EX-10.1 2 frgeex-101q324.htm EX-10.1 書類

展示10.1

分離および一般的なリリース合意書

この分離と一般リリース 署名者は、SelectQuote、Inc.の普通株式、1株0.01ドルのこのスケジュール13Gの改正第2号が、署名者の代表者によって提出されることに同意します。 (以下、「本契約」という)は、2024年5月20日付けのもので(以下、「第二改正効力発生日」という)、契約「Broadwind」とも称します解雇に関する合意書Forge Global Holdings, Inc.(「社」という」)とDrew Sievers(「甲」という」)との間で締結された会社社とDrew Sievers(「乙」という」エグゼクティブ”).

示す

次に示す理由によってエグゼクティブは、2024年3月26日付で会社と締結した改定された雇用契約(「雇用契約書)として、最高執行責任者の職に就いていました;

次に示す理由によって(以下で定義される)離職日現在、役員は合計(i)624,586株の株式オプションを保有することが予想され("オプション)であり、104,095株は離職日現在(以下で定義される)について未発行の見込みで、(ii)期間を基準としたベスティングの対象となっている481,250株の未発行の限定株式ユニット(実績ベースユニットを含む。実際のパフォーマンス達成がすでに認定されている)("時間ベースのRSU)および(iii)未発行の実績ベースベスティング対象である98,039株の未発行限定株式ユニット(まだ認定されていない実績に基づくベスティング)("業績ベースのRSUいずれの場合も、会社の2018年株式報酬プランおよび/または会社の2022年株式オプションおよび報奨プラン(それぞれ、随時修正されたもの、以下「Plan」、「該当するプラン授与契約(以下総称して「賞与契約書”);

次に示す理由によって」として、会社によって特に承認されない限り、エグゼクティブの会社との最終雇用日は2024年9月30日(以下「解雇日取締役の雇用および/または会社およびその関連会社とのサービス関係は、すべての目的で終了します。

次に示す理由によってこの契約の条件、特に取締役の全面放棄の実行および撤回なしには、以下に記載されている手当および取り決めを提供することに合意した取締役との取引に。

次に示す理由によって自発的かつ取締役自身の自由な意志により、取締役はこの契約の条件を実行および遵守する代わりに会社のオファーを受諾することを希望しています。

したがって相互の約束と規定を考慮して、会社と取締役はここに以下のように合意します。

1.雇用の解除;移行期間.

(a)    解雇日執行役は、この規定に明示的に記載されていない限り、本契約に署名し、受諾を取り消さない限り、雇用機会としての執行役の雇用または奉仕関係は解除日をもって終了し、給与、賃金、報酬、手当、ボーナス、株式、ベスティング、その他の権益または特典を含むすべての目的のために、ここに明示的に記載されていない限りは、有効となります。執行役が適時に本契約に署名せず、受諾を取り消さないかどうかにかかわらず、



この合意書に対して執行役が遅滞なく署名し、受諾を取り消さない場合、執行役は(i)解雇日までに稼働した基本給、解雇日までに発生した未払経費精算、有給休暇の未使用残高を法令に従って時期通りに支払うことがあり、(ii)会社の従業員福利計画に基づく執行役が有する権利行使権益は、当該従業員福利計画の条件に従い支払われます。

(b)    移行期間解雇日まで有効(「移行期間エグゼクティブは、エグゼクティブの職務と責任の円滑で秩序のある移行を支援し、分離日の直前にエグゼクティブが務めた役割で従業員として引き続き勤務し、合理的な会社の指示に従って合理的な支援を提供します。

(c)    コンサルティング契約書2024年10月1日頃または当事者間で合意される他の日付に、同社は執行役員をコンサルタントとして雇用し、添付されたコンサルティング契約書の条件に基づいて雇用します。 展示品B「第3合同計画」ともコンサルティング契約書エグゼクティブがコンサルティング契約の下で従業員から独立したコンサルタントに移行することは、引き続き彼のRSUsの引き続きのベストを考慮するForge Global Holdings, Inc. 2022株式オプションおよびインセンティブプランにおける彼のサービス関係(Forge Global Holdings, Inc. 2022 Stock Option and Incentive Planで定義されている)の中断とはなりません。

2.Separation Benefits. In consideration of Executive’s promises and covenants set forth herein and further conditioned upon: (a) Executive executing, dating and delivering this Agreement to the Company in accordance with the terms provided in the paragraph titled “Older Worker Benefit Protection Act Disclosure”; (b) Executive not revoking this Agreement as provided for in the section titled “Older Worker Benefit Protection Act Disclosure”; (c) Executive executing, dating and delivering the Affirmation of General Release of Claims attached hereto as 同意書「第3合同計画」ともアファメーション”) to the Company no earlier than the Separation Date and no later than three (3) business days after the Separation Date; and (d) Executive’s compliance with all the terms of this Agreement, as well as his continued compliance with that certain Proprietary Information and Additional Covenants Agreement, dated June 12, 2022 (the “PICA”), Company shall pay or provide to Executive the following (collectively, the “Separation Benefits”):

(a)    解雇手当. The Company agrees to pay Executive the lump sum total of $622,500, which represents one and a half (1.5) times his current base salary (the “Severance Salary”). In addition, the Company agrees to pay Executive (i) the lump sum total of $389,790 (the “Severance Bonus”), representing the last annual bonus received by Executive from the Company or any of its affiliates prior to the Separation Date, and (ii) the lump sum total of $186,750 (the “2024年ボーナス その他の条件に従い、役割ごとに2024年の賞与割合に比例した、役職と時間の期間に基づいたプロレート配分が与えられます。 このボーナスは、現金とRE/MAX Holdings株式の組み合わせで支払われます。 会社の財務目標またはその他の目標および従業員の事前に設定されたパフォーマンス基準に基づいて、同社の独自の裁量により(2025年3月15日までに)、このボーナス​​の支払いが決定されます。 金額と支払いは、同社の裁量により適切な方針に従って決定されます。役員の2024年のボーナスへの考慮を表しています。 会社は、役員が承認書に署名した後、10日以内に退職給与、退職ボーナス、および2024年のボーナスを役員に支払うものとします(以下、「一括金支給期間」といいます”).

(b)    株式報酬の前倒し取得。役員は、(i)未付与のオプション104,095株および(ii)未払いの時間ベースのRSU 401,463株について前倒し取得する権利を有します。73,529株の業績ベースRSUは、業績計算期間が完了し、その賞の規定に従って実際の業績が認定された後に前倒し取得の対象となります。時間ベースのRSUは退職給付期間中に精算され、業績ベースのRSUは認定日前後に精算されます。役員は、退職日から3年間、オプションの行使権を行使することができます。疑義が生じた場合は、「



実際の業績に基づいて付与されない業績ベースRSUの一部は、対価なく放棄されます。

(c)    COBRA支払い。もし役員が退職日直前に会社の団体健康保険に加入しており、1985年改正総合予算法下の健康カバレッジを継続するよう選択した場合、「COBRAその場合、会社は役員に対して、役員の解任日に施行されていたグループ健康保険の同レベルの月額COBRA保険料を、解任日から21ヶ月間の期間にわたって、税引後で返済することになります(「COBRA期間」)。前項に定めることにかかわらず、役員が他の雇用主に再就職し、その雇用主から健康保険の給付を受ける資格を取得した場合、ここで記載された健康保険給付は、役員の資格期間中はその給付よりも劣後するものの、会社が増加した費用を役員に返済し、役員に本契約により提供される給付を行う必要がある範囲内でのみ提供されます。

この支払い、給付、および取り決めについての記載事項 第2節 これらは総称して「証券」と言います。Separation Benefits.”

3.完全な支払いと満足エグゼクティブは、(イ)エグゼクティブが前述のパラグラフ2で説明された解雇手当を受け取ったことを前提として、エグゼクティブは会社またはその関連会社によって解雇日までに支払われるべきである、またはこれまでに支払われるべきである、すべての報酬、給与、賃金、ボーナス、手数料、配当金、有給休暇手当、有給休暇、遣散手当、インセンティブ手当、株式、利益、幻の株式支払い、経営権の変更手当、またはその他の支払い、または恩恵が全額かつ適時に支払われたこと、並びに(イイ)ここで提供される解雇手当は、個別にまたは総体として、彼がこの契約書を締結し、かつ取り消さないこと、および本当の条件を遵守することと引き換えに提供されるものであることを認め、同意する。ただし、エグゼクティブは、コンサルティング契約書に記載されている追加条項に従い、その中で定められた権利と恩恵を引き続き受ける権利がある。コンサルティング契約書に記載されている株式報酬のベストと、前述の第2項(b)で説明されている株式報酬の速足化を除き、すべての残りの株式報酬は解雇日にベストすることなく、ただし、コンサルティング契約書の条件に従う。

4.クレームの一般的な解除ここに記載された対価、つまり解散手当を含むものに交換するために、エグゼクティブ、エグゼクティブの代理人、弁護士、相続人、受益者、管理者、実行者、後継者、譲渡人、およびその他の代理人、エグゼクティブ自身について、または彼らの共同または相互の代理で行動または主張する者は、ここに、かつ永久に、『会社』及びその過去、現在、将来の親会社、子会社、または関連会社、そのかつて及び現在の従業員、役員、取締役、マネージャー、理事、役員、株主、権利所有者、代理人、弁護士、保険者または給付計画、及びそのかつて及び現在の先任者、後任者、譲渡者、その他の代表者、及び彼らの共同または相互の代理人が行なうか主張するものは、解放し、放棄し、そして永久に解放することになる。放免対象者本サービス提供契約書の締結が始まりから本サービス提供契約書が締結される日付までの期間、社から経営役職として勤務しまたは関係を持つ会社またはいずれかの関連会社または子会社のいずれかに関連する、またはこれらの終了または社が行った契約、合意、賞、方針、計画、プログラムまたはリリース者とのいずれかに関連する、という一切の既知および未知、疑わしいまたは疑わしくない請求、訴因、要求、損害、費用、支出、弁護士費用、債務、またはその他の損失を含むクレームの放棄および解放




(a) 会社およびリリース者に対するいかなる請求も、(i) 1964年および1991年の公民権法第VII条、年齢差別を禁止する雇用法、修正された労働者家族休暇法、労働者調整および再訓練通知(WARN)法および任意の州や地方の同等の法律、高齢者の利益保護法、労働基準法、2002年企業および刑事不正行為に対する法第806条、1973年障害者リハビリ法、公正信用情報法、1974年従業者退職所得保障法および兵役従事および再雇用権法を含む、連邦、州、地方の雇用法または法令に基づいたいかなるクレームも;(ii) 適用州や地方の市民権法、特にカリフォルニア家族権利法、カリフォルニア労働法、カリフォルニア労働者補償法、カリフォルニア雇用住宅法などを限定することなく;および(iii) 連邦、州、市の法律、法令、条例または一般法原則;

(b) 1974年従業者退職所得保障法をはじめとする任意の計画または特典に関する権利、会社の401(a)条に基づく給付資格のある退職計画に基づくエグゼクティブが権利を有する給付金以外のすべての権利、またはCOBRAの下で権利がある場合を除いて;

(c)    any and all claims under common law, including any claim for tort, breach of contract (express or implied, written or oral), quasi contract, wrongful or constructive discharge, defamation, intentional infliction of emotional distress, misrepresentation, fraud, or negligence; (d) any and all claims arising under or in connection with any agreement, understanding, contract, promise, or arrangement, written or oral, between Executive and the Company and/or any of the Releasees, including but not limited to any claims arising under or in connection with the Award Agreements or the Plan; (e) any and all claims for or relating to any compensation, distributions, salary, wages, bonuses, commissions, income, carried interest, contributions, distributions, fees, income, contributions, overtime pay, incentive compensation, equity-based compensation, stock options, shares, equity, or any other actual or prospective stock, equity, option, profits, awards or grants; and (f) any other claims Executive may now have against the Releasees, whether known or unknown to Executive; Notwithstanding any releases granted in the foregoing, Executive’s right to be held harmless and Executive’s right to indemnification from the Company, as reflected in that certain indemnity agreement, dated April 12, 2023 (the “免責契約”), or under the Company’s by-laws or certificate of incorporation, shall not be released, altered, or limited in any way as a result of the foregoing.

In addition, in exchange for Executive’s release herein and his compliance with this Agreement, the Company, on its behalf as well as any agents, attorneys, successors, assigns, and other representatives and anyone acting or claiming on the Company’s or their joint or several behalf, hereby releases, waives, and forever discharges Executive and all of his heirs, executors and/or affiliates, agents, attorneys, insurers and any of its or their predecessors, successors, assigns, and other representatives, and anyone acting on their joint or several behalf from any and all known and unknown, suspected or unsuspected, claims, causes of action, demands, damages, costs, expenses, attorneys’ fees, liabilities, or other losses, from the beginning of time through the date this Agreement is executed, including, but not limited to, those that in any way arise from, grow out of, or are related to Executive’s employment and/or service relationship with the Company or any of its affiliates or subsidiaries or the termination thereof or any contracts, agreements, awards, policies, plans, programs or practices.

ここに記載されている内容は、執行役が均等雇用機会に関する委員会(以下、「I」、国家労働関係委員会、証券取引委員会(以下、「I」、またはその他の同様の政府機関(連邦、州、地方)に申し立てを提出することを禁止するものと解釈されるものではありません。ただし、執行役は、ここに実行する放棄が、そのような行動のいずれに対して個人的な救済を求める権利を放棄すること、またはそのような訴訟から生じるいかなる個人的な救済または金銭的損害を求めることを放棄することに異議を唱えないことを認めます。そのような訴訟または調査から生じる、バックペイ、フロントペイ、または復職を含む損害賠償金などに限定されない、)米国労働均等機会委員会(「EEOC」)また、執行役は、証券取引法1934年第21条Fに基づくSECから提供されたいかなる金銭的報酬も受け入れることができます。SECまた、もしReleaseesに関連する何らかの問題を含むクレームを提起する者がいれば、執行役は、そのような行動において個人的な救済、損害賠償金、弁護士費用、費用、およびすべてのその他の法的または公正な救済を受け入れないことに同意します。



執行役はまた、この契約の下で生じる、またはこの契約の下で発生するかもしれない、その他の特許、企業の401(k)プランの下の権利を放棄しない、または私的な合意または法令の運用によって放棄することのできないその他の権利を何ら放棄しません。

5.カリフォルニア民法第1542条執行役は、法的顧問と相談することを勧められたことを認め、カリフォルニア州民法第1542条の規定に精通していることを認めます。この規定は、未知の権利の放棄を禁止するその他の申し立てを定める判例であり、以下のように規定されています。

該当民法条項に関する意識。

本規定の認識を持つ幹部は、その他の同様の効力を持つ任意の法令または共通法原則に基づく権利を明示的に放棄することに同意します。

6.提出されたクレームなし。本契約書の締結日時点で、幹部は会社または解放者に対して、政府機関または任意の裁判所に提訴、告訴、クレーム、苦情を何も提出していないことを幹部は確認します。

7.退職後の義務の確認。本解雇合意書の締結に際し、幹部はここにPICAに規定された退職後の義務を再確認します。会社は、幹部が本解雇合意書やPICAに定められた義務のいずれかを違反した場合、支払い全額または一部に対する返済を請求する権利を有すること、または(ⅱ)会社の報酬回収ポリシーに定義された誤って支払われた報酬全額を請求する権利を有することを明示的に理解しています。 第2節 会社​​は、幹部がこの解雇合意書やPICAに基づく義務のいずれかを違反した場合、支払い全額または一部に対する返済を請求する権利を有している場合があること、または(ⅱ)会社の報酬回収ポリシーで定義された全ての誤って授与された補償を請求する権利を有している場合があることを幹部は了解しています。

8.企業資産の返却. 取締役は、会社が別途同意するか、またはコンサルティング契約に従って企画された場合を除き、会社またはその関連会社の所有物および機器を全て返還することに同意します。ただし、取締役は、コンサルティング契約で定義された期間(「契約期間」と定義されます)の終了まで、会社から発行されたノートパソコン(およびその中に含まれるもの、および取締役がコンサルティングしている事柄に関連する記録)を保持するものとし、会社が合理的に要求した取り外しおよび/または修正に従うものとします。それ以外の場合、会社またはその関連会社の業務に関する記録、紙および電子ファイル、文書、ソフトウェアプログラム、およびそのコピー、会社またはその関連会社に帰属する取り扱いの秘密情報や所有情報を含む、会社またはその関連会社に任意されるものである、という事柄に関する、一切の記録、ファイル、文書、プログラムは、解雇日をもってまたはそれ以前に、会社に返還されます。取締役は、そのような記録、ファイル、文書、またはプログラムのコピーを保持することはできず、および取り扱う会社が所有している場合には、取締役は、そうした記録、ファイル、文書、またはプログラムに関して所有する権利、およびすべて、これを会社に譲渡します。



このような記録、ファイル、文書、またはプログラムを保持していないことを取締役は表明します。取締役は、会社またはその関連会社に関する情報を、パーソナルコンピュータ、携帯電話、携帯データストレージデバイス、または他のどの端末にも保持していないことを表明します。

9.非公開、機密保持.

(a)    “機密情報”とは、 Companyの事業、または実際のまたは明らかに予想される研究または開発に関連する、すべての機密的な知識、データ、または情報を意味します。 当事者のサブジェクト。 セクション11 以下、取締役は、取締役の退職および/または会社からの移行の状況は厳密に機密事項であることに同意しますが、取締役は、取締役の弁護士、会計士、税務コンサルタント、配偶者、州および連邦税務当局、または法律で要求される場合(これらの当事者がこのセクションの順守を指示されている場合を除く)に契約の条件を開示することができます。

(b)    2016年の商業秘密保護法に関する通知18 U.S.C. § 1833(b)に基づき、取締役は会社またはその関連会社の取引秘密の開示について(i)信頼を置いて(x)直接または間接的に連邦、州、または地方政府の役人、または取締役の弁護士に、および(y)法律違反の疑いの報告または調査のためだけに、または(ii)訴訟またはその他の手続きで封印された文書、苦情に開示された場合、連邦または州の取引秘密法について刑事または民事上の責任を問われません。取締役が法律違反の報告のために会社からの報復の訴訟を起こした場合、取締役は、裁判所の命令に従い、取締役の弁護士に取引秘密を開示し、取引秘密情報を裁判手続きで使用することができますが、取引秘密を開示せず、取引秘密を含む文書を封印しました。この別立て合意、または当事者間のその他の合意、または会社またはその関連会社のその他のポリシーのどれもが18 U.S.C. § 1833(b)と矛盾する意図はなく、そうしたセクションによって明示的に許可されている取引秘密の開示について責任を生じさせることを意図していません。

10.非中傷条項当事者のサブジェクト。 セクション11 以下、取締役は、会社、解除対象者、および/またはそれらの各ビジネスまたは評判について否定的、中傷的、または中傷的な発言を何らかの形式、フォーラム、またはメディア(口頭または書面で、プレス、メディア、ソーシャルメディア、フォーラム、オンライン、電子メール、テキストメッセージ、ブログ、投稿、またはその他の方法で)で、第三者、法的手続きまたは権利を持つ第三者に行わせないことに同意します。これには、(a)今後、現在、または過去の会社の従業員、(b)一般市民、(c)会社の投資家、クライアント、または顧客、または(d)会社またはその他の解除した者とビジネス関係を持っているまたは持っている、またはビジネス関係を追求していると知られている個人または団体に対してエグゼクティブは決してその義務が法的手続きで真実を証言することに影響を与えることはありません。また、Executiveがに述べた権利については法的手続きで真実に証言する義務を詳細に説明します セクション11 また、会社は、取締役および役員を通じて、または会社の意図によって他の従業員や代理人を通じて、口頭または文書で、報道機関、各種メディア、ソーシャルメディア、フォーラム、オンライン、電子メール、テキストメッセージ、ブログ、投稿などの形式で、いかなる人物、団体、第三者に対しても、彼について否定的、中傷的、または風評を流すような発言をすることは一切ないものとする。

11.許可された開示本離職合意書や当事者間の他の契約、会社またはその関連会社の方針には、執行役員または執行役員の弁護士が、(a) この離職合意に関連する訴訟、調査、または手続きに関連する適切で必要な情報や文書の開示を行っても禁止または制限されないものとし、法律や法的手続きに基づいて、法律違反の可能性について含む、必要な開示を行うこと、(b) 各種政府機関、立法機関、自己規制機関、およびサルベインズ・オクスリー法に基づく証言、協力、または情報提供を行うこと、および (c) 米国証券取引委員会の賞を受けることを妨げないものとする。




12.Future Cooperation執行役員は、会社が合理的に要請する場合に、(a) 会社またはその関連会社に対して存在するかもしくは将来提起される可能性のあるクレームや訴訟の防御または支援、および (b) 執行役員が会社で雇用されていた期間に発生した事象または知識を有する可能性がある事象または文書調査、法的措置または苦情に関連する、その他解放者に関する、調査や訴訟に協力することに同意する。会社は、このセクションのサブパーツ (a) および (b) の下で提供された協力に関連して発生した合理的な出張費用を執行役員に返金するものとし、そのような費用の適切な文書の提出を前提とする。

13.不正行為の認め入れは行われていません。コンパニーが上記の対価を提供し、この解離合意を締結することにより、コンパニーやリリース元のいずれも、エグゼクティブまたはエグゼクティブの相続人、執行者、実行者、譲渡人、代理人、その他の代表者に対して違法またはそれ以外の不正行為または責任を認めているわけではありません。コンパニーとリリース先は、明確に、いかなる法律、契約、または適用される方針の違反や責任を否定しています。

14.高齢労働者の権益保護法に関する開示エグゼクティブは、リリース先に対するいかなる請求も放棄することに同意の一環として、雇用年齢差別法に基づく年齢差別の請求も放棄することを認識しています。したがって、エグゼクティブは、この合意書を受領した日から21日以上を確保して、この合意書を検討する権利があります(「レビュー期間」)。合意書の締結後、エグゼクティブには、高齢労働者の権益保護法の規定に従い、書面で7日間の取り消し権があります。この合意書に対するいかなる交渉上の変更も、検討期間を再開始したり、エグゼクティブが合意書を締結し返送する期限を延長するものではありません。書面により適時に署名、日付を記入し、7日間の取り消し期間の満了前に、取り消しが行われない場合、この合意書は7日間の取り消し期間の終了後に有効となります(「有効日」)。エグゼクティブの署名により、エグゼクティブは、弁護士に相談することを助言されたこと、合意書を考慮するための合理的な時間が与えられたこと、およびエグゼクティブが合意書を追加の時間を要求する権利を自発的かつ承知の上で放棄していることを保証しています。

15.税金. The Company may withhold from any amounts payable under this Separation Agreement all federal, state, city or other taxes as the Company is required to withhold pursuant to any applicable law, regulation or ruling. Notwithstanding any other provision of this Separation Agreement (including the Consulting Agreement attached hereto), the Company shall not be obligated to guarantee any particular tax result for Executive with respect to any payment provided to Executive hereunder (or the Consulting Agreement), the Company makes no representation or warranty regarding the tax treatment and/or tax consequences of any payment described herein (including the Consulting Agreement), and Executive shall be responsible for any taxes imposed on Executive with respect to any such payment.

16.コード第409A条は. As applicable, the parties intend that this Agreement will be administered in accordance with Section 409A of the Internal Revenue Code of 1986, as amended (the “コード”). To the extent that any provision of this Agreement is ambiguous as to its compliance with Section 409A of the Code, the provision shall be read in such a manner so that all payments hereunder comply with Section 409A of the Code. Each payment pursuant to this Agreement is intended to constitute a separate payment for purposes of Treasury Regulation Section 1.409A2(b)(2). The parties agree that this Agreement may



be amended, as reasonably requested by either party, and as may be necessary to fully comply with Section 409A of the Code and all related rules and regulations in order to preserve the payments and benefits provided hereunder without additional cost to either party. The Company makes no representation or warranty and shall have no liability to Executive or any other person if any provisions of this Agreement are determined to constitute deferred compensation subject to Section 409A of the Code but do not satisfy an exemption from, or the conditions of, such Section.

17.適用法この離婚協議書は、カリフォルニア州の法律に従って解釈されますが、法律の相反原則は考慮されません。
18.エグゼクティブの移行に関する声明エグゼクティブと会社は、エグゼクティブが会社を離れ独立コンサルタントとして関与することに関する内部声明の条件について誠実に協議することに同意します。

19.全協定ここに明示的に記載されていない限り、この離婚協議書は(含む 同意書 and 展示品B 本書(以下、「本書」という)は、本解雇合意に関する企業と幹部との間の契約全般を構成し、本合意の主題に関する以前の了解、合意、または書面または口頭での表明を置き換えます。 同意書 and 展示品B 本合意に対する変更、および「補償契約」は、参照のみによってここに取り入れられ、本合意の一部として十分に記載されたものとして本合意の一部を構成しています。これは一体化された文書です。以下に署名することで、幹部が、この合意書で取り扱われる主題について、企業またはその定義内のいずれかのエンティティの代理人、代表者、または弁護士によるいかなる約束または表明にも依拠していないことを認めます。

20.切り離し可能性本合意の規定のいずれかが無効とされた場合、その無効は他の規定や適用に影響を及ぼさず、その無効な規定や適用なしに適用できる他の規定や適用に影響を与えません。このため、本合意の規定は分離可能であると宣言されます。さらに、本合意書に含まれる規定(またはその一部)が、時間または禁止された活動の範囲に関して過度に広範囲であるため、合衆国において法的に適用可能な限り、裁判所によって強制執行不可能とされる場合、それは(法的に許可される範囲内で)制限し、縮小するように解釈され、それが適用可能な法律の下で強制執行可能である可能な限りの期間および活動範囲の拡大についてのみ適用され強制執行されます。

21.修正。本覚書は、各当事者またはその各後継者または譲渡先がそれぞれ署名した書面によってのみ修正または修正できる。本覚書の当事者の権利および義務は、本覚書が効力を発すると同時に、執行役員の雇用終了がそれぞれの条件に従って行われた場合にも存続する。

22.放棄。本覚書のいかなる条項または規定に対する違反の放棄も、本覚書の他の違反の放棄と解釈されるべきではなく、またそういうわけではない。放棄は書面によって作成され、違反を放棄する当事者によって署名されない限り、拘束力を有しない。

23.合意書の承諾. 執行役員は、7日間の覆行期間の終了前に本覚書を時期に撤回することを合意する。この場合、本覚書の規定は無効となり、それ以上の効力は持たず、執行役員は会社の独立顧問として勤務する資格がなくなり、コンサルティング契約で述べられた報酬を受け取る権利がなくなります。

24.後継者および譲渡先;第三者受益者。執行役員はこの離脱覚書を譲渡することはできない。執行役員は、会社が全ての権利を譲渡することに同意します



及びされた義務とここでの会社の権利をすべて譲渡することに同意します 合併または統合、または会社の資産の全部または実質的に全部を購入した会社の後継者に。リリース対象者は、この離脱覚書の第三者受益者であり、各人がそれを強制できます。

25.知っている上で自発的に同意しています役員の署名により、役員は以下の通りを表明し、保証します:(i)本契約を熟考し、201日以上の十分な時間を与えられたこと、(ii)本契約に関して独立した法律顧問と相談するよう文書で助言を受けたこと、(iii)この件に関して選択した弁護士によって代理されたこと、(iv)この契約書を十分に読み、内容とその重要性について理解し、独立した法的顧問とその内容を十分に話し合ったか、合理的な機会を持ってそう行うことができたこと、そして(v)この契約書に全ての規定に同意し、この契約書に署名することを自らの意志で行い、その全文を理解し、その条件や法的結果を十分に認識し、この契約に拘束される意志を持って署名します。

26.複製原本この解雇契約は複製して締結されるものであり、それぞれがオリジナルと見なされますが、合わせて1つの文書を構成します。Adobe PDF、TIFなどの画像ファイルとしてスキャンされ、その後一方の当事者から他方の当事者に電子メールで送信された、この解雇契約のオリジナルに証拠として署名されたバージョンは、本契約の全ての目的において、オリジナルの署名と見なされます。さらに、ファクシミリで一方の当事者から他方の当事者に送信され、署名の証拠として提出された本解雇契約のオリジナルは、本契約の全ての目的において、オリジナルと見なされます。


[署名ページが続きます]






証書の証人として役員及び会社の正式な代表者は、この解雇契約書を全文読み、その日付に各自の署名の下で自発的に締結したことを証明します。


EXECUTIVE
FORGE GLOBAL HOLDINGS, INC.
/s/ Drew Sievers
By: /s/ Kelly Rodriques
DREW SIEVERS
Name: Kelly Rodriques
肩書き:最高経営責任者
8/30/2024
8/30/2024
日付
日付