EX-10.29 5 cbarwell-1stamendmenttoeea.htm EX-10.29 文件
    
image_0a.jpg
207 Queens Quay W – 590號套房
多倫多,安大略省 M5J 1A7,加拿大
電話 +1 877-542-9253 • www.li-cycle.com

第一修正案

致:

執行官員工協議
THIS AMENDMENT (以下簡稱爲“第一個修改案”)日期爲2024年8月27日(以下簡稱“生效日期。”)


雙方:

循環公司,一家根據加拿大安大略省法律設立的公司(以下簡稱“公司”)
作爲第一部分的
和框架。有關詳細信息,請參閱UBS集團報酬報告

克莉絲汀巴威爾,位於安大略省多倫多市 (以下簡稱“高管”)
第二部分

(統稱爲“當事人”,每個都是“”)

鑑於
各方已於2022年11月18日簽訂了一份高管僱傭協議 (以下簡稱“協議”);
根據以下條款,SLS願意向諾瓦瓦克斯醫藥供應以下產品,而諾瓦瓦克斯醫藥也願意從SLS購買以下產品; 爲了反映公司採納的新的執行薪酬追繳政策,符合SEC的要求,一些協議修改是必要的;

根據以下條款,SLS願意向諾瓦瓦克斯醫藥供應以下產品,而諾瓦瓦克斯醫藥也願意從SLS購買以下產品; 行政者承認並同意其2024年長期激勵計劃獎勵的增加,如此信函中所述,這將是足夠的對各方產生約束力的首次修正的有效補償;

鑑於 各方希望根據本首次修正在協議上進行修改;
現在,因此,本協議見證 考慮到本協議中約定的相互契約和協議,以及其他有好的和有價值的考慮,接收和充足性均已確認,達成以下約定:



    
修改條款。

1.Section 3.5 (Clawback) - Section 3.5 (Clawback) of the Agreement is hereby deleted in its entirety and replaced by the following:

“By signing this Agreement, the Executive acknowledges and confirms that the Executive has received a copy of the Corporation’s Executive Compensation Clawback Policy (as may be amended, restated, supplemented or otherwise modified from time to time (hereinafter referred to as the “回收政策”), and that the Clawback Policy will apply both during and after the Executive’s employment with the Corporation. Further, by signing this Agreement, the Executive agrees to abide by the terms of the Clawback Policy, including by returning any Excess Awarded Compensation (as defined in the Clawback Policy) to the Corporation to the extent required by, and in a manner permitted by, the Clawback Policy and/or by executing a written wage deduction authorization in a form provided by the Corporation in connection with Excess Awarded Compensation. In the event of any inconsistency between the Clawback Policy and the terms of any compensation plan, program or agreement under which any compensation has been granted, awarded, earned or paid to or by the Executive, the terms of the Clawback Policy shall govern to the full extent permitted by applicable laws.

In addition, the Board may, in its sole discretion, to the full extent permitted by governing law and to the extent it determines that it is in the Corporation’s best interest to do so, require the reimbursement of all or a portion of any performance-based incentive compensation awarded to the Executive after each fiscal year, if wrongdoing after the Effective Date has occurred including without limitation in the following circumstances:

(a) LICY or the Corporation is required to restate its financial statements;

(b) 執行長進行了重大過失、故意不當行爲或欺詐,導致或部分導致需重新覈算的需要;及/或

(c) 若財務結果被正確報告,將授予執行長的績效報酬或執行長實現的利潤金額低於實際授予或獲得的金額。

總則。

2.本協議中提及的任何內容均指本協議經本第一修正案補充後的協議。

3.除本第一修正案修改的內容外,本協議的所有條款和條件均保持不變且全面有效。

Ⓒ Li-Cycle 2024 版權所有,包括關於本文件或其內容使用的所有權利
第2頁


    
4.如果本第一修正案的任何條款與協議的條款和條件不一致,則本第一修正案的條款將優先。

5.除非在本第一修正案中明確規定,合同仍然有效且對各方具有約束力。

6.在本文件中使用的所有大寫字母語彙,但未在此處定義的,應按照合同中賦予它們的含義解釋。

7.在下方簽名之前,執行人特此向公司陳述並保證,此第一修正案簽署前,執行人已親自尋求並獲得或有機會尋求並獲得了獨立法律意見,本第一修正案的性質和效果已完全被執行人理解,並且執行人已經在沒有任何壓力的情況下自願簽署了本第一修正案。


據此證明本第一修正案自生效日期起生效,作爲公司和執行人之間的協議。


力循環公司 克莉絲汀 巴威爾

通過:_/s/ 德盧卡·卡爾______________        ___克莉絲汀巴威爾________    
卡爾·德盧卡
總法律顧問兼公司秘書

© Li-Cycle 2024 版權所有,包括與本文件或其內容使用相關的所有權利
第3頁