マインドメディシン(MindMed)Inc.は、ブリティッシュコロンビア州の法律に則って設立された企業(以下、「会社”), hereby certifies that, for good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, [●] or its registered assigns (the “所有者”), is entitled, subject to the terms set forth below, to purchase from the Company up to a total of [●] common shares, without par value (the “普通株式」)、そのような株と合わせて(「ワラントシェア」)行使可能になる上場株式購入証(「Warrant Shares」)としての普通株式14,800,000株(「Warrant Shares」)この株式購入権行使価格は、株につき0.001ドルと等しい(時間とともに提供される調整後は、時折調整されます)。 セクション9 ここに、”行使価格この新株予約権の提出により、この普通株式の購入権行使権(ここに交換、譲渡、または置換されたいずれかの普通株式の購入権行使権を含む)、「ウォッカント本日付(以下「公開発行日以下の条件に従うものとする。
“譲渡代理店” means Computershare Investor Services Inc., the Company’s transfer agent and registrar for the Common Shares, and any successor appointed in such capacity.
2.
Issuance of Securities; Registration of Warrants. This Warrant, as initially issued by the Company, is issued in exchange for registered Common Shares pursuant to an exchange meeting the requirements of Section 3(a)(9) of the Exchange Act as in effect on the Original Issue Date. As of the Original Issue Date, the Warrant Shares are issuable only in a cashless exercise. Accordingly, the Warrant and, assuming issuance pursuant to such cashless
2
exercise, the Warrant Shares, are not or will not be, as applicable, “restricted securities” under Rule 144 promulgated under the Securities Act. The Company shall register ownership of this Warrant, upon records to be maintained by the Company for that purpose (the “ワラント登録”), in the name of the record Holder (which shall include the initial Holder or, as the case may be, any assignee to which this Warrant is assigned hereunder) from time to time. The Company may deem and treat the registered Holder of this Warrant as the absolute owner hereof for the purpose of any exercise hereof or any distribution to the Holder, and for all other purposes, absent actual notice to the contrary.
3.
Registration of Transfers. 適用されるすべての証券法を遵守したうえで、会社は、またはその譲渡代理人に、本状のいずれかまたは全部を譲渡した場合には、本状を引き渡し、該当する譲渡税(あれば)を支払った後、その譲渡をワラント登録簿に登録します。そのような登録や譲渡が行われると、本状が譲渡された部分を証明する、実質的に本状と同じ形式の新規株券(そのような新規株券を「新規オファリングユニットごとに、1株の普通株式と1株の普通株式購入ワラント("New Warrant")が含まれます。各新規ユニットワラントは、発行日から12ヶ月の期間内に行使価格0.91ドルで1株の普通株式を購入する権利を保有者に与えます。」と呼ぶ)が譲受人に発行され、未譲渡の本状の残部、あるいはそれがある場合は譲渡元保有者に新しい株券が発行されます。譲受人による新規株券の受領は、その譲受人が本状を保有者が本状に関して有するすべての権利および義務を受け入れたものと見なされます。会社は、またはその譲渡代理人は、本 第3節に従って新規株券を準備し、発行し、提供します。譲渡の登録のための適正な提示まで、会社はここに登録されている保有者をすべての目的のための所有者および保有者として取り扱うことができ、会社はこれに反する通知によって影響を受けません。
このワラントの行使に際して、会社は迅速に(ただし、行使日から5営業日後までには必ず)Holderの要求に応じて、この行使に基づきHolderが権利を有する一切の普通株式の合計数量を、Holderまたはその指定者の残高口座に、The Depository Trust Companyにて信用します。DTC”) through its Deposit Withdrawal Agent Commission system, or if the Transfer Agent is not participating in the Fast Automated Securities Transfer Program (the “FASt Program(FAStプログラム)”), issue and dispatch by overnight courier to the address as specified in the Exercise Notice, a certificate, registered in the Company’s share register in the name of the Holder or its designee, for the number of Common Shares to which the Holder is entitled pursuant to such exercise. Subject to セクション11
hereof, the Holder, DTC (or its nominee) or any natural person or legal entity (each, a “人物”) so designated by the Holder to receive Warrant Shares, shall be deemed to have become the holder of record of such Warrant Shares as of the Exercise Date, irrespective of the date such Warrant Shares are credited to the Holder’s DTC account or the date of delivery of the certificates evidencing such Warrant Shares, as the case may be.
(b)
If by the close of the fifth (5普通株式) Trading Day after the Exercise Date, the Company fails to deliver to the Holder a certificate representing the required number of Warrant Shares in the manner required pursuant to Section 5(a)に従い、もしあれば、Change in Control Non-Compete Benefitsに関する変更を実施する必要があります。 or fails to credit the Holder’s balance account with DTC for such number of Warrant Shares to which the Holder is entitled, and if after such fifth (5普通株式) Trading Day and prior to the receipt of such Warrant Shares, the Holder purchases (in an open market transaction or otherwise) Common Shares to deliver in satisfaction of a sale by the Holder of the Warrant Shares which the Holder anticipated receiving upon such exercise (a “買いイン会社は、ホルダーの請求後2営業日以内に、適切な場合、ホルダーまたはその指定者に対してそのワラント株を代表する証明書を発行する義務を迅速に履行し、それに応じて、ワラント株をDTCに対してホルダーの残高口座に記入し、購入した普通株式に対するホルダーの総購入価格(仲介手数料を含む場合があります)が、バイインで購入された普通株式の数(A)×バイインの終値(B)の差額に等しい金額を支払います。
株主持分配. If the Company, at any time while this Warrant is outstanding, distributes to all holders of Common Shares for no consideration (i) evidences of its indebtedness, (ii) any security (other than a distribution of Common Shares covered by the preceding paragraph) or (iii) rights or warrants to subscribe for or purchase any security, or (iv) cash or any other asset (in each case, “分配された財産”), then, upon any exercise of this Warrant that occurs after the record date fixed for determination of shareholders entitled to receive such distribution, the Holder shall be entitled to receive, in addition to the Warrant Shares otherwise issuable upon such exercise (if applicable), the Distributed Property that such Holder would have been entitled to receive in respect of such number of Warrant Shares had the Holder been the record holder of such Warrant Shares immediately prior to such record date without regard to any limitation on exercise contained therein.
(c)
株式固有トランザクション. If, at any time while this Warrant is outstanding (i) the Company effects any merger or consolidation of the Company with or into another Person, in which the Company is not the surviving entity and in which the shareholders of the Company immediately prior to such merger or consolidation do not own, directly or indirectly, at least 50% of the voting power of the surviving entity immediately after such merger or consolidation, (ii) the Company effects any sale to another Person of all or substantially all of its assets in one transaction or a
6
series of related transactions, (iii) pursuant to any tender offer or exchange offer (whether by the Company or another Person), holders of share capital tender shares representing more than 50% of the voting power of the share capital of the Company and the Company or such other Person, as applicable, accepts such tender for payment, (iv) the Company consummates a share purchase agreement or other business combination (including, without limitation, a reorganization, recapitalization, spin-off or scheme of arrangement) with another Person whereby such other Person acquires more than the 50% of the voting power of the share capital of the Company (except for any such transaction in which the shareholders of the Company immediately prior to such transaction maintain, in substantially the same proportions, the voting power of such Person immediately after the transaction), provided, however, that the foregoing shall not include transactions for which the primary purpose is raising capital, or (v) the Company effects any reclassification of the Common Shares or any compulsory share exchange pursuant to which the Common Shares are effectively converted into or exchanged for other securities, cash or property (other than as a result of a subdivision or combination of Common Shares covered by セクション9(a) above) (in any such case, a “重要な変化”), then following such Fundamental Transaction the Holder shall have the right to receive, upon exercise of this Warrant, the same amount and kind of securities, cash or property as it would have been entitled to receive upon the occurrence of such Fundamental Transaction if it had been, immediately prior to such Fundamental Transaction, the holder of the number of Warrant Shares then issuable upon exercise in full of this Warrant without regard to any limitations on exercise contained herein (the “Alternate Consideration”). The Company shall not effect any Fundamental Transaction in which the Company is not the surviving entity or the Alternate Consideration includes securities of another Person unless (i) the Alternate Consideration is solely cash, solely marketable securities, or a combination of cash and marketable securities, and the Company provides for the simultaneous “cashless exercise” of this Warrant pursuant to セクション10 below or (ii) prior to or simultaneously with the consummation thereof, any successor to the Company, surviving entity or other Person (including any purchaser of assets of the Company) shall assume the obligation to deliver to the Holder such Alternate Consideration as, in accordance with the foregoing provisions, the Holder may be entitled to receive, and the other obligations under this Warrant. The provisions of this paragraph (c) shall similarly apply to subsequent transactions analogous of a Fundamental Transaction type. In the event the Holder does not exercise this Warrant as contemplated by the foregoing sentence, this Warrant shall be deemed exercised in full without regard to any limitations on exercise contained herein pursuant to the “cashless exercise” provision in セクション10 そのような基本的な取引が完了した日付に
調整の通知. Upon the occurrence of each adjustment pursuant to this セクション9会社は費用を負担して、株主の書面による要求に基づいて、このワラントの条件に従い、誠実にその調整を迅速に計算し、その調整後の行使価格と調整後のワラントの数または種類、または行使により発行されるその他の証券を記載した証明書を準備します。このような調整を生じさせる取引を説明し、その調整が基づく詳細な事実を示します。書面によるリクエストに基づき、会社は速やかにそのような証明書のコピーを株主と会社の譲渡代理人に提供します。
Shares the Holder may acquire upon the exercise of this Warrant without exceeding the Maximum Percentage, the Holder may rely on the number of outstanding Common Shares as reflected in (x) the Company’s most recent Quarterly Report on Form 10-Q, Annual Report on Form 10-k and Current Reports on Form 8-k or other public filing with the Commission, as the case may be, (y) a more recent public announcement by the Company or (z) any other notice by the Company or the Transfer Agent setting forth the number of Common Shares outstanding. Upon the written request of the Holder, the Company shall within one Trading Day confirm in writing or by electronic mail to the Holder the number of Common Shares then outstanding. In any case, the number of outstanding Common Shares shall be determined after giving effect to the conversion or exercise of securities of the Company, including this Warrant, by the Holder since the date as of which such number of outstanding Common Shares was reported. By written notice to the Company, the Holder may from time to time increase or decrease the Maximum Percentage to any other percentage specified not in excess of 19.99% of the issued and outstanding Common Shares immediately after giving effect to the issuance of the Common Shares issuable upon exercise of this Warrant; provided that any such increase will not be effective until the sixty-first (61st) day after such notice is delivered to the Company. For purposes of this セクション11(a), the aggregate number of Common Shares or voting securities beneficially owned by the Holder and any other Attribution Party shall include the Common Shares issuable upon the exercise of this Warrant with respect to which such determination is being made, but shall exclude the number of Common Shares which would be issuable upon (x) exercise of the remaining unexercised and non-cancelled portion of this Warrant by the Holder and (y) the exercise or conversion of the unexercised, non-converted or non-cancelled portion of any other securities of the Company that do not have voting power (including without limitation any securities of the Company which would entitle the holder thereof to acquire at any time Common Shares, including without limitation any debt, preferred shares, right, option, warrant or other instrument that is at any time convertible into or exercisable or exchangeable for, or otherwise entitles the holder thereof to receive, Common Shares), is subject to a limitation on conversion or exercise analogous to the limitation contained herein and is beneficially owned by the Holder or any other Attribution Party. No prior inability to exercise this Warrant will have any effect on the applicability of the provisions for any subsequent exercise. The provisions of this paragraph will be construed and implemented in a manner otherwise than in strict conformity with its terms to the extent necessary to correct this paragraph or any portion of this paragraph which may be defective or inconsistent with the intended beneficial ownership limitation contained in this paragraph or to make changes or supplements necessary or desirable to properly give effect such limitation. The limitation contained in this paragraph may not be waived and shall apply to a successor holder of this Warrant.
株主としての権利はありません。. Except as otherwise expressly provided in this Warrant, the Holder, solely in such Person’s capacity as a holder of this Warrant, shall not be entitled to vote or receive dividends or be deemed the holder of share capital of the Company for any purpose, nor shall anything contained in this Warrant be construed to confer upon the Holder, solely in such Person’s capacity as the Holder of this Warrant, any of the rights of a shareholder of the Company or any right to vote, give or withhold consent to any corporate action (whether any reorganization, issue of shares, reclassification of shares, consolidation, merger, amalgamation, conveyance or otherwise), receive notice of meetings, receive dividends or subscription rights, or otherwise, prior to the issuance to the Holder of the Warrant Shares which such Person is then entitled to receive upon the due exercise of this Warrant. In addition, nothing contained in this Warrant shall be construed as imposing any liabilities on the Holder to purchase any securities (upon
11
exercise of this Warrant or otherwise) or as a shareholder of the Company, whether such liabilities are asserted by the Company or by creditors of the Company.
(b)
承認済み株式. (i) Except and to the extent as waived or consented to by the Holder, the Company shall not by any action, including, without limitation, amending its certificate or articles of incorporation or through any reorganization, transfer of assets, consolidation, merger, dissolution, issue or sale of securities or any other voluntary action, avoid or seek to avoid the observance or performance of any of the terms of this Warrant, but will at all times in good faith assist in the carrying out of all such terms and in the taking of all such actions as may be necessary or appropriate to protect the rights of Holder as set forth in this Warrant against impairment. Without limiting the generality of the foregoing, the Company will (a) not increase the par value of any Warrant Shares above the amount payable therefor upon such exercise immediately prior to such increase in par value, (b) take all such action as may be necessary or appropriate in order that the Company may validly and legally issue fully paid and non-assessable Warrant Shares upon the exercise of this Warrant, and (c) use commercially reasonable efforts to obtain all such authorizations, exemptions or consents from any public regulatory body having jurisdiction thereof as may be necessary to enable the Company to perform its obligations under this Warrant. (ii) Before taking any action which would result in an adjustment in the number of Warrant Shares for which this Warrant is exercisable or in the Exercise Price, the Company shall obtain all such authorizations or exemptions thereof, or consents thereto, as may be necessary from any public regulatory body or bodies having jurisdiction thereof; ただし、前項の(1)(i)、(1)(ii)、および(1)(iii)の規定は、これらの項目によって要求される情報が、発行会社が証券法第13条または第15(d)条に基づいてSECに提出したレポートまたは提供したものである場合には、適用されない。。そのような承認、免除、または同意を得られないこと、またはその中に欠陥があることは、その調整につながる法人行為の有効性に影響を与えない。