(c) コンサルティング契約書2024年10月1日頃または当事者間で合意される他の日付に、同社は執行役員をコンサルタントとして雇用し、添付されたコンサルティング契約書の条件に基づいて雇用します。 展示品B「第3合同計画」ともコンサルティング契約書エグゼクティブがコンサルティング契約の下で従業員から独立したコンサルタントに移行することは、引き続き彼のRSUsの引き続きのベストを考慮するForge Global Holdings, Inc. 2022株式オプションおよびインセンティブプランにおける彼のサービス関係(Forge Global Holdings, Inc. 2022 Stock Option and Incentive Planで定義されている)の中断とはなりません。
2.Separation Benefits. In consideration of Executive’s promises and covenants set forth herein and further conditioned upon: (a) Executive executing, dating and delivering this Agreement to the Company in accordance with the terms provided in the paragraph titled “Older Worker Benefit Protection Act Disclosure”; (b) Executive not revoking this Agreement as provided for in the section titled “Older Worker Benefit Protection Act Disclosure”; (c) Executive executing, dating and delivering the Affirmation of General Release of Claims attached hereto as 同意書「第3合同計画」ともアファメーション”) to the Company no earlier than the Separation Date and no later than three (3) business days after the Separation Date; and (d) Executive’s compliance with all the terms of this Agreement, as well as his continued compliance with that certain Proprietary Information and Additional Covenants Agreement, dated June 12, 2022 (the “PICA”), Company shall pay or provide to Executive the following (collectively, the “Separation Benefits”):
(a) 解雇手当. The Company agrees to pay Executive the lump sum total of $622,500, which represents one and a half (1.5) times his current base salary (the “Severance Salary”). In addition, the Company agrees to pay Executive (i) the lump sum total of $389,790 (the “Severance Bonus”), representing the last annual bonus received by Executive from the Company or any of its affiliates prior to the Separation Date, and (ii) the lump sum total of $186,750 (the “2024年ボーナス
その他の条件に従い、役割ごとに2024年の賞与割合に比例した、役職と時間の期間に基づいたプロレート配分が与えられます。 このボーナスは、現金とRE/MAX Holdings株式の組み合わせで支払われます。 会社の財務目標またはその他の目標および従業員の事前に設定されたパフォーマンス基準に基づいて、同社の独自の裁量により(2025年3月15日までに)、このボーナスの支払いが決定されます。 金額と支払いは、同社の裁量により適切な方針に従って決定されます。役員の2024年のボーナスへの考慮を表しています。 会社は、役員が承認書に署名した後、10日以内に退職給与、退職ボーナス、および2024年のボーナスを役員に支払うものとします(以下、「一括金支給期間」といいます”).
(c) any and all claims under common law, including any claim for tort, breach of contract (express or implied, written or oral), quasi contract, wrongful or constructive discharge, defamation, intentional infliction of emotional distress, misrepresentation, fraud, or negligence; (d) any and all claims arising under or in connection with any agreement, understanding, contract, promise, or arrangement, written or oral, between Executive and the Company and/or any of the Releasees, including but not limited to any claims arising under or in connection with the Award Agreements or the Plan; (e) any and all claims for or relating to any compensation, distributions, salary, wages, bonuses, commissions, income, carried interest, contributions, distributions, fees, income, contributions, overtime pay, incentive compensation, equity-based compensation, stock options, shares, equity, or any other actual or prospective stock, equity, option, profits, awards or grants; and (f) any other claims Executive may now have against the Releasees, whether known or unknown to Executive; Notwithstanding any releases granted in the foregoing, Executive’s right to be held harmless and Executive’s right to indemnification from the Company, as reflected in that certain indemnity agreement, dated April 12, 2023 (the “免責契約”), or under the Company’s by-laws or certificate of incorporation, shall not be released, altered, or limited in any way as a result of the foregoing.
In addition, in exchange for Executive’s release herein and his compliance with this Agreement, the Company, on its behalf as well as any agents, attorneys, successors, assigns, and other representatives and anyone acting or claiming on the Company’s or their joint or several behalf, hereby releases, waives, and forever discharges Executive and all of his heirs, executors and/or affiliates, agents, attorneys, insurers and any of its or their predecessors, successors, assigns, and other representatives, and anyone acting on their joint or several behalf from any and all known and unknown, suspected or unsuspected, claims, causes of action, demands, damages, costs, expenses, attorneys’ fees, liabilities, or other losses, from the beginning of time through the date this Agreement is executed, including, but not limited to, those that in any way arise from, grow out of, or are related to Executive’s employment and/or service relationship with the Company or any of its affiliates or subsidiaries or the termination thereof or any contracts, agreements, awards, policies, plans, programs or practices.
15.税金. The Company may withhold from any amounts payable under this Separation Agreement all federal, state, city or other taxes as the Company is required to withhold pursuant to any applicable law, regulation or ruling. Notwithstanding any other provision of this Separation Agreement (including the Consulting Agreement attached hereto), the Company shall not be obligated to guarantee any particular tax result for Executive with respect to any payment provided to Executive hereunder (or the Consulting Agreement), the Company makes no representation or warranty regarding the tax treatment and/or tax consequences of any payment described herein (including the Consulting Agreement), and Executive shall be responsible for any taxes imposed on Executive with respect to any such payment.
16.コード第409A条は. As applicable, the parties intend that this Agreement will be administered in accordance with Section 409A of the Internal Revenue Code of 1986, as amended (the “コード”). To the extent that any provision of this Agreement is ambiguous as to its compliance with Section 409A of the Code, the provision shall be read in such a manner so that all payments hereunder comply with Section 409A of the Code. Each payment pursuant to this Agreement is intended to constitute a separate payment for purposes of Treasury Regulation Section 1.409A2(b)(2). The parties agree that this Agreement may
be amended, as reasonably requested by either party, and as may be necessary to fully comply with Section 409A of the Code and all related rules and regulations in order to preserve the payments and benefits provided hereunder without additional cost to either party. The Company makes no representation or warranty and shall have no liability to Executive or any other person if any provisions of this Agreement are determined to constitute deferred compensation subject to Section 409A of the Code but do not satisfy an exemption from, or the conditions of, such Section.
19.全協定ここに明示的に記載されていない限り、この離婚協議書は(含む 同意書 and 展示品B 本書(以下、「本書」という)は、本解雇合意に関する企業と幹部との間の契約全般を構成し、本合意の主題に関する以前の了解、合意、または書面または口頭での表明を置き換えます。 同意書 and 展示品B 本合意に対する変更、および「補償契約」は、参照のみによってここに取り入れられ、本合意の一部として十分に記載されたものとして本合意の一部を構成しています。これは一体化された文書です。以下に署名することで、幹部が、この合意書で取り扱われる主題について、企業またはその定義内のいずれかのエンティティの代理人、代表者、または弁護士によるいかなる約束または表明にも依拠していないことを認めます。