EX-10.30 6 dli-1stamendmenttoeeaaug27.htm EX-10.30 文件
    
image_02a.jpg
207 Queens Quay W – Suite 590
多伦多,安大略省 M5J 1A7,加拿大
电话 +1 877 LI-CYCLE • www.li-cycle.com

第一修正案

致:

执行官员工协议
THIS AMENDMENT (以下简称为“第一个修改案”)日期为2024年8月27日(以下简称“生效日期。”)


双方:

LI-CYCLE APAC PTE LTD.”,一个根据新加坡共和国法律成立的公司,(以下简称“公司”)
作为第一方
和框架。有关详细信息,请参阅UBS集团报酬报告

李大伟,新加坡 (以下简称“高管”)
第二部分

(统称“当事人”,每个都是“”)

鉴于
双方已于2023年1月19日签订了一份高管雇佣协议 (以下简称“协议”);
根据以下条款,SLS愿意向诺瓦瓦克斯医药供应以下产品,而诺瓦瓦克斯医药也愿意从SLS购买以下产品; 根据SEC的要求,公司新的高管薪酬追索政策的采纳,一些修改协议是可取的;

根据以下条款,SLS愿意向诺瓦瓦克斯医药供应以下产品,而诺瓦瓦克斯医药也愿意从SLS购买以下产品; 高管承认并同意,根据今天同日期致高管函内载的高管2024年长期奖励计划增加,足以作为这份首次修正案的有效和约束力的考虑;

鉴于 各方希望根据本首次修正案中规定的条款和条件修改协议;
因此,本协议证明 鉴于此处所载的相互承诺和协议,以及其他良好和有价值的考虑,特此约定如下:

修改条款。



    
1.Section 3.5 (Clawback) - Section 3.5 (Clawback) of the Agreement is hereby deleted in its entirety and replaced by the following:

“By signing this Agreement, the Executive acknowledges and confirms that the Executive has received a copy of the Corporation’s Executive Compensation Clawback Policy (as may be amended, restated, supplemented or otherwise modified from time to time (hereinafter referred to as the “回收政策”), and that the Clawback Policy will apply both during and after the Executive’s employment with the Corporation. Further, by signing this Agreement, the Executive agrees to abide by the terms of the Clawback Policy, including by returning any Excess Awarded Compensation (as defined in the Clawback Policy) to the Corporation to the extent required by, and in a manner permitted by, the Clawback Policy and/or by executing a written wage deduction authorization in a form provided by the Corporation in connection with Excess Awarded Compensation. In the event of any inconsistency between the Clawback Policy and the terms of any compensation plan, program or agreement under which any compensation has been granted, awarded, earned or paid to or by the Executive, the terms of the Clawback Policy shall govern to the full extent permitted by applicable laws.

In addition, the Board may, in its sole discretion, to the full extent permitted by governing law and to the extent it determines that it is in the Corporation’s best interest to do so, require the reimbursement of all or a portion of any performance-based incentive compensation awarded to the Executive after each fiscal year, if wrongdoing after the Effective Date has occurred including without limitation in the following circumstances:

(a) LICY or the Corporation is required to restate its financial statements;

(b) 执行董事存在重大疏忽、故意不当行为或造成或部分导致需要重新编制基本报表的欺诈行为;和/或

(c) 如果财务结果得到正确报告,执行董事将获得的绩效报酬金额或实现的利润将低于实际获得的金额或已获得的金额。

总则。

2.在此提及的协议均指本第一修正案所补充的协议。

3.除本第一修正案修改的条款外,协议的所有条款和条件均保持不变并继续生效。

4.本第一修正案的任何条款与协议的条款和条件不一致的情况,应以本第一修正案的条款为准。
© Li-Cycle 2024 版权所有,包括与本文件或其内容使用有关的所有权利
第2页


    

5.除本第一修正案明确规定外,协议应继续有效并对各方具有约束力。

6.本文中使用的所有大写字母术语,但在本文中未定义,应具有协议中所赋予它们的含义。

7.在下面签字即表示执行董事向公司陈述并保证,在签署本第一修正案之前,执行董事已寻求并获得或有机会寻求并获得独立法律意见,就本第一修正案的性质和效力,执行董事充分理解,并执行董事已在无任何胁迫的情况下自愿签署本第一修正案。


据此证明,本第一修正案自生效日期起生效,生效日为,本第一修正案是公司和执行董事之间的。


理循亚太有限公司                DAWEI LI

由:__/s/ George Wu______________        __大伟·李________________    
吴乔治
董事

© Li-Cycle 2024 版权所有,包括该文件或其内容的所有权利
第3页