a. 職位與職責在起效日期開始並截至2024年11月3日的雇傭期間內,執行官將繼續擔任臨時財務長及首席會計官一職,根據本協議書所載條款,保持其在起效日期當時所具有的責任、職務和權利。執行官特此確認自2024年11月3日起從其擔任的臨時財務長職務辭職,但不包括辭去公司或其附屬公司的其他職位及與該公司的僱傭關係。在2024年11月4日開始並截至分離日期的雇傭期間內,執行官將繼續擔任公司首席會計官一職,根據本協議書所載條款,履行此職位所需的職責、職務和權利,並符合此類職位的慣例。作為首席會計官,執行官有明確的職責,即簽署預計於2024年11月7日或前後提交的公司九月三十日結束的第三季度10-Q季度報告,並根據該目的完成任何所需的認證,作為該公司的首席金融和會計負責人。執行官承認,公司預期新的財務長將在提交截至2024年九月三十日的10-Q報告後負責這些職務。在雇傭期間,執行官將繼續直接向首席執行官匯報(""首席執行官),或者公司聘請首席財務長後(""首席財務官本公司的財務長。執行人同意繼續遵守公司業務相關的所有現有和今後政策、要求、規則和合理指示。
1
b. 執行人職責的履行在僱用期間,除生病、休假、殘疾或經過允許的休假期間外,執行人應將全部時間和精力投入到公司的業務和事務上。
2.賠償和相關事項作為執行人在僱用期間向公司提供的服務的報酬,執行人將獲得以下報酬和福利:
a.基本薪金在聘用期間,執行人將持續收取基本薪水 (i) 自生效日期至2024年11月3日止,按生效日期當時金額支付 ($33,333.33 每月),及 (ii) 自2024年11月4日至2025年5月2日止,以每月$66,666.67 的比率支付("基本薪金基本薪金將扣除代扣項目後支付,並根據公司的標准工資支付慣例和程序支付給執行官。
f.股權獎勵執行人不具備獲得額外股票期權、受限股票單位("限制性股票單位”) or performance stock units (“PRSUs” and collectively with any stock options or RSUs, “股權獎勵”). Executive’s Equity Awards shall continue to vest in accordance with their terms during the Employment Period. Upon the Separation Date, except as otherwise provided in Section 4, Executive’s unvested Equity Awards will cease vesting and any unvested Equity Awards shall terminate.
2
3.接受授予時,您承認、了解並同意以下所有內容:.
a.At-Will Employment. The Company and Executive acknowledge that Executive’s employment is and shall continue to be at-will, as defined under applicable law. This means that it is not for any specified period of time and can be terminated by Executive or by the Company at any time, with or without advance notice, and for any or no particular reason or cause. It also means that Executive’s job duties, title, and responsibility and reporting level, work schedule, compensation, and benefits, as well as the Company’s personnel policies and procedures, may be changed with prospective effect, with or without notice, at any time in the sole discretion of the Company. This “at-will” nature of Executive’s employment shall remain unchanged during Executive’s tenure as an employee and may not be changed, except in an express writing signed by Executive and the CEO. If Executive’s employment terminates for any lawful reason, Executive shall not be entitled to any payments, benefits or other compensation other than as provided in this Agreement.
the Company other than for Cause, subject to the occurrence of the Release Effective Date (as defined below) within the time period described in Section 4(b) below and Executive’s continued compliance with Section 8, including Section 8(b) regarding the return of Company property, in addition to the Accrued Obligations, the Company agrees to provide Executive with the following separation benefits, which represent the severance benefits to which Executive would be entitled upon a Non-CIC Qualifying Termination under the Severance Plan had Executive’s separation occurred on November 3, 2024 plus the additional severance in clause (i)(A) below (to the extent applicable) (the “Separation Benefits”):
(i)解僱酬金. Executive shall be eligible for (A) if the Separation Date occurs prior to May 2, 2025, a lump sum payment equal to any Base Salary as described in Section 2(a) to which Executive would have been entitled during the period commencing on the Separation Date through May 2, 2025 had Executive remained employed through such date, to be paid in cash on the first payroll date on or following the 60th day following the Separation Date, plus (B) any unpaid portion of Executive’s retention bonus under the Retention Bonus Letter, to be paid in cash on the first payroll date on or following the 60th day following the Separation Date, plus (C) severance in the amount of $200,000.00, payable in substantially equal installments over the six-month period commencing on the Separation Date, in accordance with the Company’s normal payroll practices, commencing on the first regularly scheduled payroll date on or following the 60th day following the Separation Date. The first installment payment under clause (C) shall include any portion of the cash severance payments that would have otherwise been payable following the Separation Date and prior to such date of the first installment payment.
(ii)COBRA 福利. For the period that is equal to (A) if the Separation Date occurs prior to May 2, 2025, the number of full months following the Separation Date but prior to May 2, 2025, plus (B) the twelve (12) full months following May 2, 2025 (such period, the “COBRA Coverage Period”), the Company shall pay Executive a cash payment equal to an amount that reflects the Company’s best estimate of the amount of the aggregate monthly premiums Executive is, or would be, required to pay for continuation coverage pursuant to COBRA for Executive and her eligible dependents who were covered under the Company’s health plans as of the Separation Date, assuming that Executive and her dependents elect COBRA coverage during the COBRA Coverage Period, and with such amount grossed up for the Company’s best estimate of income taxes due by Executive on such payment (the “COBRA Coverage Reimbursement Payment”). The COBRA Coverage Reimbursement Payment shall be paid by the Company to the Executive on the first payroll date on or following the 60th day following the Separation Date. Executive shall be solely responsible for all matters relating to continuation of coverage pursuant to COBRA, including, without limitation, the election of such coverage and the timely payment of premiums.
(iii)股權加速. With respect to Executive’s Equity Awards, (A) any of Executive’s RSUs or stock options the vesting of which is solely time-based that would otherwise vest, pursuant to the terms of the applicable award agreements, on or prior to November 2, 2025 following the Separation Date shall become fully vested as of the Release Effective Date, and (B) Executive shall vest (or remain eligible to vest, if the Separation Date occurs before the “Certification Date” (as such term is defined in Executive’s PRSU agreement evidencing the PRSUs granted to Executive on February 26, 2024 (the “PRSU Agreement”)) in such number of the “Vesting Eligible PRSUs” (as such term is defined in the PRSU Agreement) as would otherwise vest, pursuant to the terms of the PRSU agreement, on or prior to November 2, 2025, if any, pursuant to the terms of the PRSU award agreement, and except as set forth in this clause (iii), such Equity Awards shall be governed by the terms of the applicable Equity Award agreement.
4
b. 釋放作為行政人員獲得分離福利的條件,執行人應簽署並不撤銷對公司的所有權利要求的一般釋放(以下簡稱“釋放」所附之表格中 附件A。 根據其條款,執行人的解除合同生效的日期稱為“解除生效日期。如果執行免費在離職日期後的30天內未生效,執行免費將無權獲得上述的離職福利。上述所述的離職福利代表公司對執行免費根據離職計劃或其他方面的分離義務的完全滿足。
c. 獨家補救;無需減輕損失。離職福利將是執行免費有權享有的獨家解聘福利,除非執行免費違反本協議的條款,否則第8(d) 條款將適用。執行免費將不需要減少本協議中考慮的任何付款金額,執行免費從任何其他來源獲得的任何收益也不會減少任何該等付款。執行免費在2025年5月2日以前終止其雇用(ⅰ)由公司因有原因而終止,或者(ⅱ)作為執行免費基於任何原因的自願辭職的結果,執行免費將無權獲得任何離職福利,執行免費的唯一補救將是獲得已發生的負債。
d. 因果關係的定義根據本協議,“為何Corcept Therapeutics股票今天飆升?”應當具有離職計劃中給定的該術語的含義。
5.執行免費已知和未知索賠的釋放.
a.為了第 4 條條款中規定的分離福利,以及考慮到此處規定的進一步協議和承諾,執行主任代表自己及其遺囑執行人、繼承人、管理人、代表及受讓人,在此同意釋放並永久解除公司及所有前身、後繼者及其各自的母公司、關聯公司、相關和/或附屬實體,以及過去和現在的投資者、董事、股東、高管或有限合夥人、員工、律師、代理人和代表,以及執行主任因其在公司工作或服務而是或曾是參與者的員工福利計劃(包括計劃贊助商、計劃受託人和保險公司)(總稱為“公司”),釋放所有種類和性質的索賠、債務、請求、帳戶、判決、權利、訴因、衡平救濟、損害賠償、成本、費用、投訴、義務、承諾、協議、爭議、訴訟、支出、補償、責任和責任,無論是來自法律還是平等原則,已知或未知,主張或未主張,被懷疑或未被懷疑,直接或派生(總稱“索賠”),執行主任對此等實體憑藉在本協議日期之前,就任何事件或情況,無論直接或間接對執行主任就其與公司的僱傭或服務,或其合營經營的終止,執行主任擁有母公司證券或其他情況所產生的索賠,包括在聯邦、州或地方法律的索賠,包括但不限於錯誤解僱、明示或暗示合同違約、詐欺、虛假陳述、誹謗或侵權責任,以及在任何法院或行政機構可能提出的各種索賠,包括但不限於根據維吉尼亞民事權利法,編修後的 1964 年《民權法》第 7 條,42 美國法典第 2000 條的所有種類的索賠公司發布此處索賠因執行主任在此之前或日期前發生的任何事件或情況而基於任何事件或情況針對此等實體獲得或可能已經獲得的任何和所有索賠、債務、要求、帳戶、判決、權利、訴因、平等救濟、損害賠償、成本、費用、控告、義務、承諾、協議、爭議、訴訟、支出、補償、責任和責任各種性質和性質的索賠(包括律師費和成本),無論是法律還是平等原則,已知或未知,主張或未主張,被懷疑或未被懷疑,直接或派生,包括無限制地來自聯邦、州或地方法律的索賠,包括但不限於錯誤解僱、明示或暗示合同違約、詐欺、虛假陳述、誹謗或侵權責任,以及在任何法院或行政機構可能提出的各種索賠,包括但不限於根據編修後的 1964 年《民權法》第 7 條、42 美國法典第 2000 條等法案提出的索賠 et seq。; 美國殘疾人士法案,已修訂,42 U.S.C. § 12101 et seq。; 1973年修訂的康復法案,29 U.S.C. § 701 et seq; 1866年民權法案和1991年民權法案;第42章美國法典第1981條 et seq; 《平等工資法》,經修訂,29 U.S.C. 第206(d)條;聯邦合同遵循辦公室規定,41 C.F.R. 第60條 et seq; 《家庭和醫療假法》,經修訂,29 U.S.C. 第2601條 et seq;1938年修訂的《公平勞動標準法案》,29 U.S.C. § 201 et seq;員工退休
5
;經修訂的《收入保障法案》,29 U.S.C. § 1001 等。;經修改的《工人調整和再培訓通知法》,29 U.S.C. § 2101 et seq根據修訂版的加利福尼亞公平就業和住房法案,加州政府法典第12940條等;根據修訂版的加利福尼亞平等工資法,加州勞動法典第1197.5(a)條,1199.5條;根據1991年修訂版的摩爾-布朗-羅伯蒂家庭權利法案,加州政府法典第12945.2條,19702.3條;根據加州WARN法案,加州勞動法典第1400條等;根據加州虛報索償法案,加州政府法典第12650條等;或根據加州勞動法典的條款,或任何其他地方條例或聯邦或州立法規或憲法,無論是已知或未知的,均因本協議簽署日期之前的任何行動或不作為而產生的索賠。
儘管前述總條款之一般性,執行幹部未放棄根據法律而不得放棄的任何索賠,包括以下索賠(「保留主張”):
(i)根據適用州法的條款,對失業補償或任何州殘障保險金的索賠;
(ii)根據公司或其附屬公司的任何職工災害保險政策或基金的條款或根據適用州法的職工災害保險金索賠;
(iii)根據名為COBRA的聯邦法律或稱為加州COBRA的相應加州法律的條款和條件的索賠;
(iv)Claims for indemnity under the bylaws of the Company or its affiliates, as provided for by applicable law or under any applicable insurance policy with respect to Executive’s liability as an employee and officer of the Company or its affiliates;
(v)Claims for Executive’s right to bring to the attention of the Equal Employment Opportunity Commission or any other federal, state or local government agency claims of discrimination, or from participating in an investigation or proceeding conducted by the Equal Employment Opportunity Commission or any other federal, state or local government agency; provided, however, that Executive does release her right to secure any damages for alleged discriminatory treatment;
(vi)Claims based on any right Executive may have to enforce the Company’s or its affiliates’ executory obligations under this Agreement or any agreement referenced herein;
(vii)Claims Executive may have to vested or earned compensation and benefits; and
(viii)Executive’s right to communicate or cooperate with any government agency.
b.EXECUTIVE ACKNOWLEDGES THAt EXECUTIVE HAS BEEN ADVISED OF AND IS FAMILIAR WITH THE PROVISIONS OF CALIFORNIA CIVIL CODE SECTION 1542, WHICH PROVIDES AS FOLLOWS:
“A GENERAL RELEASE DOES NOt EXTEND TO CLAIMS THAt THE CREDITOR OR RELEASING PARTY DOES NOt KNOW OR SUSPECt TO EXISt IN HIS OR HER FAVOR At THE TIME OF EXECUTING THE RELEASE AND THAt, IF
6
KNOWN BY HIm OR HER, WOULD HAVE MATERIALLY AFFECTED HIS OR HER SETTLEMENt WITH THE DEBTOR OR RELEASED PARTY.”
does not disclose the proprietary information, except pursuant to court order. Further, nothing in this Agreement or the Proprietary Information Agreement shall prevent Executive from discussing or disclosing information about unlawful acts in the workplace, such as harassment or discrimination or any other conduct that Executive has reason to believe is unlawful.
f.定義. For purposes of this Section 8, the term “權益代理” means not only Opendoor Labs Inc., but also Parent as well as any company, partnership or entity which, directly or indirectly, controls, is controlled by or is under common control with Opendoor Labs Inc.
9.仲裁. To the extent permitted by applicable law, any dispute, claim or controversy based on, arising out of or relating to Executive’s employment or this Agreement shall be settled by final and binding arbitration in San Francisco, California, before a single neutral arbitrator in accordance with the JAMS Employment Arbitration Rules and Procedures (the “規則仲裁裁決可能在具有管轄權的任何法院確認。 規則可以在www.jamsadr.com線上找到,並可應要求提供給執行人。 如果雙方無法就仲裁人達成一致意見,則根據JAMS的規則指派一位仲裁人。 每一方應支付其律師的費用,其證人的費用以及與呈報其案件有關的所有其他費用; 但執行人和公司同意,仲裁人可以依據法律允許的範圍,酌情向獲勝方授予合理的律師費。 仲裁的其他成本,包括任何仲裁記錄或筆錄的成本,JAMS的行政費用,仲裁人的費用以及所有其他費用和成本,應由公司負擔。 本第9條擬解決雙方根據本協議對彼此尋求支付損害賠償的任何和所有索賠的專屬方法; 但執行人保留權利向有管轄權的政府機構提出行政申訴或通過其尋求救濟,並參與任何政府調查,包括但不限於(a) 有關工賠責任、州殘障保險或失業保險的索賠;(b) 提交給任何州或聯邦政府當局的行政索賠; 但任何對工資和/或等待時間罰款的裁定或不裁定的上訴應根據本協議的條款進行仲裁; 以及(c) 對美國均等就業機會委員會或任何適用司法管轄區的類似州機構提出行政救濟的索賠; 進一步規定,執行人將無權通過這些機構獲得除工資賠償金或失業保險金之外的任何金錢救濟。 本協議不會限制任何一方根據必要保護其權益的任何管轄法院尋求任何暫時救濟,包括但不限於禁制令或類似救濟,以待仲裁結果; 任何此類救濟的尋求均不應被視為是放棄要求強制仲裁的權利。 執行人和公司明確放棄為此處所述的任何法定或普通法索賠在法院進行陪審團審判的一切權利。 執行人進一步放棄其按類別對公司提出索賠的權利。 Except as expressly provided in this Section 9, Executive and the Company agree that the arbitrator shall have the power and authority to interpret this Agreement and to determine whether a certain dispute or claim is subject to arbitration under this Agreement. Pursuant to The Ending Forced Arbitration of Sexual Assault and Sexual Harassment Act, however, the parties agree that only a court shall determine whether a claim relates to a “sexual assault dispute” or a “sexual harassment dispute” (as those terms are defined in the statute) and is therefore not subject to arbitration. Except in the case of claims that may relate to a “sexual harassment dispute” or “sexual assault dispute,” the power and authority to determine arbitrability is hereby expressly delegated to the appointed arbitrator and not to any judge or court to the fullest extent allowed by law.
10.整份協議;修改. This Agreement, together with the Proprietary Information Agreement and the award agreements and equity plans governing Executive’s equity awards, constitutes the entire agreement of the parties in respect of the subject matter contained herein and therein
9
and supersede all prior or simultaneous representations, discussions, negotiations and agreements, whether written or oral, including, without limitation, the Severance Plan and that certain offer letter dated July 16, 2016, between Executive and Labs. This Agreement may be amended or modified only with the written consent of Executive and an authorized representative of the Company. No oral waiver, amendment or modification will be effective under any circumstances whatsoever.
11.生存. The covenants, agreements, representations and warranties contained in or made in this Agreement shall survive the Separation Date or any termination of this Agreement.
12.第三方受益人. Except as expressly set forth herein, this Agreement does not create, and shall not be construed as creating, any rights enforceable by any person not a party to this Agreement.
e.In no event whatsoever shall the Company be liable for any taxes, penalties or interest that may be imposed on Executive pursuant to Section 409A or under any other similar provision of state tax law, including but not limited to, damages for failing to comply with Section 409A and/or any other similar provision of state tax law.
[簽名頁在後面]
12
PLEASE READ CAREFULLY. THIS AGREEMENt CONTAINS A RELEASE OF ALL KNOWN AND UNKNOWN CLAIMS.
THE UNDERSIGNED AGREE TO THE TERMS OF THIS AGREEMENt AND VOLUNTARILY ENTERS INTO It WITH THE INTENt TO BE BOUND THEREBY.
g.Executive represents and warrants to the Company Releasees that there has been no assignment or other transfer of any interest in any Claim that Executive may have against the Company Releasees. Executive agrees to indemnify and hold harmless the Company Releasees from any liability, claims, demands, damages, costs, expenses and attorneys’ fees incurred as a result of any such assignment or transfer from Executive.
2.Additional Representations and Warranties By Executive. Subject to Section 8(e) of the Transition Agreement, Executive represents and warrants that: (a) Executive has no pending complaints or charges against the Company Releasees, or any of them, with any state or federal court, or any local, state
16
or federal agency, division, or department based on any event(s) occurring prior to the date Executive signs this Release; (b) except solely to the extent related to any Retained Claim, Executive will not in the future, file, participate in, instigate or assist in the prosecution of any claim, complaints, charges or in any lawsuit by any party in any state or federal court against the Company Releasees, or any of them unless such aid or assistance is ordered by a court or government agency or sought by compulsory legal process, claiming that the Company Releasees, or any of them, have violated any local, state or federal laws, statutes, ordinances or regulations based upon events occurring prior to her execution of this Release; (c) Executive has not been subject to any retaliation or any other form of adverse action by the Company Releasees for her exercise of, or attempt to exercise, any statutory rights recognized under federal, state or local law; (d) the Company Releasees have satisfied in full all obligations they ever had regarding leaves of absence and other time off of any kind (including, but not limited to, short-term disability leave, family medical leave, military leave, vacations, meal and rest periods, sick and personal days, and personal leave), and Executive has not suffered any adverse employment action as a result of seeking or taking any such leave of absence or time off; (e) Executive has no known workplace injuries or occupational diseases, has not sustained any disabling injury and/or occupational disease that has resulted in a loss of wage-earning capacity during Executive’s employment, and has no personal injury and/or occupational disease that has been contributed to, or aggravated or accelerated in a significant manner by, Executive’s employment or separation from employment; and (f) the Separation Benefits represent complete satisfaction of any amounts owed to Executive as a result of her termination of employment under the Severance Plan or any other agreement between Executive and Parent, Labs or any affiliate thereof.
6.管轄法律與地點. This Release will be governed by and construed in accordance with the laws of the United States of America and the State of California applicable to contracts made and
17
to be performed wholly within such State, and without regard to the conflicts of laws principles thereof. Any suit brought hereon shall be brought in the state or federal courts sitting in San Francisco, California, the parties hereby waiving any claim or defense that such forum is not convenient or proper. Each party hereby agrees that any such court shall have in personam jurisdiction over it and consents to service of process in any manner authorized by California law.
7.修正;放棄權利. This Release may not be modified, amended, or terminated except by an instrument in writing signed by Executive and a duly authorized representative of the Company. By an instrument in writing similarly executed, Executive or a duly authorized officer of the Company, as applicable, may waive compliance by the other Party with any specifically identified provision of this Release that such other Party was or is obligated to comply with or perform; 提供, however, that such waiver shall not operate as a waiver of, or estoppel with respect to, any other or subsequent failure. No failure to exercise and no delay in exercising any right, remedy, or power hereunder shall preclude any other or further exercise of any other right, remedy, or power provided herein or by law or in equity.