規通知的適用法律,由任何政府機構制定、採納、頒布或實施,包括適用法例和由有管轄權的監管機構發布的涉及同意命令的法律約束性規定,例如美國聯邦貿易委員會、美國聯邦通訊委員會和州級數據保護機構;(ii)公司內部隱私政策和公司就隱私政策和作法所作任何公開聲明;(iii)公司已經或者根據契約義務必須遵守的第三方隱私政策;(iv)公司曾經或者目前成為成員或具有遵守契約義務的可適用自律組織的相關規定。這些規定涉及資料隱私、資料保護、資料安全、跨境資料流動、資料喪失、資料竊取或違規通知,與個人資訊的收集、處理、使用、加工、維護、儲存、披露或轉移有關。
“隱私政策“”在此定義如下 第3.9(h)條.
“產品「」 在此指公司或任何附屬公司代表公司或任何子公司所研究、開發、製造、標記、外部許可、銷售、營銷、推廣、進口或出口、分發或以其他方式提供的任何產品、產品候選者或服務。
“提議書“ 在第6.1(a)(i)條款中所述 第6.1(a)(i)條款.
“委託書 “”在此定義如下 第6.1(a)(i)條款.
“Pubco” 在序言中所述
“Pubco 普通股” 表示Pubco每股面值為0.0001美元的A類普通股。
“購買方 合併證明書“”在此定義如下 第2.1(a)(ii)條款.
10 |
“購買方 合併” 在前言中已有定義。
“購買方 合併生效時間“”在此定義如下 第2.1(a)(ii)條款.
“購買方 合併子公司”在序言中有所指定的涵義。
“房地產租賃“”在此定義如下 第3.8(a)條款.
“註冊聲明“”在此定義如下 第6.1(a)(i)條款.
“釋放指任何向環境中釋放、洩漏、滲漏、抽取、灌注、排放、排空、排放、注入、逃逸、滲漏、處置或傾倒的行為。
“代表人指董事、高級職員、僱員、代理人、律師、會計師、投資銀行家、顧問和代表。
“Sarbanes-Oxley法案「"指的是2002年的薩班斯-豪利法案。」
“美國證券交易委員會“SEC”代表美國證券交易委員會。
“《證券法》“”代表1933年修訂版證券法案。
“簽署 日期”在序言中有所指定的涵義。
“簽署 申報“”在此定義如下 第6.12(b)條款.
“簽署 新聞稿“”在此定義如下 第6.12(b)條款.
“軟體」表示所有電腦軟體(以目標碼或源代碼格式)、相關文件和物料。
11 |
“子公司」指的是對於一個實體,如果此人直接或間接擁有或自稱擁有在任何時間在交割前,在此實體中擁有足夠使此人能夠選舉該實體董事會成員或其他管理機構的至少過半數的表決證券或其他利益,或者擁有該實體至少50%的普通股、表決權、受益或財務利益。
“優越 提議“”表示未經請求的真實書面收購建議(在收購交易定義中的20%參考內容,對於這些情況,將作為50%參考),該建議(a)不是因為直接或間接違反(或違背)協議而獲得或提出的,且(b)由VINE董事會或公司董事會根據其認為相關的事項(包括完成可能性和融資條件),以及任何對協議的另一方提出的書面要約來修改本協議條款,並在諮詢其外部法律顧問和財務顧問(如果有的話)後,認為對於VINE的股東或公司的股權持有人,該建議在經濟角度上更有利於比照擬交易條件的條款,並且不受任何融資條件的約束(如果需要融資,則該融資已完全確定由第三方提供)。
“稅額“” 表示任何聯邦、州、地方、外國或其他稅項,包括任何所得稅、特許稅、資本利得稅、毛收入稅、增值稅、附加稅、預徵稅、失業稅、全民健康保險稅、消費稅、從價稅、轉讓稅、印花稅、銷售稅、使用稅、財產稅、商業稅、預扣稅、工資稅、關稅、可選的最低或附加的最低稅或類似的稅費(無論是直接徵收還是通過扣繳,並且無論有無爭議)及包括任何罰款、罰金、稅款增加額、利息或政府機構徵收的或與非支付有關的額外金額。
“稅收 申報“”表示任何報告(包括任何信息報告)、報告、聲明、申報單位或退稅、估計、時間表、通知、通知、表格、選擇、證明書或其他文件或信息以及任何上述之一的修訂或補充,與向任何政府機構(或向支付人)提交或應提交,以進行稅收的確定、評估、徵收或支付或與與Tax有關的法律的執行、實施、執行或遵守有關的法律。
“課稅 機關「稅務」指對任何稅項具有權利徵收該稅項或負責管理和/或徵收該稅項或執行與稅項相關的任何法律的政府機關或其他機構。
“釋放的威脅「釋放的威脅」指出現釋放的實質可能性,需要採取行動以防止或減輕可能導致環境損害的釋放。
12 |
“交易 文件「本協議」指本協議、公司文件以及與本協議和預期交易有關簽署的每一份展示文件、證書、文件、工具或協議。
“轉讓 稅項“”在此定義如下 第6.6(b)條款.
“財政部 法規「"指的是根據稅務法規所頒布的美國財政部規定。
“VINE“ 在背景部分所述的意思。
“VINE 聯營” 指VINE或其任何子公司的現任僱員、獨立承包商、高級職員或董事。
“VINE 資產負債表“”代表截至2023年12月31日VINE的已審核資產負債表,包含在VINE截至2023年12月31日年終提交給SEC的10-K報告中。
“VINE 董事會“”在此定義如下 第6.1(b)(ii)條.
“VINE 董事會建議“”在此定義如下 6.1(b)(ii)條款.
“VINE 資本結構陳述“”指的是VINE、Pubco、Company Merger Sub和Purchaser在第4.5(a)條款中所述的陳述和保證。 第4.5(a)條款 和 4.6(d).
“VINE 普通股“”指的是VINE的每股面值0.01美元的普通股。
“VINE 合同“”指的是任何合同:(a) VINE是其中一方(b) VINE或任何VINE知識產權或VINE的其他資產受其約束或可能受其約束,或者根據該合同VINE有或可能承擔義務,或者(c) VINE根據該合同有或可能獲得某種權利或利益。
“VINE 員工計畫「」指的是VINE或其子公司贊助、維護、管理或貢獻,或提供福利,或有責任貢獻或提供福利,或可能須負責或提供福利,或用來提供福利給VINE或其子公司(或其配偶、受扶養人或受益人)的任何現任或前任員工、高級主管、董事或其他服務提供者。
13 |
“VINE 基本陳述「」指的是Pubco、公司合併子公司和購買方合併子公司在第4.1(a)條款中所設定的陳述和保證。 第4.1(a)條款, 4.1(b), 4.3並且 4.21.
“VINE 授予日期“”在此定義如下 第4.5(f)條款.
“葡萄藤 知識產權「」表示葡萄藤目前所經營的業務所需或用於營運的所有葡萄藤擁有、許可或控制的知識產權。
“葡萄藤 鎖定協議「」指的是背景部分所載的含義。
“葡萄藤 重大不利影響「」指的是任何影響,該影響與發生日期前已發生的所有其他影響一起考慮,對葡萄藤或其任何附屬公司的業務、財務狀況、資產、負債或營業成果作為一體具有或預期將具有實質不利影響;但是,除非這些影響已從此定義中免除,否則不得考慮以下效應是否構成葡萄藤重大不利影響:(a) 本協議的宣布或即將進行的交易,(b) 葡萄藤普通股價格或交易量的變動(但應理解,造成或導致葡萄藤普通股價格或交易量變動的任何效應可用於判定葡萄藤重大不利影響是否發生,除非這些效應被否認免於此限),(c) 葡萄藤採取的任何行動,或未採取的任何行動,其目的是遵守本協議的條款,(d) 無論是自然災害、災難或流行病、大流行病(包括COVID-19、任何COVID-19措施、以及對COVID-19的任何預防性或緊急措施、建議、協議或命令,或任何應對COVID-19做出或發布的人員),或其他不可抗力事件,或者恐怖主義或戰爭的任何行為或威脅,世界各地的武裝衝突或恐怖主義活動(包括這些活動的任何升級或普遍惡化)或對這些活動作出的政府或其他反應或回應,(e) 任何GAAP或適用法律的變更或解釋,或(f) 一般經濟或政治環境或一般影響葡萄藤或其任何附屬公司營業業務的行業條件;但是,就(d)、(e)和(f)項而言,相對於葡萄藤或其任何附屬公司所在行業中其他情況類似的公司,對葡萄藤和其任何附屬公司作為整體產生重大且不成比例影響的程度除外。儘管上述情況,葡萄藤普通股在NYSE American被從上市名單中刪除將構成葡萄藤重大不利影響,前提是公司未拒絕或不合理延遲或條件定義其同意葡萄藤採取合理行動以保持葡萄藤普通股在NYSE American上市。
“藤 物料合同“”在此定義如下 第4.8(a)條款.
“藤 選項“”代表著由藤授予的購買藤普通股的選擇或其他權利,包括在任何藤 股票計劃下,作為“誘因”獎勵。
“藤 許可證“”在此定義如下 第4.9(b)節.
“VINE 註冊的知識產權「VINE」指的是所有由VINE擁有或獨家許可並在任何政府機構的權威下註冊、申報或核發的VINE知識產權,其中包括所有專利、註冊版權和註冊商標以及前述任何申請。
“VINE 證券交易委員會文件“”在此定義如下 揭露信中的 Section 4.6(a).
“VINE 股東同意書“”在此定義如下 6.1(b)(i) 條款.
“葡萄藤 股東大會“”在此定義如下 條款6.1(b)(i).
“葡萄藤 股票計劃“”在此定義如下 第4.5(c)條目的區段 4.5(c).
“葡萄藤 生存子公司“”在此定義如下 第2.1條(a)(i)部分.
“VINE 存活的子公司股份“”在此定義如下 第2.1(a)(vi)條款.
“虛擬 資料室“” 指公司建立的虛擬資料室,VINE在與有關公司進行與擬定交易相關的盡職調查時取得存取權。
“409A 計畫“”在此定義如下 第4.12(j)條款.
1.2 其他定義和解釋性條款標題僅供參考方便,構建或解釋中將被忽略。對於本協議中的條款、展品和附表的引用,除非另有規定,均指本協議的條款、展品和附表。任何未在本協議中定義的大寫詞彙,在任何展品或附表中使用時,應按照本協議中的定義解釋。本協議中的單數詞應視為包括復數,任何復數詞應視為單數,男性性別應包括女性和中性性別;女性性別應包括男性和中性性別;中性性別應包括男性和女性性別。每當本協議中使用“包括”,“包含”或“包含”等字詞時,應視為後接“無論限制”等字詞,無論實際上是否後接這些字詞或類似含義的字詞。字詞“或”不具排他性。“書面”,“書面”的詞語及類似詞彙指的是印刷、打字及其他形式的文字復制(包括電子媒體)形式。對於任何協議或合同的引用均指按照條款條款隨時修改、修訂或補充的協議或合同。對任何人的引用均包括該人的繼承人和被允許的受讓人。對任何法規的引用均指該法規及相關規則和規定,均隨時修訂、修改、重新制定、替代等。對“$”和“美元”的引用是指美國的貨幣。除非另有明確規定,所有會計術語將按照GAAP解釋,除非另有明確規定。從或通過任何日期的引用將指,除非另有規定,分別從和包括或通過和包括。所有對“日”(day)的引用將是指日曆日,除非另指定為“工作日”(Business Day)。除非另有具體指明,為了計算本協議中時間段的開始和結束(包括“工作日”和一天或工作日中的小時),事物、發生或事件開始或結束的時間將被視為在美國東部時區發生。雙方同意,任何解釋規則中以模糊性解決起草方的規定將不適用於對本協議的解釋。雙方同意,公司披露附表或VINE披露附表應安排為與包含在中的編號和標記的部分和子部分相對應的部分和子部分。 第三節 或 第4節分別。公司披露清單或VINE披露清單的任何部分或子部分僅適用於其他部分和子部分。 第3節 或 第4節分別,只要揭露內容顯示該揭露適用於其他部分和子部分。"已交付"或"已提供"一詞表示,就任何文件而言,在簽署日期前兩天的東部標準時間下午5點之前,這樣的資料副本已被一方張貼並提供給對方及其代表,並由該披露方在擬議交易目的下維護的電子資料室中提供,或由一方或其代表在本協議簽署前通過電子郵件或書面形式交付給對方或其代表。
14 |
第二節 2. 交易說明.
2.1 結轉交易。根據本協議條款和條件,以下交易將按照本 第2.1節:
(a) 購買者併購.
(i) 根據本協議條款和條件,在購買者併購生效時間,購買者併購子公司將與VINE合併。在購買者併購子公司停止獨立存在後,VINE將繼續作為購買者VINE殘餘附屬公司)並成為Pubco的全資子公司。
(ii) 在結束時,各方應導致一份合併證書,形式應合理可接受於VINE和公司(「購買者合併證書」),簽署並文件存檔於適用的特拉華州和內華達州州務卿處。購買者合併將於購買者合併證書被特拉華州和內華達州州務卿處接受文件存檔的日期和時間起生效,或按照VINE、購買者合併子公司和公司所同意,並在購買者合併證書中指明的較晚日期和/或時間生效(購買者合併生效時點,在此稱為「購買者合併生效時間”).
(iii) 購買者合併應產生DGCL第251條規定的效力。在不限制前述的一般性原則的情況下,在購買者合併生效時間,VINE和購買者合併子公司的所有資產、財產、權利、特權、權力和特許將歸入VINE繼續子公司,並且VINE和購買者合併子公司各自的所有債務、負債、義務、限制、無力和職責應成為VINE繼續子公司的債務、負債、義務和職責,均依照DGCL的規定。
(iv) 在購買者合併生效時間,購買者合併子公司的管理文件將成為VINE繼續子公司的管理文件,唯獨VINE繼續子公司的名稱應為「Fresh Vine Wine, Inc.」
(v) 在購買者合併生效時間,VINE繼續子公司的董事和執行官將與Pubco的董事會和執行官相同,各人應按照VINE繼續子公司的管理文件擔任職務,直至該董事或執行官的繼任人經正當選舉任命並資格合格,或直至其死亡、辭職或罷免為止。
15 |
(vi) 在收購者合併生效時,憑藉收購者合併,且無需任何一方或其他任何人的行動,買方合併子公司在收購者合併生效時立即發行和持有的每一股普通股將自動被取消並消滅,並轉換為VINE存續子公司的一股普通股,每股面值為0.0001美元(每股簡稱為「VINE存續子公司 股份”).
(vii) 在收購者合併生效時,除下文第2(a)(viii)款所述除外,每一發行並持有的VINE權益將自動轉換為並隨後代表有權收到一股Pubco普通股的權利,此後,所有VINE權益將不再持有並將自動取消並停止存在。在收購者合併生效時立即發行的VINE權益的所有持有人,將不再擁有任何與該權益有關的權利,除非本文所規定或法律規定。每張之前代表VINE權益(不包括下文第2(a)(viii)款所述)的證券,在提交該證券後,將換發為代表相同數量Pubco普通股的證券。根據DGCL第262條的要求,根據DGCL第262條有效選擇從中抗議收購者合併的VINE權益持有人擁有的每張代表VINE權益的證券,此後只代表有權根據DGCL的適用條款按照其公平價值收到他們的買方普通股。 第2(a)(viii)款 下文 第2(a)(viii)款 以下文第262條的要求,根據DGCL第262條,每張之前代表VINE權益的證券,由已選擇在DGCL第262條的規定下來自中抗議收購者合併的VINE權益持有人持有的VINE權益僅代表有權按照DGCL的適用規定收到其買方普通股的權利。花根據這段敘述,對VINE普通股持有人適用DGCL第262條的要求。
(viii) 在收購者合併生效時,憑藉收購者合併,且無需任何一方或其他任何人的行動,VINE作為庫藏股立即在收購者合併生效時持有的每一買方權益將自動取消並消滅,且不得為此支付任何考慮。
(ix) 所有VINE選項在收購方合併前立即有效的時間點,將按照公司權益計劃(如有)的規定處理。 第6.3節.
16 |
(b) 公司合併.
(i) 在公司合併生效時間:關於公司合併生效時間前有效的所有公司股權,公司的轉讓簿將被關閉。公司合併生效時間後,不得在該轉讓簿上進行任何此類公司股權的進一步轉讓。
(ii) 根據本協議的條款和條件,並根據特拉華有限責任公司法(經修訂,即“DLLCA”),在買方合併後的收購截止日期,公司合併子公司將在公司合併生效時間與公司合併。在公司合併生效時間之後,公司合併子公司的獨立存在將終止,公司將繼續作為公司合併中的存續公司(即“公司存續子公司)及全資附屬公司及實體,被視為對於美國聯邦所得稅目的與Pubco分開不計。
(iii) 在結束時,各方應導致一份合併證書,在VINE和公司合理接受的形式(即“公司合併證書),由公司合併之日期以及在被誠實地提交給德拉瓦州州務卿或由VINE,公司併購子公司和公司書面同意的後日期和/或時間或在合併證書中指定的日期和/或時間生效(合併之公司生效時間被稱為”公司合併生效時間”).
(iv) 在公司合併生效時間及之後,公司合併應具有本協議及DLLCA相關條款中所述效果。除非對此作出任何限制,在公司合併生效時間,公司及公司併購子公司的所有資產,財產,權利,特權,權力和特許經營權將投資給公司生存附屬公司和公司及公司併購子公司的所有債務,負債,責任,限制,缺陷和義務將成為公司生存附屬公司的債務,負債,責任和義務,均根據DLLCA。
(v) 在公司合併生效時間,公司併購子公司的統治文件將成為公司生存附屬公司的統治文件,除非以公司獨立酌情或符合時,公司生存附屬公司的名稱將為“Adifex Holdings LLC”或在稍後根據其中規定或適用法律決定的其他名稱。
(vi) 在公司合併生效時間,公司在公司合併生效前立即的經理和高級主管將成為公司生存附屬公司的最初經理和高級主管,每位按照公司生存附屬公司的統治文件執委,直至該經理或主管的繼任人被適當選舉或任命並出任,或至其死亡、辭職或免職之早日。
(vii) 在公司合併生效時,根據公司合併,並且無需任何一方或任何其他人採取任何行動,每個公司合併子公司股權在公司合併生效時之前發行並持有的股份將自動取消並轉換為一個公司幸存子公司的股份,面值為$0.001(每個這樣的股份,為“公司幸存子公司利益”).
17 |
(viii) 在公司合併生效時,Pubco將向公司交付一億四千萬美元($140,000,000.00)的Pubco普通股(為“合併考慮”),基於每股$0.8060的股價。與合併對價有關的Pubco普通股不應發行任何分股,不得為任何此類分股發出證券或代金券,不得支付任何被四捨五入而消除的分股現金。
(ix) 在公司合併生效時,根據公司合併,並且無需任何一方或任何其他人採取任何行動,每個公司股權在公司合併生效時之前發行並持有的股份將自動取消並轉換為Pubco普通股股數,等於其按比例分享合併對價的權利。自公司合併生效時起,證明持有公司股權(為“公司證書”)和任何在公司合併生效時之前發行並持有的簿記形式的公司股權,將全部停止與該公司股權相關的任何權利,除非在此或根據適用法律下另有明文規定。
(x) 在公司合併生效時間,憑藉公司合併,且不需由任何一方或其他任何人採取任何行動,每一家公司合併生效時間之前由公司持有的公司股權,如有,將自動取消並熄滅,並且不應支付任何相關報酬。
2.2 結束。除非本協議根據第10.1條的規定提前終止,且滿足或免除所載條件 第7條, ,包括其中設定的受益擁有限制。並且 第9條,合併完成(即“結束應遠程進行,在滿足或豁免最後一個應該滿足或豁免的條件之後的第二個工作日進行。 第7條,第8條。及 第9條,除了依其性質應在交割時滿足的條件外,但仍須滿足或豁免每一個條件,或在VINE和公司書面互相同意的其他時間、日期和地點進行。交割實際發生的日期稱為“結束日期.”
2.3修訂後的Pubco管治文件在買方合併生效時間後,Pubco應修改並重述其(I)公司章程,形式應合乎雙方合理可接受(以下簡稱「章程」),以及(II)公司規則。修改後的Pubco公司章程將反映Pubco公司的公司名稱變更,此項變更將由雙方共議確定。修訂後的Pubco公司章程公司章程將反映Pubco公司的公司名稱變更,此項變更將由雙方共議確定。
2.4 [預留].
2.5 [預留].
2.6 [預留].
2.7 [預留].
2.8 進一步措施.
(a) 如果,在購買方合併生效時或公司合併生效時後的任何時間,決定進一步採取行動以實現本協議、交易文件、合併交易之目的為必要或合適,各方將盡最大努力採取此類行動。
(b) 如果,在簽約日期和結束日期之間,由於任何股息、股票分割、重新分類、股本重組、拆分、組合或股份交換或其他類似變更,導致未解除的公司股權利益或VINE普通股數量改變或交換成不同股數或不同類別,則必要時將按比例調整併購對價以反映此類變更,以確保在未采取這些股息、股票分割、重新分類、股本重組、拆分、組合或股份交換或其他類似變更之前,公司股權利益和VINE普通股持有人享有本協議所預期的相同經濟效應。 提供, however,概不得解釋為允許公司或VINE分別採取本協議條款所禁止或未明確允許的針對公司股權利益或VINE普通股的任何行動。
18 |
2.9 稅務後果。 各方承認並同意,對於美國聯邦(和適用的州和地方)所得稅目的,購買方合併旨在符合代碼第368(a)(1)(A)條和根據代碼第368(a)(2)(D)條購買方合併,按照Rev. Rul. 77-428,狀況2的意旨,公司合併旨在符合代碼第351條的對控股公司無稅財產貢獻。
2.10 扣繳。 各方有權從根據本協議應交付的任何代價中扣減和扣留 根據法規或任何其他適用法律的規定,需從該代價中扣減或扣留的金額。在這種金額被扣減或扣留並匯入適當的稅務機構的情況下,這些金額在本協議的所有目的下將被視為已支付給本應支付這些金額的人。
第3條 公司的陳述與保證. 公司向VINE表示並保證,本節中包含的陳述於簽署日期具有真實且正確性,並將於結案日期具有真實性,除非在本協議中另有規定,或在附隨本協議的披露日程表中(以下簡稱為“公司披露日程表”)另有規定。 從簽署日期至結案日期,公司應根據需要更新公司披露日程表,以使本節所載的陳述於結案日期為真實且正確,或者對於明確與較早日期有關的陳述,則使其於該早期日期為真實且正確。公司披露日程表”。 從簽署日期至結案日期,公司應根據需要更新公司披露日程表,以使本節所載的陳述於結案日期為真實且正確,或者對於明確與較早日期有關的陳述,則使其於該早期日期為真實且正確。
3.1 組織和良好運作。 公司及其子公司均為在其所在司法管轄區依法成立、有效存在並正常運作的公司,並具有正當權力和權限來進行目前的業務,並擁有和運營現在由其擁有和運營的資產。公司及每家子公司均已依法取得或授權作為外國公司從事業務,並在擁有或租賃不動產所在司法管轄區以及其業務或資產所需取得此類資格或授權的其他司法管轄區中保持良好地位,除非有使其無法符合資格或持照並保持良好地位的失敗,而該等失敗預期對公司具有重大負面影響者除外。目前有效的公司和每家子公司的公司文件副本已交付給VINE。
3.2 Authorization of Agreement. The Company and each Subsidiary, as applicable, has all requisite corporate power and authority to execute and deliver this Agreement and each other agreement, document, instrument or certificate contemplated by this Agreement to be executed by the Company or any Subsidiary in connection with the consummation of the transactions contemplated by this Agreement (collectively with this Agreement, the “公司文件”), and to consummate the transactions and perform its obligations as contemplated. The execution, delivery and performance of the Company Documents and the consummation of the contemplated transactions have been duly authorized by all requisite corporate action on the part of the Company and each Subsidiary, as applicable. This Agreement has been, and each of the other Company Documents will be at or before the Closing, duly and validly executed and delivered by the Company and its Subsidiaries and (assuming the due authorization, execution and delivery by VINE) this Agreement constitutes, and the each of the other Company Documents will constitute, the legal, valid and binding obligation of the Company and its Subsidiaries, enforceable against it in accordance with its terms subject to the Enforceability Exceptions.
19 |
3.3 Conflicts; Consents of Third Parties.
(a) None of the execution, delivery or performance by the Company or any Subsidiary of the Company Documents, the consummation of the contemplated transactions, or compliance by the Company and its Subsidiaries with any of the provisions will: (i) cause the Company or any Subsidiary to violate or breach any Law or Order; (ii) conflict with or result in a violation of the Organizational Documents of the Company or any Subsidiary; (iii) except as set forth on 第3.3(a)條款 of the Company Disclosure Schedule, conflict with or result in a breach or termination of any of the terms, conditions or provisions of, or constitute a default under, accelerate any obligations arising under, trigger any payment under, require any Consent under or any notice under, result in the creation of any Encumbrance under, or otherwise adversely affect, any Contract to which the Company or any Subsidiary is a party or by which the Company’s or any Subsidiary’s assets may be bound; or (iv) require the Company or its Subsidiary to make a payment or provide other compensation to any officer, director, employee, consultant or agent of such Person.
(b) 除非另有規定,否則無需經任何人或政府機構同意,在拼接公司文件時或者公司或其子公司遵守其中任何條款時,公司或其子公司不需要進行任何放棄、法令、許可證或同意的申請。 第3.3(b)條款 在遵守《HSR法》及任何外國反壟斷法律且遞交DGCL要求的《併購證書》後,即使(x)公司對本協議的簽署、遞送或履行,或(y)實施預期交易,直接或間接都不會(有或無通知或逾越時間):
3.4 非違禁事項;同意事項。 主管符合HSR法案和任何外國反壟斷法律的規定以及提交DGCL要求的合併證書,無論是(x)公司對本協議的簽署、遞送或履行,還是(y)預期交易的實施,都不會直接或間接(有或無通知或逾越時間):
(a) 違反、衝突或違反公司組織文件的任何條款;
(b) 違反、衝突或違反,或使任何政府機構或其他人有權挑戰預期交易或根據法律或任何公司所受到的所有法令或任何令人擔心的人可以行使任何救濟或獲得任何救濟或其他救濟;
(c) 違反、衝突或違反任何政府機構所持公司的任何政府授權的條款或要求,或使政府機構有權撤銷、撤回、暫停、取消、終止或修改該授權;
(d) 違反、與或導致違反或違反,或導致違約,或違反任何公司材料 合同規定,或將賦予任何人權利:(A)宣告違約或行使任何公司材料合同下的任何救濟措施,(B)任何 支付、退款、按比例退費、罰款或交貨時間表變更等行動,(C)加速到期 或履行任何公司材料合同,或(D)取消、終止或修改任何公司材料合同的條款,除 非是任何非重大違約、違約、罰款或修改;或
(e) 會在公司擁有或使用的資產上導致或創建任何抵押權 (除了經許可的抵押權)。
20 |
3.5 首字母大寫.
(a) 第3.5(a)條款 公司披露計劃的第3.5(a)部分列明了公司已發行或正在流通的所有 公司權益,且公司除了在上述提到的情況外,沒有已發行或流通的公司權益。 第3.5(a)條款。在交割日期日,除非在上述提到的情況外 第3.5(a)條款 根據公司披露安排書的規定,每位擁有公司股權證券的所有人均符合證券法條款下D規則501所定義的“合格投資者”。所有此類股權均由持有人持有,沒有任何留置權、買賣優先權或公司的投票或轉讓權限制,除了適用證券法律和組織文件下的轉讓限制。所有此類股權均為有效發行,已全額支付且不可評估,并且已依法發行,符合(i)適用證券法律和其他適用法律,以及(ii)該項公司是當事人並且組織文件中設定的所有認股權和其他條件要求的所有方面的合規。
(b) 根據Amaze協議的結案, 第3.5(b)條款 根據公司披露安排書的規定,列表明所有附屬公司的真實完整清單,包括每家附屬公司的註冊管轄區和該公司擁有的每家附屬公司的已發行股權擁有比例。所有此類股權均為有效發行,已全額支付且不可評估,并且已依法發行,符合(i)適用證券法律和其他適用法律,以及(ii)該項公司是當事人並且組織文件中設定的所有認股權和其他條件要求的所有方面的合規。
(c) 除(4)公司披露安排書中所列外, 第3.5(c)部分 根據公司披露安排書的規定,關於公司或任何附屬公司已發行或未發行股權的權利,包括股票期權、認股權、優先採購權、調用權、可轉換證券、轉換權或其他權利、協議、安排或承諾,沒有任何性質,使公司或任何附屬公司有義務發行或出售任何公司股權或任何附屬公司的股份,或者使公司或任何附屬公司出售可轉換為公司或任何附屬公司的股權的股票或其他股權或有投票權的利益的任何證券。未有公司或任何附屬公司是參與或受割韭菜權益、參與權、虛擬股權、限制股份、限制股份單位、績效股份、條件價值權或提供其經濟效益的類似證券或權利的當事方,該經濟效益基於公司或任何附屬公司的股權價值或價格直接或間接提供。沒有投票信託、投票協議、代理權、股東協議或其他公司是當事方的協議,或據該公司的認知,對公司股權或公司其他證券的投票或轉讓有約束力的協議,或適用於公司或任何附屬公司的,公司或任何附屬公司是合約當事方,對該公司股權或公司其他證券享有投票權或其他持分。
(d) Section 3.5(d) of the Company Disclosure Schedule sets forth the following information with respect to each outstanding Equity Interest granted under a Company Equity Plan (if any): (i) the name of the Equity Interest holder; (ii) the Company Equity Plan under which such Equity Interest was granted; (iii) the amount of Company Equity Interest; (iv) the exercise price or hurdle price of such Equity Interest (if applicable); (v) the date on which such Equity Interest was granted; (vi) the amount of Company Equity Interest that are vested; (vii) the vesting schedule for such Equity Interest, and (viii) the date on which the Equity Interest expires. The Company has made available to VINE in the Virtual Data Room accurate and complete copies of each Company Equity Plan under which the Company has granted Equity Interests that are currently outstanding and the form of all award agreements.
3.6 基本報表.
(a) The Company has made available to VINE in the Virtual Data Room true and complete copies of (i) the consolidated audited balance sheet of the Company and its Subsidiaries as of December 31, 2022 and December 31, 2023, and the related audited consolidated statements of operations, cash flows and changes in equity holders’ equity of the Company and its Subsidiaries for each of the years then ended, and the unaudited balance sheet of the Company and its Subsidiaries as of for the six months ended June 30, 2024 and (ii) the related audited consolidated statements of operations, cash flows and changes in equity holders’ equity of the Company and its Subsidiaries for the six months then ended (collectively, the “Company Financials”), which are attached as Section 3.6(a) of the Company Disclosure Schedule. The Company Financials described in clause (i) above (x) were prepared in accordance with GAAP and (y) fairly present, in all respects, the financial position of the Company and its Subsidiaries as of the respective dates and the results of operations and cash flows of the Company and its Subsidiaries.
21 |
(b) 除非在賬面日期的公司財務報表所載,否則公司並無任何其他負債或義務(無論是否應計算、確定、有條件或其他),除了:(i)自賬面日期起,以正常業務方式增加的負債(無論如何並非涉及違反合同、侵權行為或違法行為)或(ii)這些其他負債和義務,無論是個別或總體上,都不應該對公司有實質不利影響。
(c) 除《公司披露時程表》所載外 第3.6(c)條 公司和附屬公司並無任何(i)借錢所生的債務,或因借錢所發行的債務,或(ii)以任何票據、債券、公司債券或其他債務證券證明的債務,除非在《公司披露時程表》中另有規定。
自2023年1月1日以來,(i)公司或其任何附屬公司,或公司或任何附屬公司的董事、高級職員、員工、核數師或代表,均未收到或知悉任何關於公司或其任何附屬公司會計或審計慣例、程序、方法論或方法的投訴、指控、主張或索賠,無論是書面或據公司知識口述,包括任何有關公司或其任何附屬公司從事可疑會計或審計慣例的投訴、指控、主張或索賠,(ii)並未就公司或營收確認進行任何內部調查,該等內部調查是否為首席執行官、首席財務官、總法律顧問、公司董事會或任何委員會討論、審查或由之發起。
公司及其附屬公司的會議記錄和公司或企業文件,以及公司和每個附屬公司的賬簿和其他商業記錄,均已送交給VINE及其代表,就所有重大方面而言均屬準確和完整。
3.7 Absence of Changes; No Undisclosed Liabilities.
(a) Since January 1, 2023, except as set forth on 第3.7(a)條 of the Company Disclosure Schedule or as expressly contemplated by this Agreement, (b) the Company and the Subsidiaries have conducted their respective businesses in all respects in the Ordinary Course of Business, (c) the Company and the Subsidiaries have not sold, assigned, transferred, permitted to lapse, abandoned, or otherwise disposed of any right, title, or interest in or to any of their respective assets (including Company IP Rights) other than revocable non-exclusive licenses (or sublicenses) of Company IP Rights granted in the Ordinary Course of Business, (d) there has not been a Company Material Adverse Effect and (e) none of the Company or any Subsidiary has taken any action that, if taken after the Signing Date, would constitute a breach of any of the covenants set forth in 本協議第5.2條款.
(b) Except as set forth on 第3.7(b)節 of the Company Disclosure Schedule, the Company and its Subsidiaries have no Liabilities other than: (i) executory obligations or liabilities under Contracts listed on 3.11 章節 公司披露日程表或不需列明的合同(但不包括任何合同違約所產生的任何負債或義務)及(ii)與拟议交易相關的負債。
22 |
3.8 不動產;資產所有權.
(a) 第 3.8(a) 部分 公司披露日程表列明了完整清單:(i)由公司及其子公司擁有的所有不動產及不動產利益(每個均為“所有權不動產”);及(ii)由公司及其子公司租賃的所有不動產(每個均為“擁有的不動產”)。不動產租賃,” and the real property subject to the Real Property Leases being referred to as the “租賃不動產是指由公司或其附屬公司租賃、分租或許可的不動產,無論其身份為承租人、分承租人還是許可人,該不動產(1)面積大於50,000平方英尺,且(2)對公司及其附屬公司的業務具有重要性(對公司及其附屬公司整體而言)。”, and, together with the Owned Properties, being referred to individually as a “財產盤點。”). The Company and its Subsidiaries have indefeasible, good and marketable fee simple title to all Owned Properties, free and clear of all Encumbrances of any nature whatsoever. The Company Properties comprise all of the real property used in the Business.
(b) With respect to the Owned Properties, except as set forth on 第3.8(b)條 of the Company Disclosure Schedule: (i) there are no encroachments on the Owned Properties, and the improvements are situated entirely within the boundaries of the Owned Properties and within applicable building and set-back lines; (ii) no portion of the Owned Properties are located within any Special Flood Hazard Area designated by the Federal Emergency Management Agency, or in any area similarly designated by any agency of any other Governmental Authority; no portion meets the definition of “wetlands” codified at 40 C.F.R. part 230.3(t), or has been similarly designated by any agency of any Governmental Authority; and no portion of the Owned Properties constitutes “wetlands” that have been filled, whether or not under appropriate permits; and (iii) each Owned Property constitutes either a previously subdivided lot in compliance with applicable subdivision regulations and similar governmental requirements, or was created in a manner not subject to subdivision regulations and similar governmental requirements.
(c) With respect to the Leased Real Property, except as set forth on Section 3.8(c) of the Company Disclosure Schedule: (i) the Company or its Subsidiaries are the owner and holder of all of the leasehold estates purported to be granted by the Real Property Leases; (ii) the Company’s or its Subsidiaries’ possession and quiet enjoyment of the Leased Real Property has not been disturbed and there are no disputes with respect to such Real Property Lease; (iii) no security deposit or portion deposited with respect to such Real Property Lease has been applied in respect of a breach of or default under such Real Property Lease that has not been redeposited in full; (iv) the Company and its Subsidiaries do not owe, and will not owe in the future, any brokerage commissions or finder’s fees with respect to such Real Property Lease; or (v) there are no Encumbrances on the estate or interest created by such Real Property Lease.
(d) Except as set forth on Section 3.8(d) of the Company Disclosure Schedule, there are no parties (other than the Company or its Subsidiaries) in possession of any portion of the Company Properties.
(e) No portion of the Company Properties is subject to any pending condemnation or eminent domain Legal Proceeding or other Legal Proceeding by any Governmental Authority and, to the Knowledge of the Company, there is no threatened condemnation or eminent domain Legal Proceeding or other Legal Proceeding.
(f) The physical condition of the Company Properties is free from any defect and sufficient to permit the continued conduct of the Business, as presently conducted, subject to the provision of usual and customary maintenance and repair performed in the ordinary course with respect to similar properties of like age and construction, and no repairs, replacements or regularly scheduled maintenance relating to any of the Company Properties has been deferred.
(g) Access to the Company Properties is from public streets and roads adjoining the Company Properties, is not limited or restricted and is adequate to service the Company Properties as currently used.
23 |
(h) To the Knowledge of the Company, all water, storm and sanitary sewer, gas, electric, telephone and drainage facilities, and all other utilities required by any Law or necessary for the current use and operation of the Company Properties, are installed to the property lines of the Company Properties, are connected under valid permits, if necessary, to municipal or public utility services or proper drainage facilities, are fully operable and are adequate to service the Company Properties as currently used.
(i) To the Knowledge of the Company, the classification of each parcel of Company Property under applicable zoning Laws permits the use and occupancy of such parcel and the operation of the Business as currently conducted. To the Knowledge of the Company, the Company’s or its Subsidiaries’ use or occupancy of the Company Properties or any portion or the operation of the Business as currently conducted is not dependent on a “permitted non-conforming use” or “permitted non-conforming structure” or similar variance, exemption or approval from any Governmental Authority.
(j) Except as set forth on Section 3.8(j) of the Company Disclosure Schedule, to the Knowledge of the Company, the current use and occupancy of the Company Properties and the operation of the Business as currently conducted do not violate any easement, covenant, condition, restriction or similar provision in any instrument of record or other unrecorded agreement affecting such Company Property. The Company has not received any written notice of violation of the foregoing.
(k) Except as set forth on Section 3.8(k) 根據公司披露日程表,就公司的知識而言,公司的任何資產均不受任何使用、開發或佔用限制(僅限於適用區域規劃法所規定的限制),特殊稅項、評估或公用事業的“接入”費用(除了一般適用於該公司所在稅區的費用)或費用或限制,無論現有記錄中存在或由法律運作產生,未經記錄的協議或時間推移或其他方式。此外,公司財產沒有根據任何特殊使用約束而徵稅,或者受到回溯稅的影響。
(l)在交割日,公司及其子公司將不會負債於任何承包商、勞工、機械師、建築師或工程師,因與任何公司財產相關的工作、勞動或服務已經執行或提供,或者為提供或提供的材料,任何此類人員都可以聲稱針對任何公司財產設定負擔。
(m) 根據 第3.8(m)條 根據公司披露日程表,就公司的知識而言,不存在任何管理、維護、服務或其他合同關於任何無法在不超過三十(30)天的通知期內無懲罰或費用地終止的公司財產。
3.9 知識產權.
(a) 第3.9(a)條款 根據公司披露日程表概述了公司及其子公司擁有的所有知識產權清單,該清單涉及任何已提交、註冊、申請或向任何政府當局或授權的私人登記機構在任何司法管轄區提交、註冊、申請或其他申請(統稱為“知識產權登記”)。 所有有關知識產權登記的必要申報和費用已按時向相關政府機構和授權註冊機構申報並支付,所有知識產權登記其他方面均處於良好狀態,並且有效且可強制執行。
(b) 除了公司與其客戶之間使用公司標準形式或子公司與其客戶之間使用這些子公司標準形式的授權協議,其副本已交予VINE,並且以業務常規作成,尚未授予、轉讓或委派任何對知識產權的權利或利益。除了公司披露安排書的xxx部分和公司形式授權協議中所載,公司均未與任何人士就第三方知識產權的市場營銷、分銷、入境或出境授權或推廣簽訂任何合同(包括由任何銷售人員、分銷商、轉授權者或其他再推銷者或銷售組織簽署,但不包括縮包和類似自動執行授權)。所有此類合同(包括公司形式授權協議)在公司及其子公司與公司見識的範圍內的其他方當事人之間均有效、具約束力並可強制執行,並且公司及其子公司在公司見識的範圍內,知情的僱員遵守該等協議的條款和條件。公司形式授權協議”),公司及其子公司未授予、轉讓或讓與任何對知識產權的任何權利或利益。除了公司xxx披露安排書和公司形式授權協議中所載,公司或其子公司未與第三方知識產權的市場營銷、分銷、入境或出境授權或推廣有關的合同。所有該類合同(包括公司形式授權協議)在公司或其子公司與公司見識的範圍內的其他方當事人之間均是有效的、具約束力的,並且公司及其子公司及公司見識的範圍內的其他方當事人完全遵守該等協議的條款和條件。 第3.9(b)條款
24 |
(c) 除了在 第3.9(c)條款 根據公司披露計劃書:(i) 公司或其子公司擁有並持有所有擁有的智慧財產權,並且沒有任何負擔;和 (ii) 公司或其子公司擁有一份有效、可強制執行且可轉讓的許可證,以使用在業務運作中使用的所有非擁有的智慧財產。
(d) 智慧財產構成了對業務運作合理需要的所有專有權利。除了在公司披露計劃書中註明的情況外,沒有任何第三方提出有關智慧財產的有效性、可執行性、使用或擁有權的爭議聲明,並且據公司了解,沒有任何基礎支持此等聲明,且公司未收到任何書面通知,也沒有得知任何表明任何侵權、不當侵害或或與智慧財產有關的爭議、包括要求公司及其子公司從任何人取得許可權或支付版稅。據公司了解,智慧財產未侵犯、不當侵佔或與任何第三方的專有權利發生冲突,且公司沒有得知會因公司及其子公司以過去方式繼續經營業務而導致任何侵權、不當侵害或冲突的情況。除了在公司披露計劃書的第3.9(d)(ii)款中註明的情況外,據公司了解,沒有任何第三方侵犯、不當侵佔或稀釋公司或其子公司的任何智慧財產權。 公司披露計劃書的第3.9(d)(i)款 公司披露計劃書:(i) 公司或其子公司擁有並持有所有擁有的智慧財產權,並且沒有任何負擔;和 (ii) 公司或其子公司擁有一份有效、可強制執行且可轉讓的許可證,以使用在業務運作中使用的所有非擁有的智慧財產。 公司披露計劃書的第3.9(d)(ii)款 據公司了解,沒有任何第三方侵犯、不當侵佔或稀釋公司或其子公司的任何智慧財產權。
(e) 除了所提供的情形 Section 3.9(e)(i) of the Company Disclosure Schedule, the Company and its Subsidiaries have taken all commercially reasonable actions, measures and precautions to maintain, safeguard and protect all of the Intellectual Property, the Company and its Subsidiaries have taken all steps required by any applicable Law to protect and secure its trade secrets to the extent reasonably necessary under such Law and, there has been no unauthorized release, disclosure or dissemination of any such trade secrets. All personnel, including employees, agents, consultants and contractors, who have contributed to or participated in the conception and development of any Intellectual Property on behalf of the Company and its Subsidiaries either: (i) have been party to a “work for hire” arrangement or agreement with the Company and its Subsidiaries, in accordance with applicable Law, that has accorded the Company or its Subsidiaries, as applicable, full, effective, exclusive and original ownership of all right, title and interest, including all related intellectual property rights; or (ii) have executed appropriate instruments of assignment in favor of the Company or its Subsidiaries as assignee that are separately identified on Section 3.9(e)(ii) of the Company Disclosure Schedule and that have conveyed to the Company or its Subsidiaries, as applicable, full, effective and exclusive ownership of all right, title and interest, including all related intellectual property rights, copies of which have been previously provided to VINE.
25 |
(f) The Company and its Subsidiaries have not and no other Person then acting on its behalf has, disclosed, delivered or licensed to any Person, agreed to disclose, deliver or license to any Person, or permitted the disclosure or delivery to any escrow agent or other Person of, any Company source code, except for disclosures to employees, contractors or consultants under binding written agreements that prohibit use or disclosure other than in the performance of services to the Company and its Subsidiaries. No event has occurred, and no circumstance or condition exists, that (with or without notice or lapse of time, or both) would reasonably be expected to result in the disclosure, delivery or license by the Company and its Subsidiaries or, any Person then acting on its behalf to any Person of any Company source code. Section 3.9(f) of the Company Disclosure Schedule identifies each Contract under which the Company and its Subsidiaries have deposited, or is or may be required to deposit, with an escrowholder or any other Person, any of the Company source code, and describes whether the execution of this Agreement or any of the transactions contemplated by this Agreement, in and of itself, would reasonably be expected to result in the release from escrow of any Company owned source code.
(g) All software that is used by the Company and its Subsidiaries is free from any defect or programming or documentation error, including major bugs, logic errors or failures of such software to currently operate as described in the related documentation, and substantially conforms to the specifications of such software. To the Knowledge of the Company, the software used by the Company and its Subsidiaries do not contain any “back door,” “time bomb,” “Trojan horse,” “worm,” “drop dead device,” “virus” (as these terms are commonly used in the computer software industry), or other software routines or hardware components intentionally designed to permit unauthorized access, to disrupt, disable or erase software, hardware or data, or to perform any other similar type of unauthorized activities.
(h) All information or data of any kind possessed by the Company and its Subsidiaries, including but not limited to, information that is individual and identifiable to any consumer and collected from consumers or customers (“PII”), aggregate or anonymous information collected from consumers or customers (“Non-PII”) and employee data (together with the PII and Non-PII, “資料”), has been collected by the Company or its Subsidiaries, or obtained from any other Person, in compliance with applicable Laws in all material respects. Further, all Data is being maintained, stored, processed and used by it in compliance with applicable Laws in all material respects. The Company and its Subsidiaries have presented a privacy policy, as updated from time to time (“隱私政策”), to consumers or customers at the time of its collection of any PII or Non-PII from consumers or customers through its services offered as part of its businesses. The Company and its Subsidiaries have each operated its businesses consistent with the Privacy Policy and any other references to their respective Data collection and use practices contained in marketing materials and advertisements of the Company and its Subsidiaries. All such references regarding its Data collection and use practices have accurately and, as applicable and required under the context, described the Company’s or its Subsidiaries’ respective information collection practices in all material respects and no such notices or disclosures have been materially inaccurate, misleading or deceptive under applicable Law. Except as set forth on Section 3.9(h) of the Company Disclosure Schedule: (i) the Company has not received any written notices from any Governmental Authority that its or its Subsidiaries’ collection, possession or use of PII or Non-PII is inconsistent with or a violation of its applicable Privacy Policy or otherwise constitutes a deceptive or misleading trade practice; (ii) the Company and its Subsidiaries have not collected or received any PII from children under the age of 13 in violation of applicable Law or who have self-identified or otherwise provided information that would reasonably identify them to the Company or its Subsidiaries as under the age of 13 without verifiable parental consent, or directed any of its websites to children under the age of 13 through which such PII could be obtained. The Company and its Subsidiaries use commercially reasonable technical measures consistent with relevant industry practice to store and maintain all Data to protect against unauthorized access to or use of the Data. Subject to applicable Law, the Company and its Subsidiaries have the unrestricted right to use the Data, free and clear of all Encumbrances.
26 |
(i) 據公司所知,當任何數據在公司或其附屬公司的所有權下或控制下時,未經授權使用、訪問或披露。所擬完成的交易將不會導致對任何數據擁有和使用權利的損失或損害,也不會要求在任何數據方面第三方的同意。
(j) 除所述外 第3.9(j)節 在公司披露的時間表的知識產權許可中,公司或其附屬公司不包含任何受GNU通用公共許可證、GNU圖書館(較低)通用公共許可證或包含與上述任何一項許可中的條款基本相同的許可,包括適用於衍生作品源代碼的互惠條款。 公司及其附屬公司已遵守每項此類許可證的所有通知、歸屬和其他要求。 公司及其附屬公司未以需要披露或分發源代碼至任何擁有的知識產權、許可或向任何擁有的知識產權無償授權,或授予任何專利許可、不主張契約或其他權利的方式使用任何受此類許可中材料。
(k) 除所述外 第3.9(k)節 根據公司披露日程所述,公司及其附屬公司的每位員工(包括租用員工)已簽訂了與與公司或其附屬公司開發的知識產權有關的協議。
3.10 有形個人財產;庫存充足性.
(a) Except as noted on 公司披露函第3.10(a)條款 of the Company Disclosure Schedule: (i) all tangible assets owned or leased by the Company and its Subsidiaries are in the possession of the Company or its Subsidiaries at one of the Company Properties; (ii) such tangible assets are in good operating condition and repair (ordinary wear and tear excepted) and are suitable for the use to which they are put; and (iii) with respect to any tangible assets leased by the Company or its Subsidiaries, such assets are in such condition as to permit the surrender on the Closing Date without any cost or expense for repair or restoration if the related leases were terminated on the Closing Date in the Ordinary Course of Business.
(b) The Company and its Subsidiaries owns all right, title and interest in and to all of its properties and assets free and clear of any and all Encumbrances.
(c) The properties and assets (tangible and intangible) owned or leased by the Company and its Subsidiaries constitute all of the properties and assets necessary to conduct the Business as previously conducted.
3.11 協議,合同和承諾.
(a) The applicable subpart of Section 3.11(a) 披露表中列出了所有下列合同,公司或其子公司簽訂的合同,或公司或其任何資產所受制約的合同(總稱為「不動產租賃合同」所有重大修訂。”):
(i) 過去三(3)年內簽訂的合同,或對公司或其子公司有履行義務並與公司或其子公司相關的,涉及公司或其子公司收購或處置的合同:(A)任何業務、不動產或業務部門(無論是通過合併、合並或其他業務組合、出售資產或其他方式)或任何自然人的資本股份,(B)公司或其子公司的任何資產(除庫存銷售或在業務正常進行中處置過時設備外)的代價超過$25,000;
(ii) 涉及負債的承擔或擔保的合同;
27 |
(iii) 公司或任何其他子公司無法無懲罰通知60天內終止的任何其他合同(或相關合同組),(A)每年涉及超過$25,000的支出或收入,或剩餘期限內超過$100,000或(B)需要簽署日期起超過一年的一方履行的;
(iv) 包含變更控制權或其他類似條款的合同;
(v) 限制公司或任何子公司在任何時間段內於任何公司或地區與任何自然人經營或競爭的合同;
(vi) 要求公司或其子公司購買最低數量的合同(或支付任何未購買具體數量而產生的任何金額),遵守“接受或放棄”安排,採取與任何公司獨家合作,或向任何公司提供“最優惠民族”或類似定價的合同;
(vii) 合同要求公司或任何子公司對其他人士進行賠償或豁免責任(公司或其子公司對客戶進行賠償,以防止公司形式許可協議中的第三方知識產權索賠除外);
(viii) 提供任何合作夥伴關係、聯合企劃、戰略聯盟、聯合或相似合作安排的合同;
(ix) 與任何人員(其他非自願安排)、包括任何現任或前任董事、經理、股東、官員或員工有關的任何就業或諮詢關係,包括任何股票期權、股票購買、股票增值、遞延薪酬、離職金或其他類似的股權或類似計劃或安排;
(x) 公司或任何子公司授權或被授權使用任何知識產權的合同(不包括公司形式許可協議和對公司或其子公司授權商業軟件而獲得的總代價低於5,000美元的許可證);
(xi) 與任何政府機關簽訂的合同,包括與任何政府機關達成的和解、調解或類似協議;
(xii) 授予委託代理權的合同;
(xiii) 涉及公司或其子公司產品或服務的銷售或分銷的合同(不包括在業務日常運作中簽訂的採購和銷售訂單和公司形式許可協議);
(xiv) 對公司或其子公司的業務、運營或財務狀況具有重要性的合同,並且超出公司或其子公司的業務日常運作範圍;
(xv) each Contract with any Person, including any financial advisor, broker, finder, investment banker or other Person, providing advisory services to Company or its Subsidiaries in connection with the Contemplated Transactions;
(b) True, correct and complete copies of all Material Contracts as currently in effect have previously been delivered to VINE. The Company and its Subsidiaries are not in default under any Material Contract. To the Knowledge of the Company, no other party to a Material Contract has breached, violated or defaulted under any Material Contract and no circumstance exists that, with notice or lapse of time or both (including the Company Merger), would constitute a default by any party. Section 3.11(b) of the Company Disclosure Schedule sets forth summaries containing the terms of all oral Material Contracts.
28 |
3.12 法律遵守;許可證.
(a) During the past three (3) years, the Company and its Subsidiaries have complied and is in compliance with all Laws applicable to it. No claims or investigations alleging any violation by the Company and its Subsidiaries of any Laws are pending or threatened. Section 3.12(a) of the Company Disclosure Schedule sets forth any claims or investigations resolved or otherwise concluded within the past three (3) years alleging any violation of any Laws.
(b) The Company and its Subsidiaries currently has all material permits which are required for the operation of the Business (all of which: (i) are listed on Q32披露安排准確地識別了所有Q32合同 of the Company Disclosure Schedule; (ii) have been previously delivered to VINE; and (iii) are in full force and effect). The Company and its Subsidiaries has complied at all times in the preceding three (3) years, and is presently in compliance, in all material respects, with the terms and conditions of the permits set forth on Section 3.12(b) of the Company Disclosure Schedule. No loss, non-renewal, suspension, modification or expiration of, nor any noncompliance with, any material permit is pending or threatened.
3.13 訴訟.
(a) Except as set forth on 本協議的第3.13(a)條列出了以下Q32合同,該合同自本協議的日期起生效(每個合同為“ 根據公司披露清單,目前對公司或其附屬公司沒有進行中或受到威脅的法律訴訟,或公司當事人,否則影響公司或其附屬公司的事項,或以任何方式挑戰、尋求,或可以合理地預期阻止、禁止、修改或延遲公司合併。 第3.13(a)條 根據公司披露清單,過去三(3)年中有針對公司或其附屬公司威脅的所有法律訴訟,或對公司或其附屬公司至今參與的訴訟清單。
(b) 第3.13(b)條 根據公司披露清單,描述過去3年中涉及任何業務或業務部門收購的公司或其附屬公司在任何時間內提出的或反對的違約或賠償索賠。
(c)除寫在公司披露計劃中的以外,對公司或其附屬公司尚未有適用,或以其他方式影響的出爐命令。 第 3.13(c) 條款 根據公司披露清單,除非另有說明,否則不適用於公司或其附屬公司的尚未執行命令。
(d) 第3.13(d)條款 公司披露計畫的第3.13(d)條列載有公司及其子公司是當事方或被約束的任何和解協議。
29 |
3.14 稅務事項除另有規定外,在 第3.14節 公司披露計畫的條款:
(a) 公司及每個子公司已按時提交(考慮到所有有效延期)其需要提交的所有稅務申報和報告,所有這些申報和報告均是真實、正確和完整的。公司將向VINE提供公司及每個子公司在或關於前三(3)個日曆年度結束之前提交的稅務申報副本。應由公司或任何子公司支付的所有稅款均已全額且按時支付,無論是否顯示在任何此類稅務申報上。由於任何未支付稅款而導致的任何公共通告權利不會影響公司或其子公司的任何資產,公司也沒有知情任何信息表明任何此類公告權利目前受到威脅或被任何稅務機構擬提交,此外,根據公司的知識,目前也沒有任何已被構想的任何提交的合理基礎。公司及每個子公司均已為所有應計但未支付稅款適當設立足夠的準備金。
(b) 公司或其子公司需要扣繳或收取的所有稅款已被扣繳或收取並且已經(或將會在)按時全額支付給正確的稅務機構。代表公司及其子公司提供服務的所有人員均已被公司或其子公司根據適用法律要求的稅務申報和稅款扣繳目的進行正確分類。公司及其子公司已遵守所有適用的稅務記錄保存要求。
(c) 無任何稅收赤字被任何稅務機關提出、主張或評定,且公司或其子公司仍未決定,據公司所知,公司或其子公司的任何稅務申報單正在當前接受任何稅務機關的審查。
(d) 未向公司或其子公司批准任何評估任何稅項的時限的豁免要求。
(e) 在公司或其子公司尚未提交稅務申報單的司法管轄區內,沒有任何稅務機關提出的待決書面索賠,聲稱公司或其子公司在該司法管轄區應納稅款,且公司對此類索賠的任何有效理由一無所知。
(f) 公司及其子公司不參與任何稅務分擔協議,並對其它人的稅收沒有任何責任作為繼承人、合同或其他方式。
(g) 公司或其子公司未收到任何稅收裁定,並未與任何稅務機關達成收購結束後將對公司或其子公司具約束力的收購或類似協議。公司及其子公司未與任何稅務機關簽訂任何協議,包括任何稅務分擔、稅款免除、稅收抵減或代替稅款協議。
(h) 公司及其子公司未進行任何支付,且沒有涵蓋可能導致VINE或公司或其子公司根據《稅法》第280G條款無法扣除的任何金額(單獨或總計),或使接收方受到《稅法》第4999條款(或任何州、地方或外國稅收法的相應條款)納稅,或沒有根據《稅法》第162或404條款可以扣除或未來不會扣除的任何支付的合同。
30 |
(i) 公司及其子公司未參與《稅法》第6707A條款或財政部規則第1.6011-4(b)(2)條款所定義的任何“掛牌交易”,或任何與“掛牌交易”基本相似的交易。
(j) 公司及其附屬公司、公司福利計劃以及據公司所知,其受託人在《ERISA條例第406條》或《稅法第4975條》所指的範疇內,沒有(個別或集體)參與任何免除的“禁止交易”。
(k) 公司及其附屬公司從未成為聯屬、合併、合併或單一集團的成員,也從未參與任何其他安排,根據該安排,任何收入、收益、收入、收益或虧損是與任何其他人的收入、收益、收入、損失、資產或負債有關或一起計入稅務目的。 公司及其附屬公司對於《財政部條例第1.1502-6條》(或任何類似的州、地方法律的條文)下的任何人(不包括公司或其附屬公司)的稅收沒有責任,作為受讓人或繼承人,根據合同或其他方式。
(l) 公司及其附屬公司適當地(i)就銷售給客戶的銷售及相類稅收進行徵收和匯出,以及(ii)對於已免徵銷售或相似稅收的所有銷售而未收取或匯出銷售或相似稅收的,接收和保留任何適當的稅收豁免證明書和其他證明文件,使該銷售符合豁免。
(m) 公司及其附屬公司將不需要將任何收入項目納入,或將任何扣除項目從結束後的任何稅期(或部分稅期)的應納稅收入中排除,原因是任何:(i)截至交割日期前的稅期的會計方法的變更;(ii)根據《稅法第7121條》(或任何州、地或外國法律的相應或類似條文)在交割日期前已執行的“終局協議”;(iii)交割日期前進行的分期售賣或開放式交易處置;(iv)交割日期前收取的預付金額或計入的透支收入;(v)對於截至交割日期前的稅期使用不當的會計方法;或(vi)由公司或其附屬公司根據《稅法第108(i)條》做出的選擇。
(n) 公司及其子公司不是任何稅務分擔、分配或補償協議、安排或類似合同的當事方。
(o) 公司及其子公司未曾分發其他人的股份,或未曾在交易中將其股份分發給其他人,此交易據稱或意圖全部或部分受到稅法第355或361條的約束。
(p) 公司及其子公司從未在稅法第897(c)(2)條的意義下成為一家美國實地控股公司。
31 |
3.15 勞資事項.
(a) 3.15(a)條款 公司披露時間表的款列出了公司及其子公司的每位員工(包括租用員工和休假中的員工)和獨立承包商的姓名,僱傭日期,職位,簽證或公民身份狀況,以及支付給每位這些人的目前年薪總額,包括所有工資、獎金、佣金、津貼以及在過去十二(12)個月內取消或喪失的任何其他補償。除(Schedule的第3.15(a)條款所列外) ,關閉日期之前的任何期間內的所有工資、獎金、佣金和津貼均已全額支付,並且VINE不需對公司或其子公司的任何員工支付任何此類期間的獎金。所有被分類為顧問、獨立承包商或其他非員工的人,以及被分類為超時工作要求豁免的所有人,在所有重大方面並且在公司的知識範圍內,都已正確地被分類為這種身份。 第3.15(a)條款 公司披露時間表的部分款列出了公司及其子公司的每位員工(包括租用員工和休假中的員工)和獨立承包商的姓名,僱傭日期,職位,簽證或公民身份狀況,以及支付給每位這些人的目前年薪總額,包括所有工資、獎金、佣金、津貼以及在過去十二(12)個月內取消或喪失的任何其他補償。除了公司情況時間表的第3.15(a)條款,所有關閉日期之前的工資、獎金、佣金和津貼均已全額支付,並且VINE不需就公司或其子公司的任何員工對任何此類期間支付任何獎金。所有被分類為顧問、獨立承包商或其他非員工的人,以及被分類為超時工作要求豁免的所有人,在所有重大方面並且對公司的知識而言,均得以正常分類。
(b) Except as set forth on 3.15(b)條款 of the Company Disclosure Schedule, the Company and its Subsidiaries are in compliance in all material respects and has not violated the terms and provisions of applicable Laws relating to immigration, including the Immigration Reform and Control Act of 1986, and all related regulations promulgated thereunder (collectively, the “Immigration Laws”).
(c) Neither the Company nor any Subsidiary is party to a settlement agreement with a current or former officer, employee or independent contractor resolving allegations of sexual harassment by either an officer, director or employee of the Company or any Subsidiary. There are no, and since January 1, 2023, there have not been, any Legal Proceedings pending or threatened, against the Company or any Subsidiary, in each case, involving allegations of sexual harassment by any employee of the Company or any Subsidiary in a managerial or executive position.
(d) No employee of the Company or its Subsidiaries is represented by a labor union and there are no Contracts with any labor union or association representing any employees of the Company or its Subsidiaries. No petition has been filed or other proceedings instituted by an employee or group of employees with any labor relations board seeking recognition of a bargaining representative; and, to the Knowledge of the Company, there is no organizational effort currently being made or threatened by, or on behalf of, any labor union to organize any employees, and no demand for recognition of employees has been made by, or on behalf of, any labor union.
(e) The Company has previously delivered to VINE true, correct and complete summaries of all: (i) workers’ compensation claims filed against the Company and its Subsidiaries; and (ii) charges, grievances, complaints or notices of violation filed with, or otherwise made by, the Occupational Safety and Health Administration against the Company or its Subsidiaries.
3.16 員工福利計畫.
(a) 第3.16節 公司披露附表列出每一個「雇員福利計劃」(依據ERISA定義)以及其他重要計劃、合約或政策,包括提供獎金、利潤分享福利、退休福利、養老金福利、薪酬、逆向薪酬、股票期權、虛擬股票、股票增值權、股票購買權、福利性薪金、資遣金、薪金續發、或其他終止付款、退休後健康及福利福利、獎學金、健康及福利福利、基本及補充殘疾福利、人壽保險保障、病假支付、休假支付、佣金、薪資慣例、留任支付或其他福利(每個計劃、合約、政策、基金或安排合稱為「」),該公司或其子公司贊助或具有或可能具有與現任或前任員工、董事或為該公司或其子公司提供服務的任何其他人士有利益相關的、或具有或可能具有對其負有義務的任何計劃、合約或政策。公司已向VINE交付真實、正確和完整的副本:(i)每份重要的公司福利計劃文件(包括每份合約或政策)、任何修訂,以及所有包含和關聯到該公司福利計劃的文件,包括第三方服務協議、投資管理合同和任何其他管理服務協議;(ii)在適用情況下,包括前三(3)年的計劃和任何相關信託的年度報告,包括附有附表的5500表格、990表格和1041表格;(iii)對於每一個需要該等摘要計劃描述的公司福利計劃,最近的摘要計劃描述和重要修改摘要;(iv)與任何公司福利計劃相關的每份現行信託協議、保險或個人或團體年金合同;以及(v)在過去十二(12)個月內涉及計劃或任何相關信託的每一份重要和非例行通信,涉及到國稅局或勞工部。公司福利計劃」DOL)、Pension Benefit Guaranty Corporation(PBGC)或任何其他政府機構;(vi)就任何SIMPLE IRA,IRS表格5304、表格5305、SIMPLE IRA 原型或個別設計的計劃文件和過去三(3)年的年度參與者通知;以及(vii)IRS收到的關於任何公司福利計劃(即公司養老金計劃)的最新確定書。
32 |
(b) 公司及其子公司沒有提供給員工的自願福利計劃,此類計劃被認為根據DOL規例第2510.3-1(j)豁免ERISA。公司及其子公司沒有任何被視為“非合資格遞延薪酬計劃”的公司福利計劃(如Code第409A(d)(1)條款中所定義)。
(c) 公司或其子公司維護、共同貢獻或要求貢獻的每項公司福利計劃在實質上均按照其條款和ERISA、Code(包括其附屬法規)及所有其他適用法律的規定運作。所有根據或關聯公司福利計劃所要求在收購結束時應付的撥款、透支、保費和福利支付將會(或已經)按照GAAP準時支付或計入應付款。公司、其子公司以及每個公司福利計劃在實質上符合1996年修訂的可移轉醫療保險責任法案和2010年修訂的病患保護和平價護理法案的適用條款,包括任何適用的通知和/或披露要求。
(d) 第3.16(d)節 公司披露日程表的第3.16(d)節列出了每個公司福利計劃,即根據ERISA第3(2)條所定義的“員工養老金福利計劃”,並預期符合Code第401(a)條款及Code第408條的每個退休計劃(即一個“公司養老金計劃”。所有由公司或任何ERISA聯屬公司維護、共同貢獻或要求貢獻的公司養老金計劃均符合標準。自最近確定書或申請與任何此類公司養老金計劃有關的日期以來,沒有任何事件合理地被認為會對此類公司養老金計劃的合格性產生不利影響。沒有任何訴訟程序(除例行的福利索賠外)曾對提出對任何公司福利計劃、任何受託人或受托人、公司或任何ERISA聯屬公司,或任何公司福利計劃或相關信託的資產的公司申索或對公司有所威脅。公司或其子公司已按時向每個公司養老金計劃的參與者提供所有要求的參與者年度通知。
(e) The Company and its ERISA Affiliates do not currently maintain, contribute to or participate in, nor at any time have any of them had an obligation to maintain, contribute to, or otherwise participate in any employee benefit plans that are “multiemployer plans” (within the meaning of Section 3(37) of ERISA or Code Section 414(f)), “multiple employer plans” (within the meaning of Code Section 413(c)), plans that are subject to the provisions of Title IV of ERISA, or a welfare plan that is a “multiple employer welfare arrangement” (within the meaning of Section 3(40) of ERISA).
33 |
(f) Each of the Company and its ERISA Affiliates, each Company Benefit Plan and each Company Benefit Plan “sponsor” or “administrator” (within the meaning of Section 3(16) of ERISA) has complied in all material respects with the applicable requirements of Section 4980B of the Code and Section 601 et seq. of ERISA (such statutory provisions and predecessors are referred to collectively as “COBRA”) and any comparable state Law. Section 3.16(f) of the Company Disclosure Schedule lists the name of each covered employee who has experienced a “Qualifying Event” (as defined in COBRA) with respect to any Company Benefit Plan for purposes of “Continuation Coverage” (as defined in COBRA) and whose maximum period for continuation coverage required by COBRA or state Law has not expired. Section 3.16(f) of the Company Disclosure Schedule also lists the name of each covered employee who is on leave of absence (paid or unpaid) and whether such person is eligible for continuation coverage.
(g) Each Company Benefit Plan satisfies in all material respects, the requirements of the Patient Protection and Affordable Care Act and the issued regulations and guidance (“PPACA”), such that there is no reasonable expectation that any Tax or penalty could be imposed under the PPACA that relates to such group health plan. No condition exists that could cause the Company or any Company Subsidiary or ERISA Affiliate to have any Liability for any assessable payment under Section 4980H of the Code. No event has occurred or condition exists that could subject the Company or any Company Subsidiary or ERISA Affiliate to any Liability on account of a violation of the health care requirements of Part 6 or 7 of Title I of ERISA or Section 49800億or 4980D of the Code.
(h) The Company has the requisite power to amend and/or terminate each Company Benefit Plan without prior notice or approval. The consummation of the Contemplated Transactions will not give rise to any Liability for any employee benefits. No Company Benefit Plan provides for post-employment benefits of any kind whatsoever (other than under COBRA, the Federal Social Security Act or any Company Benefit Plan qualified under Section 401(a) of the Code) to any former director or employee of, or other provider of services to, the Company or an ERISA Affiliate (or a beneficiary of any such Person), nor have any representations, agreements, covenants or commitments been made to provide such benefits.
3.17 環保方面的事宜.
(a) During the past three (3) years, the Company and its Subsidiaries have been, and have conducted the Business, in compliance in all material respects with all Environmental Laws and has not received any written notice of any noncompliance with any Environmental Law or any Liability or remedial or corrective obligation or any proceeding. There is no Release or, to the Knowledge of the Company, Threat of Release of any Hazardous Materials at or in the vicinity of the Company Properties.
(b) The Company has not received written notice of, or has any Knowledge of, (i) an Environmental Condition at any Company Property; and (ii) neither the Company nor any Subsidiary has, at any time, Released or allowed or arranged for any third party to Release, Hazardous Materials to, at or upon any Company Property that, under the Comprehensive Environmental Response, Compensation and Liability Act of 1980, as amended, or any similar state Law, has been placed on the National Priorities List or its state Law equivalent or as to which the United States Environmental Protection Agency or any relevant state agency or other Governmental Authority has notified the Company that it has proposed or is proposing to place on the National Priorities List or such state law equivalent.
34 |
3.18 保險所有涉及業務的保險政策均列於公司披露清單,並於簽署日期全面有效。 公司已向VINE提供真實、正確且完整的上述保險政策副本。 除了在業務常規進行中已到期並更換的保險政策外,過去兩(2)年內無任何保險政策被取消或未續保,並且據公司所知,沒有任何威脅取消或不續保公司或其子公司的任何保險政策。 公司已向VINE提供:(i)過去三(3)年間的所有重要保險索賠歷史; 及 (ii)據公司所知,所有未了結保險索賠的清單。該等保險政策下的任何保險商均未拒絕應對任何聲稱受保的索賠或賠償,亦未保留拒絕應對任何聲稱受保的索賠或賠償的權利。 據公司所知,公司及其子公司均對任何保險政策下的追溯性保費調整負有任何負債。 3.18節 公司及其子公司專門供應寫作以包含在登記聲明中的資料,應不包括(a)登記聲明宣佈生效時,(b)登記聲明(或任何修訂或補充)首次郵寄至(i)VINE股東和(c)VINE股東會議時含有任何重要事實的偽造聲明,或遺漏陳述任何必須陳述的或必要的重要事實以便針對其說法,在其作出時的背景下,不會造成誤導。
3.19 申報書公司及其子公司在書面上提供的信息專門供應以包含在登記聲明中,在登記聲明被宣佈有效時,(b)首次郵寄至(i)VINE股東和(c) VINE股東會議時應不包含任何重要事實的不實陳述,或遺漏陳述任何必須陳述的或必要的重要事實以便針對其說法,在其作出時的背景下,不會造成誤導。
3.20 沒有財務顧問除非訂單所載,本公司執行、簽署及執行本協議和其他交易文件、發行和出售證券、完成相關交易,不會違反或違反本公司或任何子公司的證書或章程、公司章程或其他組織或憲章文件的任何條款,或導致對本公司或任何子公司的任何財產或資產產生任何質權,或授予其他人任何終止權、修改權、反稀釋權或相似調整、加速或取消(有或無通知、時間或兩者),或授予其他人任何協議、信貸設施、債務或其他工具(證明本公司或子公司的債務或其他方面)或對本公司或任何子公司所約束或影響的其他理解任何權利;或受到所需批准的制約,或導致違反任何法律、規則、法規、令、判決、禁令、裁決或其他任何法院或政府當局的限制(包括聯邦和州證券法律和法規),或任何公司或其子公司的任何財產或資產所約束或影響;但在(ii)和(iii)各款的情況下,不會對重大不良影響產生或有合理預期的影響。 第3.20節 根據公司披露安排,沒有人在公司及其附屬公司進行公司合併事項時,直接或間接地充當過經紀人、尋找者或財務顧問,並且沒有人有權收取從公司獲得的任何費用、佣金或類似支付。
3.21 利害關係人交易除另有規定外,在 第3.21节 根據公司披露安排以及對雇佣關係和支付報酬、福利和費用補償及預付款項在公司日常業務中的情況(所有這些情況均列於公司披露安排中),自2023年1月1日以來,公司董事、高級職員或其他附屬公司的董事、高級職員直接或間接地沒有(a)對提供或銷售給公司或任何附屬公司提供或銷售服務或產品的任何人擁有經濟利益,或拟提供或銷售; (b)對從公司或任何附屬公司提供貨物或服務的任何人或銷售給公司或任何附屬公司任何人擁有經濟利益; (c)擁有對任何公司重要合同的有利利益; 或(d)與公司或任何附屬公司有任何合同或其他安排,除了定制的損害賠償安排。自2023年1月1日以來,公司和附屬公司尚未(i)向公司的任何董事或執行官(或相當職位)提供個人貸款的信用、安排延長信用或延長信用,或修改過任何此類信用的條款或維持信貸。
3.22 獨立調查公司已對VINE及其附屬公司的業務、營運、前景、狀況(財務或其他各方面)或資產進行自身獨立的調查、審查和分析,並承認已獲得足夠訪問VINE的人員、財產、資產、場所、帳簿和記錄以及其他文件和數據。公司承認:(a)在作出進入本協議並實施拟議交易的決定時,公司僅依賴於自身的調查以及VINE在本協議中明確陳述的陳述和保證(包括VINE披露安排的相關部分)和根據本協議向公司交付的任何證書,以及由VINE提供的或代表VINE提供的有關登記申明中的信息; 並且(b)VINE及其各自的代表對VINE或本協議并未作出任何有關VINE或本協議的保證或陳述,除非在本協議(包括VINE披露安排的相關部分)中明確陳述或在向公司交付的任何證書中或有關VINE代表VINE提供的信息。
35 |
3.23 沒有其他陳述或保證. The Company acknowledges that, except for the representations and warranties contained in this Agreement, neither VINE nor any of its Subsidiaries nor any other person on behalf of VINE or its Subsidiaries makes any express or implied representation or warranty with respect to VINE or its Subsidiaries or with respect to any other information provided to the Company, members or stockholders or any of the Company’s respective Affiliates in connection with the Contemplated Transactions, and (subject to the express representations and warranties of VINE set forth in 第4節 (in each case as qualified and limited by the VINE Disclosure Schedule)) Company nor any of its respective Representatives, members, have relied on any such information (including the accuracy or completeness).
Section 4. Representations and Warranties of VINE, Pubco, Company Merger Sub, and Purchaser Merger Sub. Except as disclosed in the VINE SEC Documents filed with the SEC before the Signing Date and publicly available on the SEC’s Electronic Data Gathering Analysis and Retrieval system or in the disclosure schedule accompanying this Agreement (the “VINE Disclosure Schedule”), VINE, Pubco, Company Merger Sub and Purchaser Merger Sub represent and warrant to the Company that the statements contained in this Section are true and correct on and as of the Signing Date and on and as of the Closing Date. From the Signing Date until the Closing Date, VINE shall update the Disclosure Schedule, as necessary, so that the representations and warranties set forth in this Section are true and correct as of the Closing Date, or in the case of representations and warranties that expressly relate to an earlier date, as of such earlier date.
4.1 正式組織;附屬公司.
(a) Each of VINE and its Subsidiaries (including Pubco, Company Merger Sub and Purchaser Merger Sub) is a corporation or limited liability company duly incorporated or formed, validly existing and in good standing under the laws of the jurisdiction of its incorporation or organization and has all necessary corporate or limited liability company power and authority (i) to conduct its business in the manner in which its business is currently being conducted, (ii) to own or lease and use its property and assets in the manner in which its property and assets are currently owned or leased and used and (iii) to perform its obligations under all Contracts by which it is bound. Since the date of its formation, neither Pubco, Company Merger Sub, nor Purchaser Merger Sub have engaged in any activities other than in connection with or as contemplated by this Agreement.
(b) Each of VINE and its Subsidiaries is licensed and qualified to do business, and is in good standing (to the extent applicable in such jurisdiction), under the laws of all jurisdictions where the nature of its business in the manner in which its business is currently being conducted requires such licensing or qualification other than in jurisdictions where the failure to be so qualified individually or in the aggregate would not be reasonably expected to have a VINE Material Adverse Effect.
(c) Except as set forth on 第4.1節(c) of the VINE Disclosure Schedule, VINE has no Subsidiaries other than Pubco, Company Merger Sub and Purchaser Merger Sub and VINE does not own any capital stock of, or any equity ownership or profit-sharing interest of any nature in, or control directly or indirectly, any other Entity other than Pubco, Company Merger Sub and Purchaser Merger Sub. VINE is not and has not otherwise been, directly or indirectly, a party to, member of or participant in any partnership, joint venture or similar business entity. VINE has not agreed and is not obligated to make, nor is VINE bound by any Contract under which it may become obligated to make, any future investment in or capital contribution to any other Entity. VINE has not, at any time, been a general partner of, and has not otherwise been liable for any of the debts or other obligations of, any general partnership, limited partnership or other Entity.
36 |
4.2 組織文件VINE將向公司提供VINE的組織文件的準確完整副本。 VINE沒有在任何重大方面違反或違反其組織文件。
4.3 權限;協議的約束性VINE、Pubco、公司併購子公司和買方併購子公司每個都擁有進入並履行本協議下的義務和完成有關交易所需的一切公司職權和權限。 VINE董事會(經合法召開和召開的會議)已經(a)確定有關交易對VINE及其股東公平、明智且符合最佳利益,(b)核准並宣佈此協議、其他交易文件和有關交易為明智之舉,以及(c)決定擬在本協議規定的條款和條件下建議VINE的股東投票贊成有關交易。Pubco、公司併購子公司和買方併購子公司各自的董事會和成員均已(通過全體一致書面同意):(x)確定有關交易對Pubco、公司併購子公司和買方併購子公司公平、明智且符合最佳利益,(y)認為此協議和有關交易為明智而核准,並(z)決定建議Pubco、公司併購子公司和買方併購子公司在本協議的條款和條件下投票通過此協議並核准有關交易。本協議已由VINE、Pubco、公司併購子公司和買方併購子公司正式簽署和交付,並在假定公司獲得適當授權、簽署和交付的情況下,構成VINE、Pubco、公司併購子公司和買方併購子公司的合法、有效且具有約束力的義務,根據條款執行,受到執行力例外條款的限制。
4.4 未違反;同意.
(a) 在遵守 HSR 法案和任何外國反托拉斯法律,以及提交 DGCL 所需的合併證書的情況下, VINE、Pubco、公司合併子公司或購買者合併子公司完成本協議的執行、簽署或履行, 或 所示交易的完成,都不會直接或間接(無論有無通知或時間流逝):
(i) 違反、與之衝突或違反 VINE 或其子公司的組織文件的任何條款;
(ii) 違反、與之衝突或違反,或導致實質違反,或使得 任何政府機構或其他人有權挑戰所示交易,或行使任何法律或任何針對 VINE 或其子公司或 VINE 所擁有或使用的任何資產主體 項下的任何命令的救濟或獲得任何救濟;
(iii) 違反、與之衝突或導致實質違反 任何 VINE 或其子公司持有,或與 VINE 業務有關的,或 VINE 擁有、租賃或使用的任何資產的,任何政府授權機構的任何條款或要求, 或使得任何政府機構有權撤銷、撤回、暫停、取消、終止或 修改任何由 VINE 或其子公司持有或與 VINE 業務有關或 VINE 擁有、租賃或使用的資產的政府授權;
(iv) 違反、衝突或導致違反或觸犯 VINE 任何重要合約的條款,或使得 任何政府機構或其他人有權挑戰所示交易,或行使任何針對 VINE 或其子公司或 VINE 擁有、租賃或使用的任何資產的法律或任何命令的救濟或獲得任何救濟;
37 |
(v) 導致對 VINE 或其子公司持有或使用的任何資產 施加或產生任何負擔(除了受允許的負擔)。
(b) Except for (i) any Consent set forth on 第4.4節 of the VINE Disclosure Schedule under any VINE Contract, (ii) the filing of the Certificate of Merger with the Secretary of State of the State of Delaware under the DGCL (iii) any required filings under the HSR Act and any foreign antitrust Law and (iv) such consents, waivers, approvals, orders, authorizations, registrations, declarations and filings as may be required under applicable federal and state securities laws, neither VINE nor any of its Subsidiaries was, is or will be required to make any filing with or give any notice to, or to obtain any Consent from, any Person in connection with (x) the execution, delivery or performance of this Agreement or (y) the consummation of the Contemplated Transactions.
(c) The VINE Board and the respective boards and members of Pubco, Company Merger Sub, and Purchaser Merger Sub have taken and will take all actions necessary to ensure that the restrictions applicable to business combinations contained in Section 203 of the DGCL are, and will be, inapplicable to the execution, delivery and performance of this Agreement and to the consummation of the Contemplated Transactions. No other state takeover statute or similar Law applies or purports to apply to the Mergers, this Agreement or any of the other Contemplated Transactions.
4.5 首字母大寫.
(a) The authorized capital stock of VINE consists of (i) 15,976,227 shares of VINE Common Stock, (ii) 10,000 shares of Series A preferred stock, par value $0.01 per share, and (iii) 9,135 shares of Series b preferred stock, par value $0.01 per share. VINE does not hold any shares of its capital stock in its treasury.
(b) All of the outstanding shares of VINE Common Stock have been duly authorized and validly issued, and are fully paid and nonassessable and are free of any Encumbrances (other than Permitted Encumbrances). None of the outstanding shares of VINE Common Stock is entitled or subject to any preemptive right, right of participation, right of maintenance or any similar right. None of the outstanding shares of VINE Common Stock is subject to any right of first refusal in favor of VINE. There is no VINE Contract relating to the voting or registration of, or restricting any Person from purchasing, selling, pledging or otherwise disposing of (or granting any option or similar right with respect to), any shares of VINE Common Stock. VINE is not under any obligation, nor is VINE bound by any Contract under which it may become obligated, to repurchase, redeem or otherwise acquire any outstanding shares of VINE Common Stock or other securities. VINE披露行程第4.5(b)節VINE披露行程準確而完整地描述了VINE對VINE普通股(包括通過股票期權行使發行的股份)持有的所有買回權利,並指明其中哪些買回權利目前可行使。
(c)除了VINE 2021股權激勵計劃(“VINE股權計劃”),以及VINE披露行程的更進一步設定外,VINE沒有任何股票期權計劃或任何其他計劃、方案、協議或安排為任何人提供任何股權報酬。VINE股權計劃”),並除在VINE披露行程中進一步設定的情況外,VINE沒有任何股票期權計劃或任何其他計劃、方案、協議或安排為任何人提供任何股權報酬。第4.5(c)條目的區段 4.5(c) VINE披露行程的第4.5(c)節 第4.5(c)節 根據VINE披露計劃表的第 註,關於截至簽署日期尚未行使的每一項VINE選擇權,以下信息分別列明:(i) 持有人姓名, (ii) VINE選擇權授予時所涉及的VINE普通股股份數, (iii) 簽署日期時該VINE選擇權所涉VINE普通股股份數, (iv) 該VINE選擇權的行使價, (v) 授予該VINE選擇權的日期, (vi) 適用的分紅進度,包括任何加速條款以及簽署日期時的已分紅和未分紅股份數, (vii) 該VINE選擇權到期日, (viii) 是否打算將該VINE選擇權定為「激勵性股票選擇權」(根據稅法定義)或一般股票選擇權, (ix) 在VINE選擇權的情況下,授予該VINE選擇權的計劃, (x) 殘留可用於未來根據VINE股票計劃發行的股份數。VINE已向公司提供了準確完整的VINE股權激勵計劃副本,涵蓋VINE股權為基礎的獎勵,證明此類股權激勵計劃的所有獎勵協議形式以及VINE股票計劃及任何修訂的董事會和股東批准。
38 |
(d) 除以下所載VINE披露計劃表中列明的尚未行使的VINE選擇權外,以及VINE證券交易委員會文件中披露的情況外,不存在以下情況:(i) 截至簽署日期,無未行使的認購權、選擇權、調用權、認股權或權利(無論是否當前可行使)以取得任何VINE公司股票或其他證券, (ii) 不存在能夠或可能轉換為或交換為任何VINE公司股票或其他證券的未付債務、工具或責任,或 (iii) 無份股持有人權利計劃(或類似於普遍稱為「毒丸」的計劃)或VINE根據其而應義務售出或以其他形式發行任何股票或任何其他證券。關於VINE不存在任何未支付或授權的股票增值權、虛拟股票、利潤參與或其他類似的權利。 第4.5(d)節 除在VINE披露計劃表的第 中所載的尚未行使外,並且除VINE證券交易委員會文件中披露的情況外,不存在以下情況:(i) 優先購股權、選擇權、調用權、認股權或權利(無論是否當前可行使),以取得VINE公司股票或其他證券, (ii) 未來可能轉換為或交換為VINE公司股票或其他證券的未行使債券、工具或負債,或 (iii) 沒有股東權利計劃(或類似於一般被稱為「毒丸」的計劃)或合同,根據該合同VINE可能或將被負責出售或以其他形式發行其股票或任何其他證券。就VINE而言,不存在任何未支付或授權的股票增值權、虛擬股票、利潤分配或其他類似權利。
(e) VINE普通股、VINE期權以及VINE其他證券的全部流通股已依照所有適用的證券法律和其他適用法律發行和授予,並符合適用合約中設定的所有要求。
(f) 就VINE股票計劃下授予的VINE期權而言,(i) 每一項VINE期權的授予均已獲得適時授權,不晚於根據其條款生效的VINE期權授予日期(“VINE授予日期”)的所有必要公司行動,包括適用的經VINE董事會(或正式設立且授權的委員會)批准以及根據必要的選票或書面同意獲得的股東批准,以及規範此項授予的獎勵協議(如有)已分別簽署和交付,(ii) 每項VINE期權授予均按照授予該期權的VINE股票計劃的條款以及所有其他適用法律和監管規則或要求進行,以及(iii) 每項VINE期權的每股行使價不得低於在適用的VINE授予日期VINE普通股的公平市場價值。
4.6 證券交易委員會文件;基本報表.
(a) 除VINE披露計劃附表中所載外,在2023年1月1日以來,VINE已按時提供所有與其根據《證券交易法》或《證券法》向證券交易委員會提交或提供的所有重要形式、聲明、認證、報告和文件(“ 揭露信中的 Section 4.6(a) ”VINE SEC Documents”). As of the time it was filed with the SEC (or, if amended or superseded by a filing before the Signing Date, then on the date of such filing), each of the VINE SEC Documents complied in all material respects with the applicable requirements of the Securities Act or the Exchange Act (as the case may be) and as of the time they were filed, none of the VINE SEC Documents contained any untrue statement of a material fact or omitted to state a material fact required to be stated or necessary in order to make the statements, in light of the circumstances under which they were made, not misleading. The certifications and statements required by (i) Rule 13a-14 under the Exchange Act and (ii) 18 U.S.C. §1350 (Section 906 of the Sarbanes-Oxley Act) relating to the VINE SEC Documents (collectively, the “證書”) are accurate and complete and comply as to form and content with all applicable Laws. As used in this 第4.6節, the term “file” and variations shall be broadly construed to include any manner in which a document or information is furnished, supplied or otherwise made available to the SEC.
(b) The financial statements (including any related notes) contained or incorporated by reference in the VINE SEC Documents: (i) complied as to form in all material respects with the Securities Act and the Exchange Act, as applicable, and the published rules and regulations of the SEC applicable, (ii) were prepared in accordance with GAAP (except as may be indicated in the notes to such financial statements or, in the case of unaudited financial statements, as permitted by Form 10-Q of the SEC, and except that the unaudited financial statements may not contain footnotes and are subject to normal and recurring year-end adjustments that are not reasonably expected to be material in amount) applied on a consistent basis throughout the periods indicated and (iii) fairly present, in all material respects, the financial position of VINE as of the respective dates and the results of operations and cash flows of VINE for the periods covered. Other than as expressly disclosed in the VINE SEC Documents filed before the Signing Date, there has been no material change in VINE’s accounting methods or principles that would be required to be disclosed in VINE’s financial statements in accordance with GAAP. The books of account and other financial records of VINE and each of its Subsidiaries are true and complete in all material respects.
39 |
(c) Except as set forth on 第4.6(c)條 of the VINE Disclosure Schedule, VINE maintains a system of internal control over financial reporting (as defined in Rules 13a-15(f) and 15d-15(f) of the Exchange Act) that is sufficient to provide reasonable assurance regarding the reliability of financial reporting and the preparation of financial statements for external purposes in accordance with GAAP, including policies and procedures sufficient to provide reasonable assurance (i) that VINE maintains records that in reasonable detail accurately and fairly reflect VINE’s transactions and dispositions of assets, (ii) that transactions are recorded as necessary to permit preparation of financial statements in accordance with GAAP, (iii) that receipts and expenditures are made only in accordance with authorizations of management and the VINE Board and (iv) regarding prevention or timely detection of the unauthorized acquisition, use or disposition of VINE’s assets that could have a material effect on VINE’s financial statements. VINE has evaluated the effectiveness of VINE’s internal control over financial reporting and, to the extent required by applicable Law, presented in any applicable VINE SEC Document that is a report on Form 10-k or Form 10-Q (or any amendment) its conclusions about the effectiveness of the internal control over financial reporting as of the end of the period covered by such report or amendment based on such evaluation. VINE has disclosed to VINE’s auditors and the audit committee of the VINE Board (and made available to the Company a summary of the significant aspects of such disclosure) (A) all significant deficiencies and material weaknesses in the design or operation of internal control over financial reporting that are reasonably likely to adversely affect VINE’s ability to record, process, summarize and report financial information and (B) any fraud, whether or not material, that involves management or other employees who have a significant role in VINE’s or its Subsidiaries’ internal control over financial reporting. Except as disclosed in the VINE SEC Documents filed before the Signing Date, VINE’s internal control over financial reporting is effective and VINE has not identified any material weaknesses in the design or operation of VINE’s internal control over financial reporting.
4.7 未披露負債的缺失。 VINE也各附屬公司並無任何須在按照GAAP編製的資產負債表上反映或須提存資金的負債,例外包括:(a) 在VINE未經審核的暫行資產負債表中揭露、反映或提存的負債,(b) VINE或其附屬公司自VINE未經審核的暫行資產負債表日期以來在業務常規中發生的正常及經常性流動負債(其中沒有一樣是涉及違背合約、違背保證、侵權或違反法律的),(c) VINE或其附屬公司根據VINE合同承擔履行義務的負債,(d) 與預期交易有關的負債和(e)在VINE披露進度表中描述的負債。 第4.7款 在VINE披露進度表的 節識別了作為簽署日期生效的每份VINE重要合同
40 |
4.8 合同和承諾.
(a) 第4.8節 。VINE披露進度表的 節識別了截至簽署日期仍生效的每份VINE重要合同(即“VINE重要合同”VINE重要合同”並且共同,為“VINE物質合同”):
(i) 每份與任何重要聘金、延期薪酬、離職金、激勵酬金、養老金、利潤分享或退休計劃有關的VINE合同,或任何其他員工計劃或安排;
(ii) 每份要求VINE在簽署日期後根據明文條款支付超過75000美元的VINE合同,涉及雇佣或提供由VINE在六十(60)個曆曆日內或更短時間通知、無需負責的人或實體的就業相關、諮詢或獨立承包商服務的履行,除非通則的不當解僱法原則可能限制VINE或該繼承人隨意解僱雇員;
(iii) 每份與任何協議或計劃有關的VINE合同,包括任何選擇權計劃、股權增值權計劃或股票購買計劃,任何福利將因協議交易的發生(僅單獨或與其他事件,如離職等事件共同,例如雇傭終止)而增加,或福利的剩餘將加速,或任何福利的價值將根據協議交易的基礎計算;
(iv) 在過去三(3)年內簽訂的合同,或者在VINE或其子公司方面具有施行義務並與VINE或其子公司的收購或處分有關的合同。(A)任何企業、房地產或業務部門(無論是通過合併、合併或其他業務合併、資產出售或其他方式),或VINE或其子公司的股票股本,基於超過25000美元的考慮;
(v) 與承擔、承擔或保證任何債務有關的合同;
41 |
(vi) 任何其他合同(或相關合同群),不得由VINE或任何其他附屬公司在提前六十(60)天或更短的通知期內終止而不受懲罰,(A)涉及年度支出或收入超過25000美元或剩餘期限超過100000美元以上,或(B)要求任何方在簽署日期之日起一年以上的履行;
(vii) 包含變更控制權或其他類似條款的合同;
(viii) 限制VINE或任何附屬公司在任何特定時間內的任何業務或與任何人或在任何地理區域進行經營或競爭的合同;
(ix) 要求VINE或其附屬公司購買最低數量(或因未購買指定數量而支付任何金額),遵守“履約或賠付”協議,與任何人獨家打交道,或向任何人提供“最惠國待遇”或類似定價的合同;
(x) 要求VINE或任何附屬公司賠償或使其免受任何其他人(不包括VINE或其附屬公司對其客戶就第三方知識產權主張所制約的賠償義務)的合同;
(xi) 提供任何合作夥伴關係、合資企業、戰略聯盟、團隊合作或類似安排的合同;
(xii) 任何VINE或附屬公司授予或被授予任何知識產權許可(不包括形式許可協議,以及對VINE或其附屬公司授權的商用軟體,總價不足5000美元)的合同;
(xiii) 與任何政府機構的合同,包括任何與任何政府機構的和解、和解或類似協議;
(xiv) 具有授權書的合同;
(xv) 任何VINE房地產租賃;
(xvi) 與VINE或其子公司產品或服務的銷售或分發有關的合同(不包括在業務常規程序中進入的採購和銷售訂單和形式許可協議);
(xvii) 對VINE或其子公司的業務、運營或財務狀況具有重要性並且超出VINE或其子公司業務常規程序範圍的合同;
(xviii) 包括任何財務顧問、經紀人、中介人、投資銀行家或其他為VINE提供有關預期交易的諮詢服務的人;或
(b) VINE將交付或提供公司的所有VINE物質合同的準確完整副本,包括所有修訂。沒有以口頭形式存在的VINE物質合同。截至簽署日期,VINE本人及擁有知識的VINE,或任何VINE物質合同的其他方,均沒有違反、違背或違約,或者收到任何違反、違背或違約的通知,條款或條件的範圍內,導致任何其他方取消或終止任何此類VINE物質合同的情況,或者允許任何其他方尋求合理預期將對VINE物質不利的影響的賠償。截至簽署日期,對VINE及其子公司來說,每份VINE物質合同都是有效的、有約束力的、可以強制執行的並且有效的,須受到強制執行例外承認。沒有人正在重新談判,或者根據任何VINE物質合同的條款,有權更改向VINE支付或應支付的任何重要金額,或者任何VINE物質合同的任何其他重要條款或規定。
42 |
4.9 遵從性; 許可證; 限制.
(a) VINE及其各自的子公司,自2023年1月1日起,一直在重大遵守所有適用法律。沒有任何政府機構對VINE或其任何子公司提出調查、索賠、訴訟、程序、審核、檢定或其他行動,根據VINE的知識,對VINE或其任何子公司進行威脅。沒有對VINE或其任何子公司具有約束力的任何協議或命令,(i)禁止或可能理應阻礙VINE或其任何子公司的任何業務實踐、VINE或其任何子公司對重大財產的收購或VINE或其任何子公司目前進行的業務行為、(ii)有可能對VINE的履行合約或義務的能力產生負面影響、(iii)有可能防止、起到延遲、使變為非法或以其他方式干擾預期交易的一切。
(b) VINE及其子公司持有所有對VINE、Pubco、Company Merger Sub和Purchaser Merger Sub業務至關重要的政府授權(統稱「協議」)。 VINE及其子公司嚴格遵守協議條款。對於VINE知曉的事宜,目前沒有任何法律程序在進行中或威脅要收回、大幅限制、暫停或實質性修改任何協議。VINE許可證)。 VINE及其子公司嚴格遵守 VINE 許可證條款。就至VINE許可證收回、大幅限制、暫停或實質性修改之事宜,根據VINE了解,目前沒有任何法律程序正在進行或威脅。
4.10 法律訴訟; 命令.
(a) 除了VINE披露時刻表中所列外,目前沒有未決訟行為,就VINE或其子公司、任何VINE聯合負責人(作為該等身份)或VINE或其子公司擁有或使用的主要資產,或挑戰或可能導致阻撓、延遲、使非法或否則干擾本次交易之事宜,目前根據VINE了解沒有任何人以書面威脅要提起法律程序。
(b) VINE或其子公司,或VINE或其子公司擁有或使用的主要資產,目前沒有需要遵守的法院命令。根據VINE了解,沒有任何VINE職員或其他主要員工受到禁止參與或繼續從事關於VINE或其子公司業務或VINE或其子公司所擁有或使用的主要資產之行為、活動或慣例的法院命令。
4.11 稅務事項.
(a) VINE及其各子公司已及時提交所有所需根據適用法律提出之所得稅申報表及所有其他主要稅務申報表。所有該等稅務申報表在所有重大方面均為真實、正確和完整,並且已按適用法律嚴格遵守。在VINE或其任何子公司未提出稅務申報表的司法管轄區,除非不重要的例外情況,沒有任何政府機構宣稱VINE或其子公司受到該司法管轄區稅務徵稅。
(b) VINE及其各子公司應支付的所有重要稅款均已準時支付,無論在任何稅務申報表上是否有顯示。至VINE未經審核的中期資產負債表之日期或之前結束的時期(或部分時期)的VINE及其各子公司未支付稅款不得顯著超過VINE未經審核的中期資產負債表上列出的當期稅款預計數。自VINE未經審核的中期資產負債表日期以來,VINE或其任何子公司均未承擔與過去慣例或習慣不一致的業務範疇之外的稅務方面的任何重大責任。
(c) VINE及其各子公司均按照作出支付或應付給任何雇員、獨立承包商、債務人、股東或其他第三方的任何金額而要求扣繳和支付的所有重要稅款,向相應的政府機關扣繳並支付。
(d) VINE或其任何子公司的資產上未有對任何重要稅款(定義中“許可設定的拘留權”條款中描述的其他拘留權除外)的任何累積。
43 |
(e) 任何政府機關未以書面形式要求支付未準時全額支付的VINE或其任何子公司關於重要稅款的任何稅額不足。就VINE或其任何子公司的稅務責任,不存在待審核(或根據書面通知,受到威脅的)的重大稽核、檢查、評估或其他行動。VINE或其任何子公司均未放棄有關重要稅款的任何時效限制,或就重大的稅收評估或稅務缺失同意延長時間。
(f) VINE或其任何子公司均不是任何稅收分攤、稅務共享或類似協議(包括賠償安排)的一方,除了日常協議外。
(g) VINE或其任何子公司從未是提交聯合美國聯邦所得稅申報表的集團成員(除了共同母公司為VINE的集團)。VINE或其任何子公司在財政部法規1.1502-6條款(或任何類似的州、地方或外國法律規定)下沒有作為接收人或繼承人的任何人(除了VINE或其子公司)的任何稅款的重大責任,也沒有通過合同(除了正常合同)或其他方式同意延長計稅或稅收缺口的時間。
(h) VINE及其子公司並未在交易中分發其他人的股票,或者其股票被其他人分發,在整個或部分受法典第355條或法典第361條約束的交易中。
(i) VINE及其子公司未進行任何被識別為“報告交易”的交易,用於財政部法規第1.6011-4(b)(2)或301.6111-2(b)(2)的任何目的。
(j) VINE及其子公司在收購日期後結束的任何稅期(或其一部分)期望無需因任何事項:(i) 改變,或使用不當會計方法導致收購日期前或當天為止的任何稅期的所得; (ii) 於收購日期前結束的任何“完結協議”,如法典第7121條所述(或在關閉日期前在州、地方或外國所得稅法中描述的任何對應或類似條文); (iii) 於收購日期前進行的分期銷售或開放交易處置; (iv) 收購日期前已收到或計入的預付金額、預付款項或遞延收入,除了在VINE資產負債表中反映的該類金額或自VINE資產負債表日期以來在業務日常運作中收到的金額;或(v)在法典第1502條下或州、地方或外國所得稅法中描述的公司間交易或超過損失金額。
(k) VINE及其子公司沒有察覺任何事實或情況,也沒有故意採取或同意採取任何行動,均合理預期不會阻礙合併符合預期稅務待遇的資格的。
44 |
4.12 員工和勞工事項; 福利計劃.
(a) 第4.12(a)條款 設備披露清單的〇部分,針對每位目前是VINE或其子公司員工的VINE聯繫人列出了該員工的姓名,雇主,職稱,聘用日期,地點,全職或兼職,是否在職或休假(如休假,預計返回),是否豁免公平勞動標準法,年薪和薪資比例,最近收到的年度獎金和當前的年度獎金機會。 第4.12(a)條款 根據葡萄藤的披露計劃表的不同部分,對於每位當前由葡萄藤或其子公司聘用的獨立承包商,該承包商的名字、職責和報酬率已分開列明。沒有任何主要員工向葡萄藤或其子公司表明,由於本協議所構想的交易或其他原因,他或她打算辭職或退休。
(b) 葡萄藤對其員工的僱用是可自由終止的。葡萄藤已向公司提供所有員工手冊、披露材料、政策聲明和其他與葡萄藤員工僱用有關的材料的精確完整副本,只要這些材料目前有效且重要。
(c) 葡萄藤並未是任何勞工組織代表的一方,也不受其條款約束,也沒有義務根據任何集體協議或其他合同職責與代表其員工的勞工組織進行談判。根據葡萄藤的了解,沒有任何勞工組織代表或號稱代表或尋求代表葡萄藤員工的情況。
(d) 第4.12(e)節 根據葡萄藤的披露計劃表,列出了所有葡萄藤員工計劃(除了可隨意終止“合約義務”而不需要葡萄藤或其子公司進行任何解聘、終止、控制權變更或類似付款且實質上與提供給公司的員工安排相同的僱用安排)。
(e) 每個旨在符合代碼第401(a)節資格要求的葡萄藤員工計劃已獲得稅收局的有利確定或意見書,關於該合格狀態。據葡萄藤了解,沒有發生任何可能不利影響任何此類葡萄藤員工計劃的合格狀態或任何相關信託的免稅狀態的事情。
(f) 每個葡萄藤員工計劃均已按其條款和所有適用法律,包括但不限於代碼、ERISA和Affordable Care Act,在所有重要方面建立、維護和運作。在任何葡萄藤員工計劃方面,沒有任何法律程序(除了涉及對福利金的常規索賠的那些程序)正在進行,或據葡萄藤了解,有人威脅進行。所有葡萄藤員工計劃所要求支付的款項和/或捐款要求,要麼已經支付,要麼已根據適用葡萄藤員工計劃和相關法律的條款累計。
45 |
(g) VINE或其ERISA聯屬機構均未設立、貢獻或被要求貢獻、也沒有在過去六(6)年內設立、貢獻或被要求貢獻(i)受ERISA第IV標題或條款302規定的“員工福利計劃”,或是主體、(ii)多雇主計劃,(iii)根據代碼第419條規定的有資金的福利計劃,(iv)任何多雇主計劃或(v)任何多雇主福利安排。VINE或其ERISA聯屬機構從未在ERISA第IV標題下承擔任何責任。
(h) VINE員工計劃未向任何服務提供者提供在服務終止或退休之後的醫療或其他福利保障,除了(1)根據COBRA或類似的州法要求或(2)在終止或退休當月底前提供持續覆蓋。VINE不贊助或設立任何自資醫療或長期殘疾福利計劃。
(i) VINE員工計劃不受美國以外外國法律的管轄。
(j) 每個VINE員工計劃在任何程度上構成“非獲取性递延薪酬計劃”(如代碼第409A(d)(1)條和相關指南中所定義),每個都已在操作和檔案方面符合代碼第409A和適用指南的要求。在任何409A計劃下要支付的款項是,在根據409A計劃條款進行支付時,不受代碼第409A(a)(1)條的處罰。409A Plan”)已按照代碼第409A的要求和適用指南在操作和文件上維持所有重大方面的符合。任何409A計劃下要支付的款項是或當根據409A計劃條款進行支付時,將不受代碼第409A(a)(1)條的處罰。
(k) VINE在所有適用的聯邦、州和地方法律、規則和規定方面都符合材料方面,尊重就業、就業規範、就業條件、工人分類、稅收扣繳、禁止歧視、騷擾、平等就業、公平就業慣例、用餐和休息時間、移民狀態、員工安全和健康、工資(包括加班工資)、補償和工作時間,就VINE員工方面,(i)根據法律或協議的要求扣繳和報告了所有應扣留和報告的重大金額,包括工資、薪酬和其他支付給員工的金額,(ii)不對所得工資、遣散費或任何稅費或未能遵守前述任何規定承擔任何欠款負責,(iii)對於失業補助金、社會保險或其他員工福利或權利或責任方面,不向任何政府當局管理的信託或其他基金支付任何重大款項(僅為業務常規向該等基金支付的款項)。就與員工、獨立承包商、董事、僱員協議或VINE員工計劃有關的任何行動、訴訟、索賠或行政事項,並且就VINE知曉的信息而言,沒有任何控訴或被威脅或合理預期的反對VINE的舉措,沒有實質要求提出對VINE、任何VINE受託人或任何子公司受任何工傷補償政策或長期殘疾政策的索賠或行動。VINE不是由於就業規範而與任何聯邦、州或地方機構或政府當局簽訂調解協議、和解法令或其他就業規範協議或法令的一方。
46 |
(l) 對於過去四(4)年中未有將任何個人錯誤歸類為獨立承包商而非員工,從其他雇主租借的任何員工,或目前或曾經歸類為免於加班工資的任何員工,VINE沒有任何實質責任。 VINE沒有採取任何將構成《WARN法案》或類似州或地方法律意義上的「廠房關閉」或「大規模裁員」的行動,發出《WARN法案》或類似州或地方法律要求的任何廠房關閉或大規模裁員通知(VINE也沒有受到發出任何此類通知的要求或義務),或承擔《WARN法案》或任何類似州或地方法律下尚未償清的任何責任或義務。
(m) 對於VINE未曾發生過任何罷工、放緩、工作停擺、關閉、工潮、工會組織活動、有關代表問題或任何類似活動或爭端的威脅。 過去六個月以來未發生任何事件,也不存在可能直接或間接導致或提供任何此類罷工、放慢、工作停擺、關閉、工潮、工會組織活動、有關代表問題或任何類似活動或爭端展開的情況或環境。
(n) VINE並不是,也未曾涉嫌違反《國家勞資關係法》規定的任何不公平勞資行為。 對於涉及任何與VINE聯繫的就業合同、隱私權、勞資爭議、工資與工時、休假、廠房關閉通知、員工工傷補償政策、長期傷殘政策、騷擾、報復、移民、就業法規或法規、安全或涉及任何VINE員工的歧視問題的任何合法程序、索賠、勞資爭議或抱怨均無未結案或據VINE所了解存在、有威脅或合理預期。
(o) VINE或其任何子公司均未参与或有任何合同、协议、计划或安排,令其有义务为员工根据法典支付的课税金提供补偿,包括但不限于法典第4999或第409A章节。
Neither VINE或其任何子公司是任何合同的当事方,根据该合同的签订和交付、该协议的股东批准或该协议规定交易的完成,可能(单独或与任何其他事件共同)(i)导致根据法典第280G章节产生任何“降落伞付款”,或(ii)导致或引发加速归属、支付、融资或交付或增加任何公司员工、高级职员、董事或其他服务提供方的付款或福利之数额或价值。
4.13 與關係企業的交易。除VINE之前在签署日期前提交的VINE美国证监会文件中所载有内容外,自2024年向美国证监会提交的最后一份VINE代理声明之后,未发生任何需要VINE根据美国证监会颁布的S-k规则附录404项履行报告的事件。 第4.13條 VINE披露时间表中的第(3)项确定了作为签署日期当事方的VINE之附属者。
4.14 沒有財務顧問除非訂單所載,本公司執行、簽署及執行本協議和其他交易文件、發行和出售證券、完成相關交易,不會違反或違反本公司或任何子公司的證書或章程、公司章程或其他組織或憲章文件的任何條款,或導致對本公司或任何子公司的任何財產或資產產生任何質權,或授予其他人任何終止權、修改權、反稀釋權或相似調整、加速或取消(有或無通知、時間或兩者),或授予其他人任何協議、信貸設施、債務或其他工具(證明本公司或子公司的債務或其他方面)或對本公司或任何子公司所約束或影響的其他理解任何權利;或受到所需批准的制約,或導致違反任何法律、規則、法規、令、判決、禁令、裁決或其他任何法院或政府當局的限制(包括聯邦和州證券法律和法規),或任何公司或其子公司的任何財產或資產所約束或影響;但在(ii)和(iii)各款的情況下,不會對重大不良影響產生或有合理預期的影響。 第4.14條 根據VINE披露日程安排,沒有任何經紀人、中間人或投資銀行家有權基於由VINE或代表VINE方面所作安排而收取任何經紀費、中介費、見解費、成功費、交易費或其他費用或佣金,與所考慮的交易有關。
4.15 有效發行發行作為合併對價的Pubco普通股,在根據本協議的規定發行時,將為有效發行、全額支付並不可賦予。
4.16 申報書VINE及其附屬公司提供的書面信息,專門用於包含在登記申報書中的,應在以下各時段不包含任何錯誤陳述或漏報重要事實,以使根據採取的情況,這些陳述不會誤導:(a) 登記申報書被宣布生效時,(b) 首次寄送給VINE股東的登記申報書(或任何修訂或補充)的時候,以及 (c) VINE股東大會的時候。
4.17 獨立調查VINE已對公司及其附屬公司的業務、營運結果、前景、狀況(財務或其他)或資產進行了自己的獨立調查、審查和分析,並承認已對公司的人員、資產、財產、資產、據點、帳冊和其他文件和數據,為此目的提供了充分的訪問權。VINE認識到:(a) 在做出進入本協議並完成考慮中交易的決定時,它僅依賴於自己的調查和公司在本協議中表述的明確陳述和保證(包括公司披露日程安排的相關部分)以及在本協議下交付給VINE的任何證書中的資訊,以及由公司或代表公司提供的用於登記申報書的信息;並且 (b) 公司或其代表並未就公司或本協議作出任何陳述或保證,除非如本協議(包括公司披露日程安排的相關部分)中明確表述或在交付給VINE的證書中,或就公司或代表公司提供的登記申報書信息而言。
47 |
4.18 沒有其他陳述或保證VINE承認,除本協議中所載的陳述和保證外,公司及其附屬公司,或代表公司或其各自附屬公司的其他人,在有關預期交易方面,對公司或其各自附屬公司提供的任何其他資訊,給予VINE、Pubco、公司合併子公司和購買者合併子公司或股東,或其各自聯屬公司,並未作出任何明示或暗示的陳述或保證,且(受限於本協議中公司明示的陳述和保證)VINE、Pubco、公司合併子公司和購買者合併子公司或其各自代表或股東未依賴任何這類資訊(包括其準確性或完整性)。 第三節 (在公司揭露計劃所訂條款和公司披露安排的限制和限定下)VINE、Pubco、公司合併子公司和購買者合併子公司或其各自代表或股東,並未依賴任何這類資訊(包括其準確性或完整性)。
各方的若干承諾 第五部分 VINE業務運作.
5.1 VINE業務運作.
(a)除(i)根據本協議明示預期或允許外,(ii)如註明於 5.1(a)章節 of the VINE Disclosure Schedule, (iii) as required by applicable Law, (iv) any action taken or not taken by VINE or any of its Subsidiaries (including Pubco, Company Merger Sub, and Purchaser Merger Sub) in good faith to respond to changes in relationships with officers, employees, agents, independent contractors, suppliers, customers and other business partners, or (v) unless the Company shall otherwise consent in writing (which consent shall not be unreasonably withheld, delayed or conditioned), during the period commencing on the Signing Date and continuing until the earlier to occur of the termination of this Agreement under 第10節 and the Purchaser Merger Effective Time (the “交割前期間”), VINE shall use commercially reasonable efforts to conduct its business and operations in the ordinary course of business and in material compliance with all applicable Law and the requirements of all Contracts that constitute VINE Material Contracts.
(b) Except (i) as expressly contemplated or permitted by this Agreement or the other Transaction Documents, (ii) as set forth in 公司議程表的第5.1(b)節 of the VINE Disclosure Schedule, (iii) as required by applicable Law, (iv) any action taken or not taken by VINE or any of its Subsidiaries (including Pubco, Company Merger Sub and Purchaser Merger Sub) in good faith to respond to changes in relationships with officers, employees, agents, independent contractors, suppliers, customers and other business partners, or (v) with the prior written consent of the Company (which consent shall not be unreasonably withheld, delayed or conditioned), at all times during the Pre-Closing Period, VINE shall not:
(i) 宣告、計提、撥付或支付任何股息或進行其他分配 關於其股本股票的股份,或買回、贖回或以其他方式收購其股本股票或其他證券 (除了從VINE終止的員工、董事或顧問手中回購的VINE普通股);
(ii) 出售、發行、授予、抵押或以其他方式處置或轉讓或抵押或授權 發行(A)任何資本股本或其他證券(除了VINE普通股)在有效行使或結算後發行的 未行使的VINE期權或VINE認股權等等,(B)任何購買資本股或其他的 證券的選擇權、認股權或購買權或(C)任何可轉換或可換股為任何資本股本或別的證券的工具;
(iii) 除了為實現交割所考慮的事情而必須進行的(公告的) 修訂其任何組織文件,或實施或成為與任何合併、合併、股份交換、業務 合併、股份重組、股份重分或類似交易的一方,除了與或促進有 關的交易;
(iv) 成立任何子公司或收購任何股權或其他利益 在任何其他實體中,或與任何其他實體設立合資企業;
48 |
(v) (A)向任何人借款,(B)承擔或擔保任何借款 除了在日常業務運作中外,(C)擔保他人的債務證券或(D)進行任何 超過$250,000的資本支出或承諾;
(vi) 除了在日常業務運作中(A)採納、設立 或參與任何VINE員工計劃,(B)導致或允許修改任何VINE員工計劃除法律規定或為了 進行根據稅收法第409A條的修正,(C)支付任何分紅或進行任何利潤分配或類似支付 (除了對於VINE員工計劃下的債務的義務之外),或增加工資、薪水、佣金、福利 或其他付給員工、董事或顧問的報酬或薪酬,或(D)增加給任何現有或新招 聘的員工、董事或顧問提供的遣散費或職位變更控制福利;
(vii) 進行任何超出業務常規範圍之物料交易;
(viii) 取得任何重要資產,或出售、租賃或以其他方式不可撤銷地處置其任何資產或財產,或針對該等資產或財產授予任何權利負擔,除非屬業務常規範圍內的例行事務;
(ix) 進行、更改或撤銷任何重要稅務選擇;提交任何稅務申報的重要修訂,或在涉及稅款事項方面採納或更改任何重要會計方法;簽訂任何重要稅務結案協議,解決任何重要稅務索賠或評估,或同意任何與重要稅務索賠或評估相關的期限延長或放棄,但不包括在業務常規範圍內取得的任何此類期限延長或放棄;
(x) 進入、修改或終止任何關鍵VINE合同;或
(xi) 同意、解決或承諾執行前述任何行動。
本協議中未包含公司可在購買者合併生效時間之前,直接或間接地,控制或指導VINE營運的權利。在購買者合併生效時間之前,依據本協議的條款和條件,VINE將行使對其業務運營的完全獨立控制和監督。
49 |
5.2 公司業務的控制項.
(a) 公司同意在結束前期間,除非(i)本協議的任何其他條款,任何其他交易文件或Amaze協議明確規定,或(ii)如下所述 第5.2(a)條款 of the Company Disclosure Schedule, and (iii) as required by applicable Law (including as may be requested or compelled by any Governmental Authority), unless VINE shall otherwise consent in writing:
(i) the Company shall and shall cause each Subsidiary to, use its best efforts conduct its and their respective businesses in the ordinary course of business and in a manner consistent with past practice in all material respects; and
(ii) the Company shall, and shall cause each Subsidiary to, use its best efforts to maintain and preserve intact in all material respects the business organization, assets, properties and material business relations of the Company and the Subsidiaries taken as a whole.
(b) By way of amplification and not limitation, except as (i) expressly required by any other provision of this Agreement or any other Transaction Documents or the Amaze Agreement, (ii) as set forth in 第5.2(b)條款 of the Company Disclosure Schedule, and (iii) as required by applicable Law, the Company shall not, and shall cause each Subsidiary not to:
(i) amend or otherwise change its Organizational Documents;
(ii) (A) 發行、出售、質押、處分、授與或設定留置權,或授權公司或任何附屬公司發行、出售、質押、處置、授與或設定 留置權,或取得任何權益(包括但不限於任何幽靈權益)的選擇權、認股權證、可轉換證券或任何其他形式之權利, 皆屬此類。 或(B)出售公司或任何附屬公司預料將對公司產生重大不利影響的任何資產; 提供, however,就本小節(A)所述行動而言,應在與過去實踐一致的正常業務過程中進行。
(iii)組建任何子公司、取得任何公司的權益或其他利益,或與任何其他實體進行合資;;
50 |
(iv) 宣佈、劃撥、支付或支付任何以現金、股份、財產或其他形式支付的股息或其他分配,涉及其任何權益(除公司的組織文件(如有)所規定的稅收分配外);;
(v)重分類、合併、拆分、細分或贖回,或直接或間接購買或以其他方式取得的任何其權益;;
(vi) (A) 取得(包括但不限於通過合併、兼併、股份收购或實質全部資產收购或其他業務組合)任何重要資產或任何公司、合夥關系、其他業務組織或任何部門;(B)承擔任何借貸負債或發行任何債務證券,或承擔、保證或背書,或以其他方式成為任何人的擔保人,或提供貸款或預付款,或故意在其資產中設定 任何安全權益,除(1)公司和其附屬公司之間的公司間借貸或(2)按過去實踐在正常業務過程中負債(就借款負債而言,為滿足公司及其附屬公司的當前債務及合理必要的借款債務);或(C)與任何人合併、兼併、合并或合併;
(vii) 在業務的日常運作中,或者與過去的做法一致的情況下,禁止:(A)向任何現任或前任執行主管支付或將來支付的報酬、激勵或福利提供任何增加;(B)與任何基本薪資超過25萬美元的現任或前任執行主管簽訂任何新的或實質性修訂的僱用、留任、獎金、控制權變動、離職金、裁員或終止協議;(C)加速或承諾加速對任何基本薪資超過25萬美元的現任或前任執行主管的報酬或福利的資金、支付或取得;(D)建立或承擔任何集體談判協議、集體協議或其他勞資合同或協議,與勞工工會、工會、工作委員會或其他執行主管代表;(E)雇用任何基本薪資超過25萬美元的新任執行主管; 提供, however,所描述的(A)款內容應在業務的日常運作中,與過去的實踐一致的範疇內執行(並且對任何這樣的執行主管不得超過10%);
(viii) 在業務的日常運作中,或符合過去的慣例的情況下:採納、修改和/或終止任何重要計劃,除非適用法律要求,或為了完成預期的交易,或者在業務日常中進行健康和福利計劃的續約;
(ix) 實質上修改(而非業務日常中的合理和一般修訂)會計政策或程序,除非根據GAAP所要求的;
(x)在任何重要稅務申報表中修訂(A)內容、改變任何重要的稅務會計方法(B)、作出(與過去實踐不一致的)變更或撤銷與稅務有關的任何重要選擇(包括明確指出導致公司或任何子公司被視為非公司或無關公司之選擇的任何選擇),或(D)解決或妥善處理任何與稅務有關的重要美國聯邦、州、地方或非美國稅務審核、評估、稅務索賠或其他爭議;
(xi) 除非在普通業務過程中或與過去慣例一致, 進入、修改或終止任何公司重要合同;
(xii) 未能保持已租用的房地產,包括位於或用於已租用的房地產上的改良物,狀況與簽署日期時基本相同,除非未能保持該已租用的房地產會合理預料對公司造成重大不利影響;
51 |
(xiii) 未能維護公司已註冊智慧財產權的存在,或未盡合理努力保護,至致該行動或不作為合理預料對公司造成重大不利影響;
(xiv) 使公司已註冊智慧財產權中的任何項目過期或被放棄、無效、獻給公眾或放棄,或變得無法執行,或未執行或進行任何適用的申請、記錄或其他相似行動或申請,或未支付為維護及保護其對每一項重要公司已註冊智慧財產權的利益所需的一切費用和稅款,以致該行動或不作為合理預料對公司造成重大不利影響;
(xv) 放棄、解除、轉讓、解決或和解任何法律程序,除了純屬金錢性質且單獨不超過$500,000或總額不超過$1,000,000的豁免、解除、轉讓、解決或和解;
(xvi) 採取任何行動或故意不採取任何行動,該行動或不作為合理預料將阻止或阻礙預期交易獲得預期稅收待遇;或
(xvii) 同意、解決或承諾執行上述任何事項。
(c) 本協議內容不應授予VINE,直接或間接,控制或指導公司的經營權,直至公司併購生效時間。在公司併購生效時間之前,公司應依從本協議的條款和條件,對其相應的業務運作行使完全的單方控制和監督。
5.3 取得與調查.
(a) 在結束前期間,在合理通知之後,VINE一方,公司另一方,應合理商業努力使各自的代表(i)在正常工作時間內向對方和對方的代表提供合理存取權,以存取各自的代表、人員和資產及所有現有的帳冊、納稅申報、工作文件和其他與各自及其附屬公司有關的文檔和信息,(ii)向對方和對方的代表提供現有帳冊、納稅申報、工作文件、產品數據和其他與各自及其附屬公司有關的文檔和信息的拷貝,以及對方合理要求的關於各自及其附屬公司的其他財務、經營和其他數據和信息(iii)允許對方的管理人員和其他員工在合理通知並在正常工作時間內與負責各自財務報表及內部控制的公司首席財務官及其他負責人員會面,以討論對方認為必要的事項。根據本 第5.3節 條款進行的任何調查應以不妨礙對方業務的方式進行。儘管如前所述,滿足此等契約條款絕不得以交割成為前提,亦在交割日期之前未能滿足此等契約條款,絕不得視為本協議違反或構成公司實質不利影響。
(b) 儘管本條款規定,但不得有違於本 第 5.3 條, 本 第 5.3 條 不得進行本條所規定的任何準入或檢查,以至於需要任何一方或其子公司放棄律師-客戶特許或律師工作成果特許,或違反任何適用法律; 提供;各該方或其附屬公司有權僅保留不可能在未引起該等違反或放棄的情況下提供的信息,並應向對方提供所有可能在未引起該等違反或放棄的情況下提供的相關信息(包括,在允許的範圍內,任何該等信息的經過篩選版本),並應根據對方合理要求進行有效和適當的聯合防衛協議或其他保護安排,以便向對方提供所有該等信息,而無需引起該等違反或放棄。
52 |
5.4 禁止招揽.
(a) Each of VINE and the Company agrees that, during the Pre-Closing Period, neither it nor any of its Subsidiaries shall, nor shall it or any of its Subsidiaries authorize any of its Representatives to, directly or indirectly (i) solicit, initiate or knowingly encourage, induce or facilitate the communication, making, submission or announcement of any Acquisition Proposal or Acquisition Inquiry or take any action that would reasonably be expected to lead to an Acquisition Proposal or Acquisition Inquiry, (ii) furnish any non-public information regarding such Party to any Person in connection with or in response to an Acquisition Proposal or Acquisition Inquiry, (iii) engage in discussions or negotiations with any Person with respect to any Acquisition Proposal or Acquisition Inquiry, (iv) approve, endorse or recommend any Acquisition Proposal or (v) execute or enter into any letter of intent or any Contract contemplating or otherwise relating to any Acquisition Transaction; 提供, however, that, notwithstanding anything contained in this Section 5.4 並且需遵守本軍工股中的規定 Section 5.4, before the approval of this Agreement by a Party’s equity holders, such Party may furnish non-public information regarding such Party and its Subsidiaries to, and enter into discussions or negotiations with, any Person in response to a bona fide written Acquisition Proposal by such Person which such Party’s board of directors determines in good faith, after consultation with such Party’s financial advisors and outside legal counsel, constitutes, or is reasonably likely to result in, a Superior Offer (and is not withdrawn) if (A) neither such Party nor any Representative of such Party shall have breached this 第5.4節 在任何實質方面,(B)該方的董事會在良心信念及依據外部法律顧問的建議下認為,不採取行動將合理預期與該公司董事會根據適用法律之受託責任不一致,(C)在最初向任何此類人士提供任何此類非公開信息或與之進行討論之前的至少兩(2)個營業日,該方書面通知另一方有關該人士的身分及該方意圖向其提供非公開信息或與之進行討論,(D)該方從該人士處收到執行的可接受機密協議,及(E)在向該人士提供任何此類非公開信息之前的至少兩(2)個營業日,該方向另一方提供此類非公開信息(至今未透過該方向另一方提供的信息)。毋庸置疑的是,每一方都承認並同意,在任何此類方的代表採取任何行動的情況下,該行動若為該方所採取,將構成對本協議的違約。 第 5.4條 對該方,該方的代表採取任何行動,則該代表的採取行動將被視為違反本第 5.4條對該方的行為,用於本協議之目的。 第 5.4條 對該方,該方的代表採取任何行動,則該代表的採取行動將被視為違反本第 5.4條對該方的行為,用於本協議之目的。
(b) 若任何方或任何該方的代表在結束前期的任何時候收到併購提議或併購詢問,則該方應及時(並且在該方得悉此類併購提議或併購詢問的任何時間後最遲一(1)個營業日內)口頭和書面通知其他方有關此類併購提議或併購詢問(包括提出或提交此類併購提議或併購詢問的人士身份及條款)。該方應就此類併購提議或併購詢問的狀況和條款以及任何實質修改或建議的實質修改保持其他方合理知情。
(c) Each Party shall immediately cease and cause to be terminated any existing discussions, negotiations and communications with any Person that relate to any Acquisition Proposal as of the Signing Date and request the destruction or return of any nonpublic information provided to such Person.
5.5 Notification of Certain Matters. During the Pre-Closing Period, each of the Company, on the one hand, and VINE, on the other hand, shall promptly notify the other in writing (and, if applicable, furnish copies of) if any of the following occurs: (a) any notice or other communication is received from any Person alleging that the Consent of such Person is or may be required in connection with any of the Contemplated Transactions; (b) any Legal Proceeding against or involving or otherwise affecting such Party or its Subsidiaries is commenced, or, to the Knowledge of such Party, threatened against such Party or, to the Knowledge of such Party, any director, officer or Key Employee of such Party; (c) such Party becomes aware of any inaccuracy in any representation or warranty made by such Party in this Agreement; or (d) the failure of such Party to comply with any covenant or obligation of such Party; in each case that could reasonably be expected to make the timely satisfaction of any of the conditions set forth in 第7條, ,包括其中設定的受益擁有限制。並且 公司和承銷商同意,如果根據本條進行貢獻並不公正和公平, as applicable, impossible or materially less likely. No such written notice shall be deemed to supplement or amend the Company Disclosure Schedule or the VINE Disclosure Schedule for the purpose of (x) determining the accuracy of any of the representations and warranties made by the Company or VINE in this Agreement or (y) determining whether any condition set forth 第7條, 第8條並且 第9條 對於此事已獲得滿意。任何一方未能根據本 第5.5節 條款,不得視為違約。 第8.2節 或 第9.2條如適用,除非未提供書面通知是故意和故意的。
53 |
雙方的附加協議第6條.
6.1 籌備登記聲明;VINE股東大會及批准.
(a)準備登記聲明。
(i) 緊接簽署日期後,雙方應盡快準備,並VINE應向SEC提交一份Form S-4形式的登記聲明(隨時修訂或補充,包括代理人聲明,"申報書”), which Registration Statement will also contain a notice of extraordinary general meeting and proxy statement (as amended, the “委託書聲明”), relating to the VINE Shareholders’ Meeting to approve: (a) this Agreement and the Contemplated Transactions, (b) the Mergers, (c) the appointment of the Company’s Directors to the VINE Board, (d) such other matters as VINE and Company shall collectively determine to be necessary or appropriate in order to effect the Contemplated Transactions and the other transactions contemplated by this Agreement or as may be required by applicable law, (e) any other proposals as the SEC (or staff member) may indicate are necessary in its comments to the Registration Statement or correspondence, and (f) the adjournment of VINE Shareholders’ Meeting, if necessary or desirable in the reasonable determination of VINE (the proposals described in foregoing clauses (a) through (e), collectively, the “提議書”).
(ii) The Parties shall each use its commercially reasonable efforts to (a) cause the Registration Statement when filed each with the SEC to comply in all material respects with all Laws applicable and rules and regulations promulgated by the SEC, (b) respond as promptly as reasonably practicable to and resolve all comments received from the SEC concerning the Registration Statement, (c) cause the Registration Statement to be declared effective under the Securities Act as promptly as practicable and (d) keep the Registration Statement effective as long as is necessary to consummate the Mergers. Before the effective date of the Registration Statement, the Parties shall take all or any action required under any applicable federal or state securities Laws in connection with the issuance of the Merger Consideration under this Agreement. Each of the Parties also agrees to use its commercially reasonable efforts to obtain all necessary state securities law or “Blue Sky” permits and approvals required to carry out the Contemplated Transactions. As promptly as practicable after finalization and effectiveness of the Registration Statement, VINE shall mail (or cause to be mailed) the Registration Statement to the VINE shareholders. Each of VINE and Company shall furnish to the other Parties all information concerning itself, its Subsidiaries, officers, directors, managers, shareholders, and other equityholders and information regarding such other matters as may be reasonably necessary or advisable or as may be reasonably requested in connection with the Registration Statement, or any other statement, filing, notice or application made by or on behalf of the Parties, or their respective Affiliates to any regulatory authority in connection with the Contemplated Transactions.
(b) VINE股東的批准。
(i) 在《證券法》頒布聲明生效之前或盡快,VINE將確立一個記錄日,合理召集和舉行VINE股東的特別股東大會(包括任何休會或延期,即“VINE股東大會”)根據其組織文件,為了在《證券法》根據生效日期後盡快按照開曼法令、VINE組織文件、所有適用SEC、NYSE要求和其他適用法律的要求,就提案進行投票,並取得VINE普通股持有人的投票以批准提案,目的是根據今天《VINE股東批准”)(包括對此協議採納的額外代理人徵求意見的休會或延期); 但是,VINE可能休會或延期VINE股東大會(a)在VINE單方面判斷必要的情況下,確保向VINE股東提供遵守適用法律所需的任何補充或修訂的《證券法》提前提供以便就提案採納進行投票,(b)如果在定初安排VINE股東大會的時間,出席(親自或代理)未能構成審議VINE股東大會業務所需法定人數的不足VINE普通股代表(c)如果在定初安排VINE股東大會的時間,休會或延期是必要的,以便讓VINE徵求所需的額外代理以獲得VINE股東的批准,或(d)遵守適用法律。
(ii) 《登記聲明》將包括一份聲明,即VINE董事會(即“VINE董事會”)建議VINE股東投票贊成 VINE 股東大會上的提案(該聲明,為“VINE董事會建議”),並且VINE董事會或任何委員會不得扣留、撤回、限制、修改、公開提出或決議扣留、撤回、限制、修改VINE董事會的建議(此類行動,為“推薦更改”); 惟VINE董事會在收到VINE股東批准之前,若認定必須遵守適用法律下的董事監察義務,得作任何建議變更。
54 |
6.2 (a) 雙方將盡商業上合理的努力完成預期的交易。在不限制前述範疇的情況下,每一方:(i) 在相關的聯繫中均應提交所有申報和其他提交(如有),並給予所有要求該方進行的通知(如有).
(a) 雙方應盡力完成規劃交易。在不限制前述的情況下,每一方應:(i)提交並遞交所有所需的文件和其他提交(如有),並提供所有所需的通知(如有),以便在規劃交易中按照所需過程進行,(ii)盡力獲得每一方因規劃交易所需取得的每一個同意(如有),不論該同意是根據任何適用法律或合同(或其他方式)由該方實現,也無論是為使該合同中的內容保持有效,(iii)盡力解除任何阻止規劃交易的法院禁制令,或其他法律障礙,和(iv)使用商業上合理的努力,滿足本協議完成的先決條件。
(b) 公司將盡商業上合理的努力完成與收購公司相關的交易。公司 將進行或促使進行所有申報和其他提交(如有)並提出與收購公司相關的所有通知(如有)(ii)應盡最大努力獲得與收購公司相關的每一項許可(如有)(根據任何適用法律或合同,或其他情況)(iii) 應盡最大努力解除任何禁令,或任何其他法律障礙,以實現所考慮的交易,(iv) 應 盡最大努力滿足與收購公司相關的本協議生效之前的條件。
(c) 儘管前述,每個方將盡最大努力在簽署日期後盡快提交或以其他形式提交,與所考慮的交易有關的任何政府機關可能要求的所有申請、通知、報告和其他文件,並及時提交任何任何此類政府機構要求的額外信息。雙方應在簽署日期後,準備並提交,如有必要,在根據HSR法案應提交的通知書和報告表。公司和VINE應儘快地回應,以最能及時回應的方式,以符合(i) 從聯邦貿易委員會或司法部收到的任何請求額外信息或文件,和(ii) 從任何州檢察長、外國反壟斷或競爭機構或其他政府機關收到的任何有關反壟斷或競爭事項的請求或詢問。
(d) 在本協議生效盤或提前終止前,VINE和公司各自將:(i) 立即給對方書面通知 有關此協議或本協議所規劃的其他交易的任何政府機構調查、行動或法律程序之開始,(ii) 就任何此類調查、行動或法律程序狀態 inform對方,並(iii) 就聯邦貿易委員會、司法部或任何其他政府機構的通訊通知對方,有關本協議或本協議所規劃的其他交易, 在適用法律要求下,及時告知。
55 |
6.3 VINE Options. Before the Closing, the VINE Board shall have adopted appropriate resolutions and taken all other actions necessary and appropriate to provide that the vesting and exercisability of each unexpired, unexercised and unvested VINE Option shall be accelerated in full effective as of immediately before the Purchaser Merger Effective Time.
6.4 Employee Benefits. VINE shall comply with the terms of any employment, severance, retention, change of control, or similar agreement specified on Section 4.12(e) of the VINE Disclosure Schedule, subject to the provisions of such agreements.
6.5 董事與總經理之賠償.
(a) From the Closing Date through the sixth anniversary of the date on which the Closing Date occurs, each of Pubco, VINE Surviving Subsidiary, and Company Surviving Subsidiary shall indemnify and hold harmless each person who is now, or has been at any time before the Signing Date, or who becomes before the Closing Date, a member, manager, director or officer of VINE or the Company, respectively (the “D&O 被豁免方),針對所有索賠、損失、責任、損害、裁決、罰款和合理費用、成本和費用,包括律師費和支出(總稱為“成本),與D&O被豁免方是或曾是VINE或公司的董事或高級主管有關的任何索賠、訴訟、法律程序或調查,無論是民事的、刑事的、行政的或調查的,始於或與事實相關 並與D&O被豁免方是或曾是VINE或公司的董事或高級主管有關,無論在收盤日期前、當天還是之後主張或聲稱,在每種情況下,皆最大程度地符合DGCL的規定。每個D&O被保護的 方均有權從Pubco、VINE存活的子公司和公司存活的子公司中各自或相互接收D&O被保護方的請求後批准的在辯護任何該等索賠、訴訟、法律程序或調查中遭遇的費用。 如果當時根據DGCL的規定,對任何獲得費用預支的人提出要求,該人到最終確定該人無權得到賠償,該人就要提供承諾予Pubco償還此類預先支付。沒有侷限D&O被保護方就律師的 權利,收盤日期後,D&O被保護方有權繼續聘請Maslon LLP、Nelson Mullins Riley & Scarborough LLP或D&O被保護方選擇的其他律師。 提供 ,使預先支付費用的任何人向Pubco提供承諾,只要當時DGCL規定需要,就做出償還。除非以其他方式限制D&O被豁免方就法律顧問的權利,收盤日期後,D&O 被豁免方有權繼續保留Maslon LLP、Nelson Mullins Riley & Scarborough LLP或D&O被豁免方所選擇的其他律師。
(b) Pubco、VINE存活的子公司和公司存活的子公司的組織文件中關於賠償、預先支付費用和向VINE和公司現任和前任董事、成員、管理者和高級主管免責的規定與當前VINE和公司 的組織文件中目前設定的規定應至少不較不利:賠償、預先支付費用和向VINE和公司現任和前任董事、成員、管理者和高級主管免責的規定,應與當前VINE組織文件和公司組織文件中設定的規定在收 date當天開始的六(6)年期間內相同,除非符合適用法律的修改要求。
56 |
(c) 自結束日期之後,(i)Pubco、VINE存續子公司和公司存續子公司應該在一切方面履行並履行公司對其D&O賠償當事方在結束前根據公司組織文件和公司與該D&O賠償當事方之間的任何賠償協議條款下的義務,關於在結束日期前或當天發生的事項引起的索賠和(ii)VINE應該履行並在一切方面履行對其D&O賠償當事方在結束前根據VINE組織文件和VINE與該D&O賠償當事方之間的任何賠償協議條款下的義務,關於在結束日期前或當天發生的事項引起的索賠。
(d) 自結束日期之後,Pubco應該保持董事和高級管理人員責任保險單,有效日期為結束日期,條款和條件適用於在商業上可為美國公開公司的Pubco之類情況,並在結束日期取得具有獲損害賠償協議人士與VINE維持的保險相同覆蓋期六(6)年的“尾險”保險單,且至少具有相同的覆蓋範圍和金額,並且條款和條件不比VINE維持的保險有所不利,以及與表述日期有關的事件引起或與此協議預期交易有關的索賠。
(e) 自結束日期之後,VINE應支付所有開支,包括與他們在本節中擁有的權利的執行有關的合理律師費。
(f) 本條款的規定擬作為對VINE和公司目前和前任成員、經理、 官員和董事依法,憲章,法規,章程或協議而享有的權利之補充,並且適用於D&O受保障方、其繼承人及其代表以受益並 由其強制執行。
(g) 如果上市公司,VINE殘存子公司,或公司殘存子公司或其各自的繼承 人或受讓人(i)與其他任何人合併且不成為此種合併或兼併之持續或殘存公司或實體或(ii)將其全部或實質全部資產轉 讓予任何人,則,在每種情況下應做出適當的安排,以便上市公司,VINE殘存子公司或公司殘存子公司的繼 承人或受讓人,遵守本條款所載的義務。上市公司應請VINE殘存子公司和公司殘存子公司履行本條款所載的VINE殘存子公司和 公司殘存子公司的所有義務。
57 |
6.6 稅務事項.
(a) VINE和公司應盡合理最大努力(並應要求其關聯公司)(i) 使合併 符合預定稅務處理,以及 (ii) 不採取任何行動或遺漏採取行動,該行動或遺漏行動可能合理預期阻礙合併符合 預定稅務處理。雙方不得以不適當的方式檔報任何涉及美國聯邦、 州或地方稅務目的的稅務申報表,與合併的稅務處理所不符,並且在任何有關稅務的審核、訴訟或其他程序過程中均不得採取任何不 一致的立場,除非違背《稅務法》第1313(a)條所做出的決定。
(b) All transfer, documentary, sales, use, stamp, registration, excise, recording, registration value added and other such similar Taxes and fees (including any penalties and interest) that become payable in connection with or by reason of the execution of this Agreement and the contemplated transactions (collectively, “過戶稅”) shall be divided equally between VINE and the Company. Unless otherwise required by applicable law, VINE shall timely file any Tax Return or other document with respect to such Taxes or fees (and the Company shall reasonably cooperate as necessary).
6.7 Legends. Pubco shall be entitled to place appropriate legends on the book entries and/or certificates evidencing any shares of Pubco Common Stock to be received as part of the Merger Consideration by equity holders of the Company who may be considered “affiliates” of VINE for purposes of Rules 144 and 145 under the Securities Act reflecting the restrictions set forth in Rules 144 and 145 and to issue appropriate stop transfer instructions to the transfer agent for Pubco Common Stock.
6.8 Officers and Directors. Until successors are duly elected or appointed and qualified in accordance with applicable Law, the Parties shall use commercially reasonable efforts and take all necessary action so that the Persons listed on 第6.8節 公司的披露時間表應選舉或任命相應的人士擔任Pubco的高級職務或董事職位,並於交割Date生效。
6.9 終止某些協議和權利。 除另有註明外 第6.9節 根據VINE的披露時間表中所載,VINE將導致VINE股東協議、表決協議、登記權協議、共同出售協議以及VINE和VINE普通股持有人之間的任何其他類似合同,包括授予任何人投資者權利、最優先購買權、登記權或董事登記權的任何合同,在購買者併購生效時間之前立即終止,且不會對VINE存續的子公司產生任何責任。
6.10 第16條事項。 在交割日期之前,VINE應採取一切必要步驟,以使任何在與該交易有關的Pubco普通股及任何購買Pubco普通股的選擇權,對於在交割日期後將須遵守《證券交易法》第16(a)條有關Pubco的報告要求的每個人,根據《證券交易法》制定的第160億3條規定免除義務。
58 |
6.11 分配證書。 公司將在結束之前準備並交付一份由公司董事會簽署的證書給VINE,其形式應該合乎合理,內容列明(即在公司合併生效時)根據本協議向每位持有人發行的Pubco普通股的名稱和數量(“分配證書”).
6.12 公開宣告.
(a) 雙方同意,在簽署日期和結束日期之間,未經VINE和公司的書面同意(該同意不應毫無理由地否定、變更或延遲),任何一方或其聯屬公司均不得發布關於本協議、交易文件或拟定交易事項的任何公開發佈、申報或公告,除非根據適用法律或任何證券交易所的規則和規例而需要的,即使是這種情況,相關方應該合理努力讓其他方有合理時間對此類發佈或公告進行評論,並安排提前進行任何必要的申報。
(b) 雙方應共同同意,並在簽署本協議後盡快發佈一份宣布本協議簽署的新聞稿(“簽署新聞稿)。在簽署本協議後即刻(但最遲於四(4)個工作日內),VINE應提交一份關於8-k表格的當前報告(“簽署提交根據聯邦證券法規定,公司應查閱、評論並批准簽署聲明和本協議描述內容,在提交前 (公司應查閱、評論並批准此等簽署提交,最遲不得遲於本協議簽署後第三 (3) 個工作日)。樓層:33雙方應共同一致並在收盤後盡快發行新聞稿,宣佈本協議所涉交易已完成 (但最遲不得遲於四 (4) 個工作日之內)。結束 新聞稿在發布收盤新聞稿後,VINE應提交一份第 8-K 表格之當前報告 (“收盤新聞稿”),其中應包含收盤內容描述,並按照聯邦證券法規定,公司應查閱、評論並批准在提交前 (不得以不合理理由拒絕、條件或延遲)。結束提交有關簽署新聞稿、簽署提交、收盤提交、收盤新聞稿或任何與本協議所涉交易有關的其他報告、聲明、提交、通知或申請,包括任何當事方代表本身、相應董事、高級職員和股東等相關資訊,對於其他當事方的任何要求,每方應提供與本協議所涉交易相關或向任何其他第三方或政府機關進行的任何報告、聲明、提交、通知或申請相關的所有信息,或在此等報告、聲明、提交、通知或申請中是合理必需或適當的。
6.13 Pubco、公司併購子公司和購方併購子公司之義務。 VINE將採取一切必要措施,促使Pubco、公司 Merger Sub和買方Merger Sub履行本協議下的義務。
6.14 橋接貸款。 公司承認VINE根據簽署日期為公司提供了總值為$500,000.00的貸款(“橋梁貸款”)用於營運資金需求。與結束和通過資金還款 通過資金,VINE將提供對公司滿意的證明,證明VINE已經原諒了橋接貸款。
59 |
6.15 資金。 在簽署日期和結束日期之間,VINE應籌集或透過出售股權 或債務證券籌得以支付交易費用、償還橋接貸款和支付一般營運資金用途高達$10,000,000.00 (“所有基金类型”).
6.16 僱傭協議。 VINE將採取一切必要行動,以確保Aaron Day在交易完成後被聘為首席執行官。
6.17 股權激勵計劃。 雙方同意,在交易完成時,VINE將採納一項雙方同意的激勵計劃。
6.18 Amaze股份購買。公司將採取一切必要、適當或明智的行動,以在交易完成之前或在交易完成當天根據Amaze協議收購Amaze全部流通股,在未征得VINE事先書面同意的情況下,公司將不得修改Amaze協議(該同意不應被不合理地拒絕)。
第7節 兩方履行的條件. 每一方履行進行併購和其它在交易完成時要執行的交易的義務,需在交易當日或在可允許的法律所允許的範圍內滿足或得到雙方書面豁免的情況的前提下才能生效。
7.1 無限制. 無任何有管轄權之法院或其他有管轄權之政府機構發出禁止完成所考慮交易的臨時限制令、臨時或永久禁制令或其他令並且該限制仍然有效,且不得存在使所考慮交易的完成變為違法的任何法律。
7.2 VINE股東的批准。 VINE應獲得VINE股東的批准。
7.3 必要同意。. 需要從或與任何第三人(非政府機構)獲得以完成所考慮交易所需的同意。
7.4 無不利法律或命令. 沒有政府機構頒布、發出、頒佈、實施或作出任何(無論是臨時的、臨時的還是永久的)法律或命令,該法律或命令目前有效並使本協議所考慮的交易或協議變為違法,或阻止或禁止本協議所考慮的交易的完成。
7.5 監管事項所有依照HSR法案要求的申報文件應已完成,並且在HSR法案須要履行合併的等待期間已屆滿或終止。
7.6 申報書. 登記申報書應已獲得SEC的生效宣告,並應在交易完成時仍然有效,沒有暫停命令或類似命令對登記申報書生效。
7.7 所有基金类型融資應已完成。
第8條 VINE、Pubco、Company Merger Sub和Purchaser Merger Sub責任的前置條件. VINE、Pubco、Company Merger Sub和Purchaser Merger Sub履行完工作者對完成考慮中交易的義務,需要在交割當日或之前,滿足或經由VINE書面豁免以下條件之一:
60 |
8.1 陳述的準確性。 公司基本陳述在簽署日期時應當在所有重大方面是真實且正確的,並應在結業日期時具有相同的力量和效力,如同在該日期作出(但若明確作為特定日期之陳述及保證,則該陳述及保證在該日期時應該是真實且正確)。公司資本結構陳述在簽署日期時應當在所有方面都是真實且正確的,並應在結業日期時具有相同的力量和效力,如同在該日期作出,除了在每一情況下(x)存在輕微的不準確之外,個別或總體上或(y)關於只涉及特定日期事項的那些陳述及保證(該等陳述及保證在該特定日期時應該是真實且正確,且受前述子款(x)規定的限制)。本協議中公司的其他陳述及保證(不包括公司基本陈述及公司资本结构陈述)在簽署日期時應當是真實且正確的,並應在結業日期時具有相同的力量和效力,如同在結業日期上作出,但(a)在各情況下,或總體上,未如實及正確並不會預期對公司造成重大有害影響(不考慮任何對公司重大不良影響或其他重要性限制之參考)或(b)關於只涉及特定日期事項的那些陈述及保证(這些陈述應在該特定日期上是真實且正確,且受前款(a)的限制)。
8.2 契約的履行公司應該已在收購日期或之前,在本協議下應履行或遵守的所有協議和契約,在所有重要方面已履行或遵守。
8.3 文件VINE應收到以下文件,每份文件均應完全有效:
(a) 由公司經理簽署的證書,擔保(i)已適當滿足第8.1條款所載條件,並且(ii)公司交付的分配證書所載資訊在收購日期時在一切方面均屬真實準確。 第8.1條, 8.2, 8.4並且 8.5 已履行;並且(ii)Amaze合同的真確已簽署副本。
(b) Amaze合同的真確已簽署的副本。
(c) 已執行的VINE支援協議書的對本方。
(d) 已執行的公司限售協議書復本。
(e) 已執行的公司支援協議書復本;並
(f) 分配證書。
8.4 無公司實質不利影響。 自簽署日期以來,公司未發生任何實質不利影響。
61 |
8.5 Amaze股票購買。 公司應當在交割之前或同時完成根據Amaze協議吸收Amaze全部流通股的收購。
第9節 公司的義務在於實現公司併購以及在結業時實現的其他交易,須經公司在結業時滿足或書面豁免的下列條件:. 公司的義務在於實現公司合併以及在結業時實現的其他交易,須經公司在結業時滿足或書面豁免的下列條件:
9.1 陳述之準確性。 VINE基本陳述應於簽署日起在所有重大方面均屬真確,並應在結業日起與簽署當日相同具有同樣力量和效力,如同於該日期作出(除非該等陳述和保證是特定日作出,屆時該等陳述和保證當日將屬真確。VINE股權陳述擬定應在本協議日屬完全真確,並應在結業日起與簽署日相同具有同樣力量和效力,如同於該日期作出,但在該等情況下,(x)對於微當事項缺失或集體或(y)對於僅涉及特定日期事項的陳述和保證(該等陳述和保證在該特定日期當日將屬真確,除特當事項在前述條款(x)中規定的情況)屆時將屬真確。VINE、Pubco、公司併購子公司和買方併購子公司在本協議中所含之陳述和保證(除VINE基本陳述和VINE股權陳述外)應於簽署日屬真確,並應在結業日起與簽署當日相同具有同樣力量和效力,如同於結業日作出,但(a)在每種情況下或集體中,若不確屬真,則合理不應預期對VINE造成實質不利影響(不考慮任何對VINE實質不利影響的引用或其他實質性質限制)或(b)僅涉及特定日期事項的陳述和保證(該等陳述應在該特定日期當日屬真確,但須受前述子句(a)規定的限制)屆時將屬真確。
9.2 Performance of Covenants. VINE, Pubco, Company Merger Sub and Purchaser Merger Sub shall have performed or complied with in all material respects all of their agreements and covenants required to be performed or complied with by each of them under this Agreement at or before the Purchaser Merger Effective Time.
9.3 Documents. The Company shall have received the following documents, each of which shall be in full force and effect:
(a) a certificate executed by an executive officer of VINE confirming that the conditions set forth in Sections 9.1, 9.2, 以及(除了被視為已提供且未提交的部分之外的部分);和 9.4 have been duly satisfied;
(b) 已就滿足公司要求的形式簽署並於交割日日期,由VINE的不再擔任VINE的高級職員和董事的辭職書生效。
(c) 已執行的VINE鎖定協議副本。
(d) 已執行的公司鎖定協議副本。
(e) 已執行的公司支持協議副本。
(f) 維護維護維護公司首席執行官職位的僱傭協議副本,對於VINE、Aaron Day和公司均可接受的形式和實質內容,並於完成交割後立即生效。
62 |
9.4 沒有對VINE產生重大不利影響。 自簽署日期起,VINE沒有發生任何對VINE產生重大不利影響。
9.5 VINE董事會公司在收盤後將獲得任命或選擇VINE董事會的所有董事的權利。
9.6 VINE選項的終止VINE應已向公司提供充分證據,證明任何VINE選項已按照公司滿意的方式終止 第6.13節.
第10條。 終止.
10.1 終止。 在買方併購生效時間之前,本協議可終止:
(a) 由VINE和公司互相書面同意終止
(b) 若合併交易未於2025年4月30日實現(受本條文10.1(b)所述的延期或由公司和VINE簽署的書面文件提供的延期約束),則VINE或公司可通過中止此協議的方式終止此協議,若是公司或VINE的行動或不作為主要導致合併交易未於最終期限前實現,且是此協議的違約行為,則本 Section 10.1(b)所述的終止權將不適用於公司或VINE。Drop-Dead Date”); 提供, however, 根據本協議第10.1(b)節或書面由公司和VINE簽署的情況下,若行動或不作為是合併失敗的主要原因,則根據此協議終止本協議的權利在此 第 10.1(b)節 不得適用於公司或VINE;且如果該方的行動或不作為是導致合併未能在最終期限前實現的主要原因,且該行動或不作為構成本協議的違反, 提供 further, however, that in the event the Registration Statement has not been declared effective by the SEC by the Drop-Dead Date, then the Drop-Dead Date shall be automatically extended for an additional 60 days;
(c) by either VINE or the Company if a court of competent jurisdiction or Governmental Authority shall have issued a final and nonappealable Order, or shall have taken any other action, having the effect of permanently restraining, enjoining or otherwise prohibiting any of the Contemplated Transactions;
(d) by the Company, upon a breach of any representation, warranty, covenant or agreement set forth in this Agreement by VINE, Pubco, Company Merger Sub, or Purchaser Merger Sub or if any representation or warranty of VINE or Merger Sub shall have become inaccurate, in either case, such that the conditions set forth in 第9.1條款 或 第9.2條 在此違背的時間點未能滿足,或是當該陳述或保證變為不準確的時候滿足;前提是,該公司當時並未對本協議下的任何陳述、保證、合約或協議造成重大違反;進一步提供,如果VINE、Pubco、公司併購子公司、或購買者併購子公司的陳述與保證中的不準確或VINE、Pubco、公司併購子公司、或購買者併購子公司的違約是可通過VINE、Pubco、公司併購子公司、或購買者併購子公司來補救的,那麼在此特定違反或不準確之後,本協議將不會根據本條款終止,直到(即)公司向VINE發出書面通知指出此類違反或不準確及其意圖根據本條款終止本協議,並且(即)VINE、Pubco、公司併購子公司或購買者併購子公司(適用)自交付該公司給VINE的書面通知指出此類違反或不準確及其意圖根據本條款終止本協議後,停止採取商業上合理的努力來補救此違反之早者(應該理解在該終止生效之前,如果VINE、Pubco、公司併購子公司或購買者併購子公司違約在該終止的生效前得到補救,則此協議將不會根據此條款終止);
63 |
(e)由VINE,在公司違反本協議中設定的任何陳述、保證、合約或協議,或如果公司的任何陳述或保證變為不準確,皆可終止,無論哪種情況,以致未能滿足 Section 8.1 及 Section 8.2中規定的條件; 8.1 節或 8.2 節 在此違背的時間點未能滿足,或是當該陳述或保證變為不準確的時候滿足; 提供 VINE當時並未對本協議下的任何陳述、保證、合約或協議造成重大違反; 提供, 進一步說明若公司的陳述及擔保存在不準確之處或公司存在違約行為,且公司可補正此等情況,則在 VINE 通知公司書面通知其對於此等違約或不準確情況及其意圖根據本條款終止本協議之30天通知期屆滿之前,本協議不得因此特定違約或不准確情況而依本條款終止;或自 VINE 書面通知通知公司其對於此等違約或不准確情況及其意圖根據本條款終止本協議後,公司停止商業上合理努力來補正此等違約之一切活動之早者(但了解即便公司在終止生效之前補正違約,本協議不得因此特定違約或不准確情況而終止);
(f)由 VINE 授權公司董事會使 VINE 可以進入許可替代協議而終止; 提供, howeverVINE 不得進入任何許可替代協議,除非:(i)公司收到 VINE 書面通知,提前至少四(4)個工作日,告知進入該等許可替代協議的意圖,並合理詳細地描述此等意圖原因以及該許可替代協議之實質條件,包括交易對象的身份以及該許可替代協議及任何其他相關主要交易文件的當時版本草案之副本,(ii)VINE 在一切實質方面履行其在第 5.4 條 和 第6.3節,(iii)萬里葡萄酒協會董事會在與其專業外部法律顧問諮詢後,據真誠信念確定不與進入進入此處准許替代協議將不符合其根據適用法律的受託義務。
希望根據此終結本協議的一方 第10.1節 (除了在第10.1(a)條下) 第10.1(a)條)應向另一方發送終止本終止的書面通知,並指定所終止的條款及以合理詳細描述的根據。
10.2 終止的影響。 如果本協議根據 第10.1節,則本協議將不再具有任何效力;但是,(a) 這 第10.2節, 第10.3節並且 第11節 本協議終止後,條款仍然有效並生效;並且(b)本協議終止和 各條款 第10.3節 並不免除任何一方對欺詐行為或任何故意及實質違約 任何陳述、保證、契約、義務或本協議中包含的其他條款的責任。
10.3 費用.
(a) 除本 第 10.3 节有关本协议和拟议交易产生的所有费用和开支应由发生此类费用的一方支付;但如果完成合并,则VINE和公司可以 使用资金支付这些费用和开支。
(b) 如果发生以下情况:
(i) 本協議由VINE終止。 第10.1(f)條,VINE應在公司提交真實正確支持此類開支之合理文件的日期後的十(10)個工作日內,以即日資金電匯方式向公司支付在本協議和預期交易方面發生的所有合理外部開支,最高不超過20萬美元。
64 |
(c) 如果:
(i)本協議由公司終止。 第10.1(b)節 ,且當時VINE有權終止本協議。第10.1(e)條款,
(ii)此協議由VINE根據終止 第10.1(e)條,或
(iii)此協議由VINE根據終止 第10.1(g)條,則
公司應在VINE提交公司合理支持該等費用的真實和正確文件副本之後的十(10)個工作日內,通過即日轉賬的方式向VINE支付在本協議及預期交易中發生的一切外貌費用和費用,最高不超過20萬美元。
(d)如果任何一方未能按時支付根據本 第10.3節,則(i)該方應償還對方因收取逾期款項及對方根據本協議行使其權利而產生的合理費用和開支(包括合理的律師費和開支)。 第10.3節 及(ii)該方應向對方支付逾期款項的利息(計算期間從原定支付逾期款項之日起至實際全額支付給對方之日止),年利率為本透支款項原定支付日之銀行美國銀行或其繼承者公布的“基準利率”加百分之三。
(e)雙方同意,受限於 第10.2節,支付本 第10.3節 在本協議終止後,根據本條款描述的情況,任何一方的唯一和專有救濟措施。 第10.3節,雙方或公司在任何情況下都無需支付本第10.3節下應支付的個別費用或賠償金。 第10.3節 不得超過一次支付。根據第10.2節的規定,第10.2節,支付了本第10.3節所規定的費用和開支或其他代價之後, 第10.3節 若某方出現此等情形,(i) 該方對於本協議或終止、對他方造成終止的本協議任何違約,或所招致的擬議交易無法達成,概不負責(ii)他方或其相關聯公司不得對該方提起或提出任何其他索賠、訴訟或程序,或尋求向該方(或其任何合夥人、成員、股東、董事、官員、員工、子公司、相關聯公司、代理人或其他代表)取得任何形式的賠償、判決或損害,與本協議或終止、該方的違約造成的終止、或擬議交易無法達成有關(iii)所有其他方及其相關聯公司對該方及其相關聯公司在本協議或終止、該方的違約造成的終止,或擬議交易無法達成有關,皆不得採取任何其他救濟措施,不論法律上或根據公平法或其他方式均然。各方均承認 (x) 本協議中所含之協議為擬議交易之不可分割部分,(y) 若無此協議,各方將不會締結本協議,及 (z) 根據本 第 10.3 節 為擬議交易之重要一部分, (y) 若無此協議,各方將無法締結本協議,以及 (z) 本 第 10.3 節 之任何支付金額並非懲罰性賠償,而是合理金額的清償損害,以賠償在支付此等金額應付之情況下的各方。
65 |
第 11. 其他條款.
11.1 聲明與保證之不繼續存在。 公司、VINE、Pubco、公司併購子公司及買方併購子公司在本協議中所載或參照之陳述與保證,或根據本協議交付之任何證書或工具,在終止日終止,唯有依其條款繼續存在至終止日及本
11.2 修正案。 本協議可於公司及VINE的董事會分別批准的情況下隨時進行修訂;但在任何一方的股東對本協議進行批准後,未經該等股東進一步批准的需進行進一步批准的法律規定的修訂不得做出。本協議不得除非經由公司和VINE代表所簽署的書面文件進行修訂。
11.3 放棄.
(a) 任何條款僅可由放棄方獨自代表其自身放棄,無需其他任何方同意即可放棄。任何一方未行使本協議下的任何權力、權利、特權或救濟,以及任何一方延遲行使本協議下的任何權力、權利、特權或救濟,均不得視為對該權力、權利、特權或救濟的放棄;任何該等權力、權利、特權或救濟的單獨或部分行使不得排除任何其他或進一步的行使或任何其他權力、權利、特權或救濟。
(b) 除非在代表該方的書面文件中明確設定該索賠、權力、權利、特權或救濟的放棄,否則任何一方不得被視為放棄因本協議而產生的任何索賠或本協議下的任何權力、權利、特權或救濟;任何此類放棄不適用,也不對其除了在給定的情況下發生外具有任何效力。
11.4 全文協議;副本;通過電子傳輸或傳真交換。 本協議和其他交易文件及在本協議或任何其他交易文件中提及的時間表、展品、證書、工具和協議構成整個協議,並取代所有有關各方就主題事項之間的所有書面和口頭協議和了解。本協議可用多份副本簽署,每份均被視為原件,並均構成同一文件。所有方通過傳真或電子傳輸以 .PDF 格式互相交換完全簽署的協議(以副本形式或其他方式)即足以使各方受約束遵守本協議的條款和條件。
11.5 Applicable Law; Jurisdiction. This Agreement shall be governed by, and construed in accordance with, the laws of the State of Delaware, regardless of the laws that might otherwise govern under applicable principles of conflicts of laws. In any action or proceeding between any of the Parties arising out of or relating to this Agreement or any of the Contemplated Transactions, each of the Parties (a) irrevocably and unconditionally consents and submits to the exclusive jurisdiction and venue of the Court of Chancery of the State of Delaware or, to the extent such court does not have subject matter jurisdiction, the Superior Court of the State of Delaware or the United States District Court for the District of Delaware, (b) agrees that all claims in respect of such action or proceeding shall be heard and determined exclusively in accordance with clause (a) of this 第11.5節, (c) waives any objection to laying venue in any such action or proceeding in such courts, (d) waives any objection that such courts are an inconvenient forum or do not have jurisdiction over any Party, (e) agrees that service of process upon such Party in any such action or proceeding shall be effective if written notice is given in accordance with 第11.7節 of this Agreement and (f) irrevocably and unconditionally waives the right to trial by jury.
66 |
11.6 可轉讓性。 This Agreement shall be binding upon, and shall be enforceable by and inure solely to the benefit of, the Parties and their respective successors and permitted assigns; provided, however, neither this Agreement nor any of the Company’s rights or obligations may be assigned or delegated without the prior written consent of VINE, and any attempted assignment or delegation of this Agreement or any of such rights or obligations by the Company without VINE’s prior written consent shall be void and of no effect.
11.7 通知。 所有通知和其他溝通應以書面形式發出,並被視為已被適當交付和收據 (a) 透過知名國際隔夜快遞服務預付費用,發送後下一個工作日交付,在送達後一(1)個工作日內, (b) 如親自送達則在交付時生效,或 (c) 若在下午5時(東部標準時間)前發送電子郵件(並得到書面或電子確認),並交付於送達地點在發送日生效,否則在下一個後續工作日生效,無論情況為何,通知均應發送至以下指定收件人:
若要發送至VINE、Pubco、Purchaser Merger Sub和Company Merger Sub者:
Fresh Vine Wine, Inc.
11500 Wayzata Blvd., #1147
Minnetonka, MN 55305
收件人:Michael Pruitt
電子郵件:mp@avenelfinancial.com
副本傳送至(此不構成通知):
Maslon LLP
225 South Sixth Street, Suite 2900
明尼阿波利斯,明尼蘇達州55402
Attn: William m. Mower
電子郵件: bill.mower@maslon.com
如果 給公司:
Adifex Holdings LLC
900 富克路,201套房
威明頓 DE 19803
電子郵件: roman@rokon.at
注意: 羅曼·夏夫
與副本一起(不構成通知):
Nelson Mullins Riley & Scarborough LLP
101 憲法大道,NW,900套房
華盛頓 DC 20001
著: 安迪·塔克
電子郵件: andy.tucker@nelsonmullins.com
67 |
11.8 合作。 每一方同意對其他各方進行充分合作,並執行並交付其他方合理要求以證明或反映擬定交易並實現本協議意圖和目的的文件、證書、協議和文件。
11.9 參與協商和草擬。 每一方承認並同意他們已參與協商和起草,細心考慮並閱讀本協議的每一項條款並理解所有約定。因此,任何一方均不得在本協議或其他交易文檔的任何條款方面獲得起草或解釋推定。每一方執行本協議為其自由行為和契約。法律中提議將協議按照起草人解釋的推定被各方所放棄。
11.10 可分割性。 本協議的任何條款或條文若在任何情況下在任何司法管轄區內被裁定為無效或不可強制執行,不得影響本協議其餘條款和條文的有效性或強制執行性,或該違規條款或條文在其他情況或其他司法管轄區的有效性或強制執行性。如果管轄權法院的最終裁判宣布本協議的任何條款或條文無效或不可強制執行,各方同意作出此裁定的法院有權限制該條款或條文,刪除具體詞語或用有效且可執行並最接近表達無效或不可強制執行條款或條文意圖的條款或條文取代該條款或條文,並修改後的本協議應為有效和可強制執行的。如果該法院未行使前述句子賦予的權力,各方同意替換該無效或不可執行的條款或條文為可執行的條款或條文,該條款或條文將在最大程度上實現經濟、商業和其他目的的無效或不可強制執行條款或條文。
11.11 其他救濟;具體履行。 除本協議另有規定外,任何明文授與當事人的一切救濟將被視為累積的,並非排他性,不排除法律或公正法賦予當事人的任何其他救濟,當事人行使任何一項救濟不會阻礙對其他救濟的行使。當事人一致同意,如果本協議的任何條款未按照其具體條款履行(包括未採取完成本協議所需的行動)或違反了其他情況,將會發生無法彌補的損害, 即使適用,貨幣賠償也不是一個足夠的救濟。當事人將有權在違反本協議並強制執行本協議的條款和規定的情況下在聯邦法院或具有管轄權的任何州法院取得禁制令或禁制令,除了他們在法律或公正法下享有的其他救濟以外,並且當事人中的每一方放棄任何其他當事人可能需要的債券、擔保或其他擔保。 每一方進一步同意,他們將不反對在任何其他當事人在法律或公正法上具有足夠救濟,或者根據法律或公正法,具體執行或其他公正救濟的頒布不是合理的救濟的基礎。
11.12 無第三方受益人。 本協議中,明示的或暗示的任何內容並不打算或應該賦予除當事人和D&O受保護方以外的任何人(在其相應權利下) 任何本協議的權利、利益或任何性質的救濟。 第6.5節) 任何 根據本協議的原因,根據本協議的原因,根據本協議的原因,根據本協議的原因,根據本協議的原因,根據本協議的原因,根據本協議的原因。
[頁面其餘部分故意留白]
68 |
T雙方已於簽署日期簽署本協議。
新鮮 葡萄美酒有限公司。
By: ____________________
姓名: 麥可·普魯特
職稱: 首席執行官
驚奇 控股有限公司。
By: ____________________
姓名: 麥可·普魯特
職稱: 授權簽署人
御戶 合併子公司股份有限公司。
By: ____________________
姓名: 麥可·普魯特
職稱: 授權 簽署者
Adifex 合併子公司有限責任公司。
By: ____________________
姓名: 麥可·普魯特
職稱: 授權簽署者
Adifex 控股有限責任公司
By: ____________________
姓名: 亞倫·戴
職稱: 經理