EX-10.2 3 a102transitionagreement-ch.htm EX-10.2 文件
展品10.2
過渡協議
本過渡協議(以下簡稱“協議”)由Christina Schwartz(以下簡稱“乙方”)與opendoor technologies inc.(以下簡稱“甲方”)共同簽署協議本過渡協議(以下簡稱“協議”)由Christina Schwartz(以下簡稱“乙方”)與opendoor technologies inc.(以下簡稱“甲方”)共同簽署31-Dec本過渡協議(以下簡稱“協議”)由Christina Schwartz(以下簡稱“乙方”)與opendoor technologies inc.(以下簡稱“甲方”)共同簽署母公司)和opendoor labs inc.(實驗室,和與母公司一起,被稱為權益代理),自2024年9月30日生效(生效日期”).
前文
鑑於執行官目前在公司擔任臨時財務長和首席會計主管;
鑑於執行官是opendoor technologies inc的“二級高管”,用於opendoor technologies inc執行長計劃 (離職計劃單元,可以包括上述任何一種或多種證券(總稱“單元”),根據單元協議(“單元協議”)的條款發行;
鑑於公司希望繼續僱用執行官,執行官希望在2025年5月2日(或執行官的離職原因早日發生的日期)(即該日起,稱為“離職日期”),條款如下(本協議生效日至解除日期結束的期間稱為“僱用期間”).
因此,考慮,並受到本議定書所載之對價影響,雙方均已承認對價之適當性,執行官及公司特此同意如下:
協議
1.就業.
a.    職位與職責在起效日期開始並截至2024年11月3日的雇傭期間內,執行官將繼續擔任臨時財務長及首席會計官一職,根據本協議書所載條款,保持其在起效日期當時所具有的責任、職務和權利。執行官特此確認自2024年11月3日起從其擔任的臨時財務長職務辭職,但不包括辭去公司或其附屬公司的其他職位及與該公司的僱傭關係。在2024年11月4日開始並截至分離日期的雇傭期間內,執行官將繼續擔任公司首席會計官一職,根據本協議書所載條款,履行此職位所需的職責、職務和權利,並符合此類職位的慣例。作為首席會計官,執行官有明確的職責,即簽署預計於2024年11月7日或前後提交的公司九月三十日結束的第三季度10-Q季度報告,並根據該目的完成任何所需的認證,作為該公司的首席金融和會計負責人。執行官承認,公司預期新的財務長將在提交截至2024年九月三十日的10-Q報告後負責這些職務。在雇傭期間,執行官將繼續直接向首席執行官匯報(""首席執行官),或者公司聘請首席財務長後(""首席財務官本公司的財務長。執行人同意繼續遵守公司業務相關的所有現有和今後政策、要求、規則和合理指示。
1



b.    執行人職責的履行在僱用期間,除生病、休假、殘疾或經過允許的休假期間外,執行人應將全部時間和精力投入到公司的業務和事務上。
2.賠償和相關事項作為執行人在僱用期間向公司提供的服務的報酬,執行人將獲得以下報酬和福利:
a.基本薪金在聘用期間,執行人將持續收取基本薪水 (i) 自生效日期至2024年11月3日止,按生效日期當時金額支付 ($33,333.33 每月),及 (ii) 自2024年11月4日至2025年5月2日止,以每月$66,666.67 的比率支付("基本薪金基本薪金將扣除代扣項目後支付,並根據公司的標准工資支付慣例和程序支付給執行官。
b.獎金執行官將有資格根據公司的績效目標實現,根據公司的年度獎金計劃,在2024年度獲得年度獎金(“年度獎金”)的基礎上。執行官的目標年度獎金應為160,000美元。執行官必須在公司工作直至支付該年度獎金的日期,才有資格獲得該年度獎金。任何賺取的年度獎金將與通常支付給該公司其他高管的年度獎金支付在同一時間。執行官將無資格獲得2025年度獎金。此外,執行官應保持有資格獲得在2022年8月12日簽署的特定業務連續性獎勵信函的條款規定,按照該信函中的規定,執行官仍有資格在2024年第四季度獲得50,000美元的保留獎金(“保留獎金信函”).
c.好處執行人將有資格參加公司不時提供給高管的員工和高管福利計劃和方案,受限於該等計劃的條款和條件。儘管如上所述,本文中並不打算,也不應被解釋為要求公司設立或繼續任何或任何特定計劃或福利。
d.業務費用公司應根據公司不時生效的適用費用報銷政策和程序,為執行人在履行執行人對公司職責過程中所承擔的所有合理且有文件證明的差旅和其他業務支出進行償還。
e.假期執行人將按照生效日公司的標準政策享有帶薪休假。公司將尊重執行人在生效日期之前已請求的任何休假天數。
f.股權獎勵執行人不具備獲得額外股票期權、受限股票單位("限制性股票單位”) or performance stock units (“PRSUs” and collectively with any stock options or RSUs, “股權獎勵”). Executive’s Equity Awards shall continue to vest in accordance with their terms during the Employment Period. Upon the Separation Date, except as otherwise provided in Section 4, Executive’s unvested Equity Awards will cease vesting and any unvested Equity Awards shall terminate.

2



3.接受授予時,您承認、了解並同意以下所有內容:.
a.At-Will Employment. The Company and Executive acknowledge that Executive’s employment is and shall continue to be at-will, as defined under applicable law. This means that it is not for any specified period of time and can be terminated by Executive or by the Company at any time, with or without advance notice, and for any or no particular reason or cause. It also means that Executive’s job duties, title, and responsibility and reporting level, work schedule, compensation, and benefits, as well as the Company’s personnel policies and procedures, may be changed with prospective effect, with or without notice, at any time in the sole discretion of the Company. This “at-will” nature of Executive’s employment shall remain unchanged during Executive’s tenure as an employee and may not be changed, except in an express writing signed by Executive and the CEO. If Executive’s employment terminates for any lawful reason, Executive shall not be entitled to any payments, benefits or other compensation other than as provided in this Agreement.
b.離職日期分離日期將為執行人與公司及其所有附屬公司終止僱傭關係的日期,並對所有目的包括積極參與以及在公司及其附屬公司贊助的所有福利計劃和節目中的覆蓋面,除非本協議另有規定。執行人藉此確認她從公司及其任何附屬公司擔任的所有職位以及作為母公司的實驗室和任何其他子公司擔任的官員或其他職位,自分離日期起生效。

c.最後工資根據適用法律,在分離日期, 公司將向執行人發放她的最後工資,反映截至分離日期的基本薪金但未支付之部分,以及作為分離日期截至時的任何累積未使用的年假工資。執行人承認,除根據本協議提供給執行人並在第2條中支付給執行人的報酬以及第4條規定的分離福利外,她已經或將會收到公司就其在公司的工作或服務以及終止與公司的聘用所應得的工資、獎金、累計但未使用的年假或帶薪休假和其他福利。應計負債”).
d.費用公司在執行人提交業務費用後的三十(30)天內,將對執行人因履行執行人工作職責而於分離日期前產生的任何合理和必要業務費用進行報銷,該費用應在分離日期後不遲於十(10)天提交給公司,並附帶支持發票和/或文件。
e.好處根據下文第4(a)(ii)條款,執行長從公司獲得健康福利的資格,以及有資格參加公司的健康福利計劃,應於分離日期所在的日曆月的最後一天終止(健康福利終止日期),除非執行長根據1985年修訂版聯邦綜合預算和分期就業機會法案的規定選擇並有資格繼續獲得醫療保險覆蓋,供她本人和任何受保覆蓋的受扶養人。執行長從公司獲得其他福利的資格,以及有資格參加公司的其他福利計劃和項目,應於分離日期終止。健康福利終止日期,除非執行長根據1985年修訂版聯邦綜合預算和分期就業機會法案的規定選擇並有資格繼續獲得醫療保險覆蓋,供她本人和任何受保覆蓋的受扶養人。COBRA為她本人和任何受保覆蓋的受扶養人
4.離職福利.
a.如果分離日期是由於(i)僱傭期至2025年5月2日即將到期,或(ii)執行長的離職提前發生
3



the Company other than for Cause, subject to the occurrence of the Release Effective Date (as defined below) within the time period described in Section 4(b) below and Executive’s continued compliance with Section 8, including Section 8(b) regarding the return of Company property, in addition to the Accrued Obligations, the Company agrees to provide Executive with the following separation benefits, which represent the severance benefits to which Executive would be entitled upon a Non-CIC Qualifying Termination under the Severance Plan had Executive’s separation occurred on November 3, 2024 plus the additional severance in clause (i)(A) below (to the extent applicable) (the “Separation Benefits”):
(i)解僱酬金. Executive shall be eligible for (A) if the Separation Date occurs prior to May 2, 2025, a lump sum payment equal to any Base Salary as described in Section 2(a) to which Executive would have been entitled during the period commencing on the Separation Date through May 2, 2025 had Executive remained employed through such date, to be paid in cash on the first payroll date on or following the 60th day following the Separation Date, plus (B) any unpaid portion of Executive’s retention bonus under the Retention Bonus Letter, to be paid in cash on the first payroll date on or following the 60th day following the Separation Date, plus (C) severance in the amount of $200,000.00, payable in substantially equal installments over the six-month period commencing on the Separation Date, in accordance with the Company’s normal payroll practices, commencing on the first regularly scheduled payroll date on or following the 60th day following the Separation Date. The first installment payment under clause (C) shall include any portion of the cash severance payments that would have otherwise been payable following the Separation Date and prior to such date of the first installment payment.
(ii)COBRA 福利. For the period that is equal to (A) if the Separation Date occurs prior to May 2, 2025, the number of full months following the Separation Date but prior to May 2, 2025, plus (B) the twelve (12) full months following May 2, 2025 (such period, the “COBRA Coverage Period”), the Company shall pay Executive a cash payment equal to an amount that reflects the Company’s best estimate of the amount of the aggregate monthly premiums Executive is, or would be, required to pay for continuation coverage pursuant to COBRA for Executive and her eligible dependents who were covered under the Company’s health plans as of the Separation Date, assuming that Executive and her dependents elect COBRA coverage during the COBRA Coverage Period, and with such amount grossed up for the Company’s best estimate of income taxes due by Executive on such payment (the “COBRA Coverage Reimbursement Payment”). The COBRA Coverage Reimbursement Payment shall be paid by the Company to the Executive on the first payroll date on or following the 60th day following the Separation Date. Executive shall be solely responsible for all matters relating to continuation of coverage pursuant to COBRA, including, without limitation, the election of such coverage and the timely payment of premiums.
(iii)股權加速. With respect to Executive’s Equity Awards, (A) any of Executive’s RSUs or stock options the vesting of which is solely time-based that would otherwise vest, pursuant to the terms of the applicable award agreements, on or prior to November 2, 2025 following the Separation Date shall become fully vested as of the Release Effective Date, and (B) Executive shall vest (or remain eligible to vest, if the Separation Date occurs before the “Certification Date” (as such term is defined in Executive’s PRSU agreement evidencing the PRSUs granted to Executive on February 26, 2024 (the “PRSU Agreement”)) in such number of the “Vesting Eligible PRSUs” (as such term is defined in the PRSU Agreement) as would otherwise vest, pursuant to the terms of the PRSU agreement, on or prior to November 2, 2025, if any, pursuant to the terms of the PRSU award agreement, and except as set forth in this clause (iii), such Equity Awards shall be governed by the terms of the applicable Equity Award agreement.
4



b. 釋放作為行政人員獲得分離福利的條件,執行人應簽署並不撤銷對公司的所有權利要求的一般釋放(以下簡稱“釋放」所附之表格中 附件A。 根據其條款,執行人的解除合同生效的日期稱為“解除生效日期。如果執行免費在離職日期後的30天內未生效,執行免費將無權獲得上述的離職福利。上述所述的離職福利代表公司對執行免費根據離職計劃或其他方面的分離義務的完全滿足。
c.    獨家補救;無需減輕損失。離職福利將是執行免費有權享有的獨家解聘福利,除非執行免費違反本協議的條款,否則第8(d) 條款將適用。執行免費將不需要減少本協議中考慮的任何付款金額,執行免費從任何其他來源獲得的任何收益也不會減少任何該等付款。執行免費在2025年5月2日以前終止其雇用(ⅰ)由公司因有原因而終止,或者(ⅱ)作為執行免費基於任何原因的自願辭職的結果,執行免費將無權獲得任何離職福利,執行免費的唯一補救將是獲得已發生的負債。
d.    因果關係的定義根據本協議,“為何Corcept Therapeutics股票今天飆升?”應當具有離職計劃中給定的該術語的含義。
5.執行免費已知和未知索賠的釋放.
a.為了第 4 條條款中規定的分離福利,以及考慮到此處規定的進一步協議和承諾,執行主任代表自己及其遺囑執行人、繼承人、管理人、代表及受讓人,在此同意釋放並永久解除公司及所有前身、後繼者及其各自的母公司、關聯公司、相關和/或附屬實體,以及過去和現在的投資者、董事、股東、高管或有限合夥人、員工、律師、代理人和代表,以及執行主任因其在公司工作或服務而是或曾是參與者的員工福利計劃(包括計劃贊助商、計劃受託人和保險公司)(總稱為“公司”),釋放所有種類和性質的索賠、債務、請求、帳戶、判決、權利、訴因、衡平救濟、損害賠償、成本、費用、投訴、義務、承諾、協議、爭議、訴訟、支出、補償、責任和責任,無論是來自法律還是平等原則,已知或未知,主張或未主張,被懷疑或未被懷疑,直接或派生(總稱“索賠”),執行主任對此等實體憑藉在本協議日期之前,就任何事件或情況,無論直接或間接對執行主任就其與公司的僱傭或服務,或其合營經營的終止,執行主任擁有母公司證券或其他情況所產生的索賠,包括在聯邦、州或地方法律的索賠,包括但不限於錯誤解僱、明示或暗示合同違約、詐欺、虛假陳述、誹謗或侵權責任,以及在任何法院或行政機構可能提出的各種索賠,包括但不限於根據維吉尼亞民事權利法,編修後的 1964 年《民權法》第 7 條,42 美國法典第 2000 條的所有種類的索賠公司發布此處索賠因執行主任在此之前或日期前發生的任何事件或情況而基於任何事件或情況針對此等實體獲得或可能已經獲得的任何和所有索賠、債務、要求、帳戶、判決、權利、訴因、平等救濟、損害賠償、成本、費用、控告、義務、承諾、協議、爭議、訴訟、支出、補償、責任和責任各種性質和性質的索賠(包括律師費和成本),無論是法律還是平等原則,已知或未知,主張或未主張,被懷疑或未被懷疑,直接或派生,包括無限制地來自聯邦、州或地方法律的索賠,包括但不限於錯誤解僱、明示或暗示合同違約、詐欺、虛假陳述、誹謗或侵權責任,以及在任何法院或行政機構可能提出的各種索賠,包括但不限於根據編修後的 1964 年《民權法》第 7 條、42 美國法典第 2000 條等法案提出的索賠 et seq。; 美國殘疾人士法案,已修訂,42 U.S.C. § 12101 et seq。; 1973年修訂的康復法案,29 U.S.C. § 701 et seq; 1866年民權法案和1991年民權法案;第42章美國法典第1981條 et seq; 《平等工資法》,經修訂,29 U.S.C. 第206(d)條;聯邦合同遵循辦公室規定,41 C.F.R. 第60條 et seq; 《家庭和醫療假法》,經修訂,29 U.S.C. 第2601條 et seq;1938年修訂的《公平勞動標準法案》,29 U.S.C. § 201 et seq;員工退休
5



;經修訂的《收入保障法案》,29 U.S.C. § 1001 等。;經修改的《工人調整和再培訓通知法》,29 U.S.C. § 2101 et seq根據修訂版的加利福尼亞公平就業和住房法案,加州政府法典第12940條等;根據修訂版的加利福尼亞平等工資法,加州勞動法典第1197.5(a)條,1199.5條;根據1991年修訂版的摩爾-布朗-羅伯蒂家庭權利法案,加州政府法典第12945.2條,19702.3條;根據加州WARN法案,加州勞動法典第1400條等;根據加州虛報索償法案,加州政府法典第12650條等;或根據加州勞動法典的條款,或任何其他地方條例或聯邦或州立法規或憲法,無論是已知或未知的,均因本協議簽署日期之前的任何行動或不作為而產生的索賠。
儘管前述總條款之一般性,執行幹部未放棄根據法律而不得放棄的任何索賠,包括以下索賠(「保留主張”):
(i)根據適用州法的條款,對失業補償或任何州殘障保險金的索賠;
(ii)根據公司或其附屬公司的任何職工災害保險政策或基金的條款或根據適用州法的職工災害保險金索賠;
(iii)根據名為COBRA的聯邦法律或稱為加州COBRA的相應加州法律的條款和條件的索賠;
(iv)Claims for indemnity under the bylaws of the Company or its affiliates, as provided for by applicable law or under any applicable insurance policy with respect to Executive’s liability as an employee and officer of the Company or its affiliates;
(v)Claims for Executive’s right to bring to the attention of the Equal Employment Opportunity Commission or any other federal, state or local government agency claims of discrimination, or from participating in an investigation or proceeding conducted by the Equal Employment Opportunity Commission or any other federal, state or local government agency; provided, however, that Executive does release her right to secure any damages for alleged discriminatory treatment;
(vi)Claims based on any right Executive may have to enforce the Company’s or its affiliates’ executory obligations under this Agreement or any agreement referenced herein;
(vii)Claims Executive may have to vested or earned compensation and benefits; and
(viii)Executive’s right to communicate or cooperate with any government agency.
b.EXECUTIVE ACKNOWLEDGES THAt EXECUTIVE HAS BEEN ADVISED OF AND IS FAMILIAR WITH THE PROVISIONS OF CALIFORNIA CIVIL CODE SECTION 1542, WHICH PROVIDES AS FOLLOWS:
“A GENERAL RELEASE DOES NOt EXTEND TO CLAIMS THAt THE CREDITOR OR RELEASING PARTY DOES NOt KNOW OR SUSPECt TO EXISt IN HIS OR HER FAVOR At THE TIME OF EXECUTING THE RELEASE AND THAt, IF
6



KNOWN BY HIm OR HER, WOULD HAVE MATERIALLY AFFECTED HIS OR HER SETTLEMENt WITH THE DEBTOR OR RELEASED PARTY.”
有鑒於所述法條,執行人特此明確放棄執行人可能擁有的權利,在任何其他類似效力的法規或一般法原則下。
c.執行人向公司釋放者保證並聲明執行人對公司釋放者可能對執行人擁有的任何索賠未作出轉讓或其他轉讓。執行人同意賠償並使公司釋放者免受因執行人的任何此類轉讓或轉讓而產生的任何責任、索賠、要求、損害、成本、開支及律師費。
6.執行人作進一步聲明與保證。根據第8(e)條,執行人聲明並保證:(a) 執行人對公司釋放者或任何一方無待解的投訴或起訴,不論是州還是聯邦法院,或任何地方、州或聯邦機構、部門或部門都不基於執行人簽署本條款前發生的任何事件;(b) 執行人未因其行使或試圖行使任何在聯邦、州或地方法律中承認的法定權利而受到任何報復或任何其他不利行為;(c) 除本協議中規定的外,公司釋放者已完全滿足其有關各種假期和其它休假事項(包括但不限於短期殘疾休假、家庭醫療休假、軍事休假、假期、進食和休息時段、病假和事假,以及個人休假等)的所有義務,執行人尋求或休假,不因此而受到任何不利的雇用行為;和 (d) 執行人沒有已知的工作場所受傷或職業疾病,在執行人受僱期間還未出現任何使執行人失去工資收入能力的傷害/職業病,執行人沒有因已對執行人的就業作出重大貢獻的個人傷害和/或職業疾病而遭受影響,或者加劇或加速。
7.明知自願執行代表並同意,在簽署本協議前,執行代表已有機會與她選擇的法律顧問討論本協議的條款。執行代表進一步表示並同意,她是自覺且自願地訂立本協議。執行代表確認沒有任何諾言促使執行代表訂立本協議,除本協議中承諾的內容外。執行代表進一步確認,她並未以本協議以外任何其他聲明或陳述為她同意的基礎。
8.繼續義務的確認.
a.專有信息和發明執行代表在執行代表和公司之間的保密信息和發明轉讓協議(以下簡稱為“專有信息協議”)經終止後,明確重申其義務,其義務的內容屬於任何生效期間。附件中附有一份專有信息協議的副本專有信息協議的附件。 附件 B 並作為引用納入本文。
b.合作事項執行者同意,分離日期後,在合理通知後(在合理情況下考慮她其他個人和業務承擔),且無需公司獲得傳票或法院命令,在任何訴訟、行動或程序(或任何訴訟、行動或程序的上訴),或決定代表公司對任何訴訟、行動或程序,進行合理合作,任何調查和/或公司的軍工董事、高級管理人員之辯護有關的索賠或公司或任何的代理人或代表,任何正在進行或將來進行的調查、爭議或任何與公司有關的類型的索賠與執行者聘用期間發生的事情有關,對此事情她可能有相關資訊,並且通過分離日期而負責或熟悉其他事項,但不包括執行者與公司對立的事項。此類合作可能包括但不限於提供其所知的背景信息;協助草擬聲明書;執行聲明書或類似文件;提供證詞或以其他方式出席調查訪談、證人傳喚、仲裁或法庭聽證會;並為上述或類似活動作準備。在公司合理要求時,執行者同意配合分離日期後她工作責任的過渡,並協助提供她作為員工參與的事項的信息。執行者應根據公司的報銷政策的條款和條件退還因此而產生的所有合理開支。所有這類合作應安排在雙方同意的日期、時間和地點。
7



執行者同意,分離日期後,在合理通知後(在合理情況下考慮她其他個人和業務承擔),且無需公司獲得傳票或法院命令,在任何訴訟、行動或程序(或任何訴訟、行動或程序的上訴),或決定代表公司對任何訴訟、行動或程序,進行合理合作,任何調查和/或公司的軍工董事、高級管理人員之辯護有關的索賠或公司或任何的代理人或代表,任何正在進行或將來進行的調查、爭議或任何與公司有關的類型的索賠與執行者聘用期間發生的事情有關,對此事情她可能有相關資訊,並且通過分離日期而負責或熟悉其他事項,但不包括執行者與公司對立的事項。此類合作可能包括但不限於提供其所知的背景信息;協助草擬聲明書;執行聲明書或類似文件;提供證詞或以其他方式出席調查訪談、證人傳喚、仲裁或法庭聽證會;並為上述或類似活動作準備。在公司合理要求時,執行者同意配合分離日期後她工作責任的過渡,並協助提供她作為員工參與的事項的信息。執行者應根據公司的報銷政策的條款和條件退還因此而產生的所有合理開支。所有這類合作應安排在雙方同意的日期、時間和地點。
c.資產歸還在分離日期,執行者將把公司所有的列表、書籍和記錄,或與公司業務有關的所有其他物業歸還給公司,包括但不限於任何和所有設備、她公司發放的筆記本電腦、文件(實體或電子檔案)、數據、筆記、報告、提議、列表、通函、規格、圖紙、藍圖、素描、實驗室筆記本、材料、流程圖、設備、其他文件或資產,或前述物品的任何復製品,明確理解所有這些列表、書籍和記錄,以及其他文件和物品,均為公司的財產。執行者進一步保證,她將不會在分離日期之後保管任何公司機密信息。執行者遵守本第8(c)條的情況將是她接收分離福利的條件。儘管前述,執行者可以保留有關她從公司獲得的報酬和利益的文件。
d.違反情況下的補救措施除了公司在法律法令或公平法下擁有的所有其他權利和補救措施外,公司有權在執行者違反本第8條並在執行者收到該等分離福利之前扣留所有分離福利。
e.吹哨人條款和其他受保護的活動本協議或專屬信息協議中的任何內容均不得阻止執行者與聯邦、州或地方政府機構直接交流、合作、提供信息,或從中獲得財務獎勵,包括但不限於美國證券交易委員會、美國商品期貨交易委員會、美國平等就業機會委員會、美國國家勞工關係委員會或美國司法部,而無需通知或取得公司許可。執行者確認公司已提供執行者以下免責權利通知,符合《防禦貿易秘密法》的要求:(i)執行者披露機密信息,只要機密信息是在信任基礎上向聯邦、州或地方政府官員或律師報告或調查涉嫌違法行為的情況下進行的,執行者在任何聯邦或州商業秘密法下不會承擔刑事或民事責任,(ii)如果執行者對公司報告違法行為而在訴訟或其他訴訟中進行申訴或其他文件,只要申訴是封存的,則執行者在任何聯邦或州商業秘密法下將不承擔刑事或民事責任,(iii)如果執行者因檢舉公司以遭報復而提起訴訟,則執行者可以向執行者的律師披露該商業秘密信息並在訴訟中使用該商業秘密信息,如果執行者將包含商業秘密信息的任何文件封存。
8



does not disclose the proprietary information, except pursuant to court order. Further, nothing in this Agreement or the Proprietary Information Agreement shall prevent Executive from discussing or disclosing information about unlawful acts in the workplace, such as harassment or discrimination or any other conduct that Executive has reason to believe is unlawful.
f.定義. For purposes of this Section 8, the term “權益代理” means not only Opendoor Labs Inc., but also Parent as well as any company, partnership or entity which, directly or indirectly, controls, is controlled by or is under common control with Opendoor Labs Inc.
9.仲裁. To the extent permitted by applicable law, any dispute, claim or controversy based on, arising out of or relating to Executive’s employment or this Agreement shall be settled by final and binding arbitration in San Francisco, California, before a single neutral arbitrator in accordance with the JAMS Employment Arbitration Rules and Procedures (the “規則仲裁裁決可能在具有管轄權的任何法院確認。 規則可以在www.jamsadr.com線上找到,並可應要求提供給執行人。 如果雙方無法就仲裁人達成一致意見,則根據JAMS的規則指派一位仲裁人。 每一方應支付其律師的費用,其證人的費用以及與呈報其案件有關的所有其他費用; 但執行人和公司同意,仲裁人可以依據法律允許的範圍,酌情向獲勝方授予合理的律師費。 仲裁的其他成本,包括任何仲裁記錄或筆錄的成本,JAMS的行政費用,仲裁人的費用以及所有其他費用和成本,應由公司負擔。 本第9條擬解決雙方根據本協議對彼此尋求支付損害賠償的任何和所有索賠的專屬方法; 但執行人保留權利向有管轄權的政府機構提出行政申訴或通過其尋求救濟,並參與任何政府調查,包括但不限於(a) 有關工賠責任、州殘障保險或失業保險的索賠;(b) 提交給任何州或聯邦政府當局的行政索賠; 但任何對工資和/或等待時間罰款的裁定或不裁定的上訴應根據本協議的條款進行仲裁; 以及(c) 對美國均等就業機會委員會或任何適用司法管轄區的類似州機構提出行政救濟的索賠; 進一步規定,執行人將無權通過這些機構獲得除工資賠償金或失業保險金之外的任何金錢救濟。 本協議不會限制任何一方根據必要保護其權益的任何管轄法院尋求任何暫時救濟,包括但不限於禁制令或類似救濟,以待仲裁結果; 任何此類救濟的尋求均不應被視為是放棄要求強制仲裁的權利。 執行人和公司明確放棄為此處所述的任何法定或普通法索賠在法院進行陪審團審判的一切權利。 執行人進一步放棄其按類別對公司提出索賠的權利。 Except as expressly provided in this Section 9, Executive and the Company agree that the arbitrator shall have the power and authority to interpret this Agreement and to determine whether a certain dispute or claim is subject to arbitration under this Agreement. Pursuant to The Ending Forced Arbitration of Sexual Assault and Sexual Harassment Act, however, the parties agree that only a court shall determine whether a claim relates to a “sexual assault dispute” or a “sexual harassment dispute” (as those terms are defined in the statute) and is therefore not subject to arbitration. Except in the case of claims that may relate to a “sexual harassment dispute” or “sexual assault dispute,” the power and authority to determine arbitrability is hereby expressly delegated to the appointed arbitrator and not to any judge or court to the fullest extent allowed by law.
10.整份協議;修改. This Agreement, together with the Proprietary Information Agreement and the award agreements and equity plans governing Executive’s equity awards, constitutes the entire agreement of the parties in respect of the subject matter contained herein and therein
9



and supersede all prior or simultaneous representations, discussions, negotiations and agreements, whether written or oral, including, without limitation, the Severance Plan and that certain offer letter dated July 16, 2016, between Executive and Labs. This Agreement may be amended or modified only with the written consent of Executive and an authorized representative of the Company. No oral waiver, amendment or modification will be effective under any circumstances whatsoever.
11.生存. The covenants, agreements, representations and warranties contained in or made in this Agreement shall survive the Separation Date or any termination of this Agreement.
12.第三方受益人. Except as expressly set forth herein, this Agreement does not create, and shall not be construed as creating, any rights enforceable by any person not a party to this Agreement.
13.放棄任何一方未能在任何時間強制另一方履行本協議的任何條款,將不會影響該方隨後執行相同條款的權利,也不會被視為任何一方對此處任何違約的放棄被視為,或任何其他條款的違約被視為。
14.通知根據本協議所要求或允許的任何通知應以書面形式發出,並按照以下方式送達,通知被視為已發出如下:(a) 當親自交付時,通過親自交付;(b) 當過夜快遞在取得接收書面確認後;(c) 電子郵件、傳真或傳真傳輸後,發送確認收據;或(d) 認證或掛號郵件,要求回執收據,經過核實後視為已收到。通知應發送至執行董事在公司人事記錄中列出的地址,向公司發送至其主要業務地點,或如任何一方以書面指定的其他地址。
15.可分割性如果本協議的任何條款被任何有權管轄的法院認為無法執行,則該條款應被視為修改至必要範圍以允許該限制條款的執行,即使一方未能提出滿意的修改,該不可執行條款將被視為已被刪除,並且其餘條款的有效性和可強制性不受影響。
16.管轄法律與地點本協議將受美國和加利福尼亞州法律管轄,適用於在該州內完全履行的合同,不考慮其法律衝突原則。任何在此進行的訴訟應該在加利福尼亞州舊金山市的州或聯邦法院提起,各方在此放棄任何聲稱或辯護該論壇不方便或不恰當的主張。每一方均同意任何此類法院應對其具有人身管轄權,並同意接受加利福尼亞法律授權的任何程序服務。
17.權益不可轉讓《本協議》規定支付的執行人任何形式的報酬的所有權均不得轉讓,除非通過遺囑處分或執行人死亡時遺產繼承法律的規定。公司根據本協議應支付的執行人報酬權益的任何嘗試轉讓、切換、讓與或其他處分(非上述情況)均為無效。
18.性別當情況需要時,使用陽性性別時應包括陰性和/或中性性別,單數應包括複數,反之亦然,“人”一詞應包括任何公司、企業、合夥公司或其他形式的聯合組織。
10



19.電子簽名《本協議》可通過任何份數的副本來簽署,每份簽署並交付後均被視為原件,所有一起構成同一協議。本協議可通過傳真或 .pdf 文件簽署並傳遞,該傳遞後,傳真或 .pdf 簽名將被視為具有與原始簽名交付給對方相同的效力。
20.施工本協議各部分的語言無論何時都應僅根據其公平意義進行解釋,而不是傾向任何當事人。無限制地,對於任何一方負責起草本協議或其任何部分的推定應不存在。 本協議各部分的標題僅出於各方方便目的而插入,並非本協議的一部分,也非用於管理、限制或協助解釋任何條款或條文。
21.扣除和其他扣款;尋求獨立意見的權利。根據法律、政府監管或命令,公司在任何時候應支付予董事總經理的所有薪酬都應扣除。董事總經理確認並同意,無論是公司還是公司的律師都未向董事總經理提供任何法律或稅務建議,董事總經理自由選擇,並被建議,可以諮詢她選擇的法律或稅務顧問。
22.409A條款.
a.董事總經理在分離日期終止雇佣將構成根據《稅收法典》第409A條的「服務中斷」,以及最終條例及根據該條例所制定的任何指導意見(「409A條款」)。本協議並未旨在提供根據1986年《內部稅收法典》第409A條的任何薪酬遞延(「編碼」)。在適用範圍內,應根據《內部稅收法典》第409A條以及財政部規定和其他根據上述意圖發布的解釋指導,對本協議予以解讀。為了《稅收法典》第409A條的目的,在本協議下的分期付款權利將被視為一系列單獨支付的權利。
b.如果高管是“指定的員工”(如《代碼》第409A條所定義),則根據《代碼》第409A條由公司在分離日期確定,本協議下的支付或福利屬於《代碼》第409A條所管轄的“非合格遞延薪酬”,且根據本協議,為了避免在《代碼》第409A(a)(2)(B)(i)條下的被禁止發放而延遲支付或分配給高管應得的任何支付金額的全部或任何部分是必要的,那麼根據本第19(b)條遞延的部分應在以下時間之一以一次性總額支付或分配給高管,即(i)距離高管的服務終止日期六(6)個月零一天的日期之早之日,(ii)高管死亡的日期,或(iii)《代碼》第409A條允許的最早日期。本協議下的任何其餘應支付的付款應根據本文提供的方式支付。
c.關於本協議中提供費用和開支或實物福利的任何條款,除了《代碼》第409A條允許的情況外,(i)費用賠償或實物福利的權利不得進行清算或轉換為其他福利,(ii)在任何課稅年度提供的費用賠償或實物福利的金額不應影響在其他任何課稅年度應該提供的費用賠償或實物福利,儘管根據《代碼》105(b)條涵蓋的協議支付的費用受到有效期限的限制僅因為該費用受到與協議有效期限相關的限制,本第19(c)條不違反其應得到的費用賠償。
11



應在高管支出發生的課稅年度之後的高管可課稅年度最後一日前支付這些款項。
d.如果根據本協議下應支付的金額屬於受《代碼》第409A條管轄的“非合格遞延薪酬”,且根據高管的解除協議之交付時間導致這些金額在一個或另一個課稅年度支付,那麼儘管在這些條款中設定了支付時間,這些金額不得支付,直到(i)在該部分指定的支付日期或(ii)分離日期之後的課稅年度的首個工作日。
e.In no event whatsoever shall the Company be liable for any taxes, penalties or interest that may be imposed on Executive pursuant to Section 409A or under any other similar provision of state tax law, including but not limited to, damages for failing to comply with Section 409A and/or any other similar provision of state tax law.
[簽名頁在後面]
12




PLEASE READ CAREFULLY. THIS AGREEMENt CONTAINS A RELEASE OF ALL KNOWN AND UNKNOWN CLAIMS.
THE UNDERSIGNED AGREE TO THE TERMS OF THIS AGREEMENt AND VOLUNTARILY ENTERS INTO It WITH THE INTENt TO BE BOUND THEREBY.
高層人員:
日期:9/30/2024/s/ Christina Schwartz
Christina Schwartz
父母:
日期:9/30/2024opendoor technologies inc.
作者:/s/ Carrie Wheeler
名字:Carrie Wheeler
職稱:首席執行官
實驗室:
日期:9/30/2024
opendoor實驗室股份有限公司。
作者:/s/ Carrie Wheeler
名字:Carrie Wheeler
職稱:首席執行官

13



展覽A
一般釋放索賠
本《釋放索賠總協議》("釋放)在______年___月___日由Christina Schwartz("31-Decopendoor technologies inc.(母公司與Opendoor Labs Inc.(實驗室,以及母公司合稱為“權益代理”。本文中使用的大寫術語如未另有定義,應參見過渡協議中所載的含義。
鑒於執行人及本公司是具體日期為2024年______的某份過渡協議的當事方(該“過渡協議”);
鑒於,雙方同意執行人有資格根據過渡協議第4條領取特定的分離福利,但此項特定福利的生效取決於本發布的生效性;且
鑒於,公司和執行人現在希望最終解決彼此之間的所有事宜。
現在,因考慮到並受到過渡協議應支付給執行人的分離福利,該執行人已在本協議書中承認其足額性,並且執行人也承認,如果不是本公司的僱員關係或服務使她有資格收到該福利的話,她是不會有該福利的。執行人和公司在此同意如下:
1.執行人釋放已知和未知的索賠.
a.作為支付給執行人的分離福利的交換,並考慮本文件中訂定的進一步協議和承諾,執行人代表自己及其執行人、繼承人、管理人、代表和受讓人,特此同意釋放和永久解除公司及所有前任、繼任者及其各自的母公司、聯屬公司、相關和/或子公司實體,以及所有過去和現在的投資者、董事、股東、高級或有限合夥人、員工、律師、代理人和代表,以及員工福利計劃(包括執行人因與本公司的僱傭或服務而成為該計劃參與者的計劃發起人、計劃受託人和保險人)對執行人提出或未提出的任何所有類型和性質的索賠、債務、要求、賬目、判決、權利、訴因、衡平救濟、損害、成本、費用、控告、義務、承諾、協議、爭議、訴訟、開支、補償、責任和義務(包括律師費和成本),無論是法律上還是在衡平法所,已知或未知的,提出或未提出的,被懷疑的或未被懷疑的,直接或派生的(統稱為「公司發布」)索賠),根據本日期或之前發生或引起的任何事件或情況,針對執行人根據職員行為或服務公司或終止/解除關係的方式,執行人對母公司證券的擁有或其他事項,包括直接或間接因執行人的雇用與公司相關或涉及的、以任何方式涉及的所有索賠,包括但不限於根據聯邦、州或地方法律的索賠,包括但不限於不當解雇、明示或暗示合同違約、欺詐、誤導、誹謗或侵權責任,以及可能在任何法院或行政機構提起的任何種類的索賠,包括但不限於根據1964年修訂版的《民權法案》第七條,42 U.S.C. 第2000 條。 et seq;《美國殘疾人法案》(ADA),修訂,42 U.S.C. 第12101 條。 et seq;《1973年修訂版的康復法案》,29 U.S.C. 第701 條。 et seq。根據1866年《民權法案》和1991年《民權法案》;42 U.S.C.第1981條 et seq。根據修訂的《職場年齡歧視法案》,29 U.S.C.第621節 et seq 的普通股股東,特此ADEA《平等薪資法》(修訂版) 29 U.S.C. 第206(d)節;
14



《聯邦承包合規辦公室規定》 41 C.F.R. 第60章; et seq《家庭和醫療假期法》(修訂版) 29 U.S.C. § 2601 et seq.; 修訂後的1938年《公平勞動標準法案》,29 U.S.C. § 201 et seq.; 修訂後的《員工退休金福利法案》,29 U.S.C. § 1001 等。.; 修訂後的《工人調整與再培訓通知法案》,29 U.S.C. § 2101 et seq根據修訂後的加利福尼亞州就業和住房公平法,加州政府法典 § 12940 及後續條文;根據修訂後的加州工資平等法,加州勞動法典 §§ 1197.5(a), 1199.5;根據1991年修訂後的摩爾-布朗-羅伯蒂家庭權利法案,加州政府法典 §§12945.2, 19702.3;根據加州警告法,加州勞動法典 § 1400 及後續條文;根據加州虛假索賠法,加州政府法典 § 12650 及後續條文;或根據加州勞動法典,或根據任何其他地方條例或聯邦或州法規或憲法,無論是否已知,涉及在本協議書簽署日期之前因任何行為或不作為而產生的任何索賠。
儘管前述內容的一般性,執行董事不會放棄任何根據法律無法放棄的索賠,包括以下的索賠("保留的索賠”):
(i)根據適用州法條款而提出的失業救濟金或任何州殘疾保險福利索賠;
(ii)根據公司或其附屬公司的工人賠償保險單或基金條款或根據適用州法條款而提出的工人賠償保險金索賠;
(iii)根據名為COBRA的聯邦法律或同等的加州法律Cal-COBRA條款和條件提出的索賠;
(iv)根據公司或其附屬公司章程訂明的賠償,或根據適用法律或根據適用的保險單條款就執行董事作為公司或附屬公司員工和高管責任提出的索賠;
(v)主管有權向平等就業機會委員會或任何其他聯邦、州或地方政府機構提出歧視申訴,或參與由平等就業機會委員會或任何其他聯邦、州或地方政府機構進行的調查或訴訟;但主管不得為所指控的歧視待遇索取任何損害賠償權。
(vi)基於主管可能具有根據過渡協議或其中提及的任何協議強制執行公司或其聯屬公司的履行義務的任何權利而提出的索賠;
(vii)主管可能有的取得或獲得的報酬和福利;和
(viii)主管有權與任何政府機構溝通或合作。
b.主管確認主管已被告知並熟悉加利福尼亞州民法第1542條的規定,該條規定如下:
15



“一般放棄不涵蓋債權人或放棄方在簽署放棄時不知道或懷疑存在的索賠,如果當時他或她知道,將對他或她與債務人或被放棄方的和解產生重大影響。”
在知曉該代碼部分的情況下,主管特此明確放棄主管在該部門下可能擁有的任何權利,以及根據任何其他類似效力的法令或普通法原則而明確放棄。
c.主管承認主管將從公司交付本放棄書副本之日起有二十一(21)天的時間來考慮本放棄書(“審查期間執行總裁進一步承認,公司已告知執行總裁,她正在放棄ADEA下的權利,並且執行總裁有權並且應該在簽署這份解除協議前諮詢她選擇的律師,執行總裁有足夠的時間來考慮這份解除協議的條款。執行總裁代表並承認,如果執行總裁在回顧期滿期之前執行這份解除協議,執行總裁明知地自願地在執行這份解除協議之前經執行總裁的法律顧問(如有)的建議和批准,並且執行總裁自願放棄任何剩餘的考慮期。執行總裁承認並同意,對解除協議的任何實質或非實質更改都不會延長前述的回顧期或生效日期發生的最後期限。
d.執行總裁理解,簽署這份解除協議後,執行總裁有權在簽署後七(7)天內撤銷它。執行總裁了解,除非七(7)天的撤銷期過去並且執行總裁未書面撤回這份解除協議,否則這份解除協議不會生效和具有約束力。執行總裁了解,七(7)天的撤回期過後無法撤回這份解除協議。執行總裁也了解,對這份解除協議的任何撤回必須以書面形式進行並交付給公司的首席法務官Sydney Schaub,在七(7)天的期限內遞交。
e.執行總裁了解,這份解除協議將於執行後的第八(8)天生效,對執行總裁具有約束力,只要執行總裁在上述(d)條款中指定的時間內並按照指定方式撤回。th執行總裁進一步了解,除非在執行後的第八(8)天內撤銷,否則這份解除協議將於執行後的第八(8)天生效,具有約束力,對執行總裁具有約束力,只要執行總裁在上述(d)條款中指定的時間內並按照指定方式撤回。
f.執行總裁進一步瞭解,除非在回顧期的最後一天或之前執行這份解除協議並在此之後允許(d)條款中指定的撤銷期過去並且執行總裁未撤回,否則將不給予執行總裁任何分離福利。如果執行總裁未在回顧期的最後一天或之前執行這份解除協議,或者后來根據(d)條款進行撤銷,則這份解除協議將不生效,公司對執行總裁概無義務。
g.Executive represents and warrants to the Company Releasees that there has been no assignment or other transfer of any interest in any Claim that Executive may have against the Company Releasees. Executive agrees to indemnify and hold harmless the Company Releasees from any liability, claims, demands, damages, costs, expenses and attorneys’ fees incurred as a result of any such assignment or transfer from Executive.
2.Additional Representations and Warranties By Executive. Subject to Section 8(e) of the Transition Agreement, Executive represents and warrants that: (a) Executive has no pending complaints or charges against the Company Releasees, or any of them, with any state or federal court, or any local, state
16



or federal agency, division, or department based on any event(s) occurring prior to the date Executive signs this Release; (b) except solely to the extent related to any Retained Claim, Executive will not in the future, file, participate in, instigate or assist in the prosecution of any claim, complaints, charges or in any lawsuit by any party in any state or federal court against the Company Releasees, or any of them unless such aid or assistance is ordered by a court or government agency or sought by compulsory legal process, claiming that the Company Releasees, or any of them, have violated any local, state or federal laws, statutes, ordinances or regulations based upon events occurring prior to her execution of this Release; (c) Executive has not been subject to any retaliation or any other form of adverse action by the Company Releasees for her exercise of, or attempt to exercise, any statutory rights recognized under federal, state or local law; (d) the Company Releasees have satisfied in full all obligations they ever had regarding leaves of absence and other time off of any kind (including, but not limited to, short-term disability leave, family medical leave, military leave, vacations, meal and rest periods, sick and personal days, and personal leave), and Executive has not suffered any adverse employment action as a result of seeking or taking any such leave of absence or time off; (e)  Executive has no known workplace injuries or occupational diseases, has not sustained any disabling injury and/or occupational disease that has resulted in a loss of wage-earning capacity during Executive’s employment, and has no personal injury and/or occupational disease that has been contributed to, or aggravated or accelerated in a significant manner by, Executive’s employment or separation from employment; and (f) the Separation Benefits represent complete satisfaction of any amounts owed to Executive as a result of her termination of employment under the Severance Plan or any other agreement between Executive and Parent, Labs or any affiliate thereof.
3.持續的義務。執行總裁特此明確重申她根據過渡協議第8條和專有信息協議的義務,並同意此等義務將在過渡日期之後繼續存在。簽署下方即表示,執行總裁聲明並擔保已將公司的所有名單、書籍和記錄,或與公司業務有關的一切,以及所有其他歸公司所有的財產,包括但不限於所有裝置、她公司提供的筆記本電腦、文件(實體或電子檔案)、數據、筆記、報告、提案、名單、信函、規格書、圖紙、藍圖、草圖、實驗室筆記本、材料、流程圖、設備、其他文件或財產,或上述任何項目的復製品都歸公司所有。執行總裁進一步聲明並擔保,她將不會復製或轉移任何公司信息,也不會於解雇日期後保存任何公司機密信息。執行總裁遵守本第3條的義務將是她收取解聘待遇的條件。儘管前述,執行總裁可以保留與她從公司獲得的薪酬和福利相關的文件。
4.不可轉讓。本協議及執行人員根據本協議所承擔的所有權利和義務均為執行人員所特有,並且不能在任何時候轉讓或轉移給其他人。公司可以將其在本協議下的權利轉移給任何承擔公司在轉讓其全部或大部分資產的實體的義務者。。執行總裁向公司釋放者擔保並保證,執行總裁對公司釋放者可能對公司提起的任何索賠未進行過轉讓或其他變動。執行總裁同意對公司釋放者因執行總裁的任何此類轉讓或變動而產生的任何責任、索賠、要求、損害、成本、費用和律師費進行賠償並使其免受損害。公司可以將此釋放轉讓給其業務和/或資產全部或實質上全部的任何繼承人或任何聯屬公司。
5.可分割性。如果任何本釋放的條款被任何有管轄權的法院裁定為無法強制執行,該條款將被視為經修改,以允許該條款被限制地強制執行,旨在使各方在法律允許的最大範圍內獲得預期的利益。如果法院認為修改後仍然不符合要求,則無法強制執行的條款將被視為被刪除,不會影響其餘條款的有效性和可執行性。
6.管轄法律與地點. This Release will be governed by and construed in accordance with the laws of the United States of America and the State of California applicable to contracts made and
17



to be performed wholly within such State, and without regard to the conflicts of laws principles thereof. Any suit brought hereon shall be brought in the state or federal courts sitting in San Francisco, California, the parties hereby waiving any claim or defense that such forum is not convenient or proper. Each party hereby agrees that any such court shall have in personam jurisdiction over it and consents to service of process in any manner authorized by California law.
7.修正;放棄權利. This Release may not be modified, amended, or terminated except by an instrument in writing signed by Executive and a duly authorized representative of the Company. By an instrument in writing similarly executed, Executive or a duly authorized officer of the Company, as applicable, may waive compliance by the other Party with any specifically identified provision of this Release that such other Party was or is obligated to comply with or perform; 提供however, that such waiver shall not operate as a waiver of, or estoppel with respect to, any other or subsequent failure. No failure to exercise and no delay in exercising any right, remedy, or power hereunder shall preclude any other or further exercise of any other right, remedy, or power provided herein or by law or in equity.
8.整份協議;修改根據本《釋放》,以及專有資訊協議、過渡協議和管理執行股權獎勵的獎勵協議和股權計劃,構成各方就本文件中及其中包含的主題所達成的完整協議,並取代一切先前或同時的書面或口頭陳述、討論、談判和協議,包括但不限於遣散計劃及2016年7月16日管理執行與實驗室簽署的某份錄用信。本《釋放》僅可經執行人及公司授權代表書面同意方可修訂或修改。任何口頭寬免、修訂或修改在任何情況下均不得生效。
9.自願和自願執行人聲明並同意,在簽署本《釋放》之前,執行人已有機會與其選擇的法律顧問討論本《釋放》的條款。執行人進一步聲明並同意,她是自願且自願地簽署本《釋放》。執行人確認未作出促使執行人簽署本《釋放》的承諾,除了本《釋放》中承諾的內容。執行人進一步確認,她未依賴他人作出的任何其他陳述或陳述作為其同意的基礎,除了本《釋放》中的內容。
10.副本;傳真或 .pdf 簽名本《釋放》可由任意數目的副本簽署,每份如此簽署並傳遞即視為原件,所有副本共同構成一致協議。本《釋放》可透過傳真或 .pdf 文件簽署並交付,交付後,傳真或 .pdf 簽名將被視為具有與交付原始簽名相同的效力。
[簽名頁面如下]



18



請仔細閱讀。本《釋放》包含所有已知和未知索賠的釋放。
簽署者同意本釋放條款並自願進入,並有意受其約束。

高層人員:
日期:
Christina Schwartz
父母:
日期:opendoor technologies inc.
作者:
名字:
職稱:
LABS:
日期:
opendoor laboratories inc.
作者:
名字:
職稱:

19



展覽B

專有信息協議

20