EX-10.3 4 etnb-ex10_3.htm EX-10.3 EX-10.3

付属書10.3

 

 

[***] = このドキュメントに含まれる特定の機密情報は、括弧で囲まれてマークされているため、情報は省略されています。その情報は(I)重要ではなく、(II)発行者が通常かつ実際に私的かつ機密情報として扱うタイプの情報です。

 

ローンおよび担保契約への最初の修正

このローンおよび担保契約への最初の修正(以下「本契約」という)は、2024年9月30日に締結されます(以下「第一改定効力発生日」という訂正」として」として、2024年9月30日に締結されます」は以下の間であり、 89BIO, INC.", デラウェア法人 ("Parent”, and in its capacity as representative of any Borrowers hereunder from time to time, “Borrower Representative”, each other Person party hereto as a borrower from time to time (together with Borrower Representative, collectively, “借り手”, and each, a “大手銀行の利息各当事者は、時折保証人として(債務に関して他の各保証人と共に、「保証人」、そしてそれぞれが「保証業務」、そして借り手と共に、「ローン当事者」をそれぞれ「ローン・パーティ”; the lenders from time to time party hereto (collectively, “貸し手”, and each, a “貸し手”), K2 HEALTHVENTURES LLC, as administrative agent for Lenders (in such capacity, together with its successors, “代理人”), and as collateral agent pursuant to the ISR Collateral Documents and with respect to the Shares of ISR Guarantor (in such capacity, together with its successors, “ISR Collateral Agent"), および ANKURA TRUSt COMPANY, LLC, as collateral agent for Lenders (in such capacity, together with its successors, “Collateral Trustee”).

前文

各当事者は先に、2023年1月4日付けのローンおよび担保契約に関する契約(修正、再締結、補足、またはその他の修正を含むものであり、本改正の直前に有効であるもの、「既存の契約」;本改正により修正される既存契約およびこの他の時折修正、再締結、補足、またはその他の修正を経て、「契約」)を借入人、保証人、貸し手、管理代理人、およびISR担保代理人、および担保信託者の間で締結した。本改正に従って、特に期間ローン施設を再融資し、拡大し、延長する。

各当事者は、本改正にて記載された既存契約の条件を修正することを希望している。

署名者は、SelectQuote、Inc.の普通株式、1株0.01ドルのこのスケジュール13Gの改正第2号が、署名者の代表者によって提出されることに同意します。

したがって、上記の記載およびその他の正当で有益な対価を鑑み、受領し適正であることを確認し、かつ法的拘束力を持つ意図で、当事者は以下のように合意する。

1.
定義この改正で定義されていない大文字の用語は、合意書でそれぞれ与えられた意味を持ちます。
2.
訂正既存の契約は次に示すように修正されます 同意書 これに含まれる、打ち消されたテキスト(以下の例と同様に文書化されたテキスト)を削除し、また、二重下線付きのテキスト(以下の例と同様に文書化されたテキスト)を追加するために 削除されたテキスト(次の例のようにテキスト上で示されます。 表記されています。 ダブルアンダーラインのテキスト).
3.
修正の制限. The amendments set forth in 第2節 above, are effective for the purposes set forth herein and shall be limited precisely as written and shall not be deemed to (a) establish a course of dealing with respect to any other amendment, modification or waiver of any term or condition of any Loan Document or otherwise obligate any Secured Party to waive any future Event of Default, or (b) otherwise prejudice any right or remedy any Secured Party may now have or may have in the future under or in connection with any Loan Document.
4.
表明. To induce Administrative Agent and Required Lenders to enter into this Amendment, each Loan Party hereby represent and warrant as follows:
4.1
The representations and warranties contained in the Agreement and in other Loan Documents are true and correct in all material respects as of the date of this Amendment (except for such

 


 

【***】= この文書に含まれる特定の機密情報は、鍵括弧で表示されているため、(I) 重要ではない情報であり、(II) 会社が通常取り扱い、実際に機密として扱うタイプの情報であるため、省略されています。

 

別の日付を参照する表明および担保は当該日付においてすべて本質的に真実かつ正確である。
4.2
本日付の整備証明書は、すべて本質的な点において真実、正確であり、正しい。
4.3
本変更条項の締結および引渡し前に、デフォルト事象は発生しておらず、引き続き発生していない。
4.4
各融資担保パーティーが本変更条項を締結し、且つ本変更条項により修正された金融契約 (適用がある場合) の条件の下で、それに係る各融資担保パーティーの義務を遂行すること (a) それらの融資担保パーティーのいずれによる行動により、これらの融資担保パーティーによって全ての必要な措置により正当に承認されており、(b) (元より修正された) この変更条項に適切に従った場合において (i) いかなる法的要件も逸脱せず、(ii) いかなる融資担保パーティーに拘束力がある第三者が締結したいかなる契約においても重要な版を逸脱せず、(iii) いかなる融資担保パーティーに拘束力があるいかなる政府機関の命令、判決、勅令、または (iv) 融資担保パーティーの運用文書の運用。
4.5
各融資担保パーティーが本変更条項を締結し、且つ本変更条項により修正された金融契約 (適用がある場合) の条件の下で、それに係る各融資担保パーティーがその義務を遂行することは、既に取得済みまたは行った通り、政府機関の指示、承認、許可、免許、承認、または認証、または認可、または登録または届出、またはその他、本当に必要はない。
4.6
本変更条項は各融資担保パーティーによって適切に締結および引き渡しされ、各融資担保パーティーの拘束力がその条項に基づいて適切に実施され、ただし、その拘束力が破産、債務不履行、再編、清算、緊急停滞もしくは債権者の権利に関する一般的な適用法、または金融担保法によって制限されている場合がある。
5.
条件本改正の有効性の条件として、行政代理人は、自己裁量に基づいて行政代理人が満足する形式および内容で、以下を受領する必要があります:
(a)
この改正書および以下に記載されたその他の書類および証明、 スケジュール1 これらがそれぞれ、該当する融資当事者によって適切に実施されたものであること;
(b)
変更および再訂正手数料および貸出人費用がAmended and Restated Fee Letterおよび合意に従って第一再提案有効日に支払われます。
6.
取引完了後の引き渡しRestatement Effective Dateの二(2)営業日以内(あるいは行政代理人が自己裁量で同意する場合はその後の日付)に、89Bio Ltdの責任役員によって正式に実施された証明書が提出されます。証明書には(i)事業文書(州務長官(または同等機関)によって認証されたもので、本日より30日前の日付以降のもの)、(ii)取締役会で正式に承認された決議、(iii)適切な株主が承認した決議、同意書、あるいは免許の一覧(該当する場合)(またはそのような決議、同意書、免許が必要ないことを証明する)、および(iv)在任証明書の一覧を添付しながら、提出されます。Restatement Effective Dateの30日以内に、まだ提出されていない場合は、Account Control Agreementsを提出する必要があります。 第6.6条 合意書の注文は提出され、融資当事者は従うべきです 第6.12項 合意書に関して、新しい担保アクセス契約の対象となっていない場所については
7.
確認.
7.1
本会社により修正された既存の合意書とその他の融資関連書類は、それぞれ融資当事者によって再確認され、合意し、本改正により変更された合意書が完全に有効であること、そして同社は引き続き全面に承認および確認されていることを合意および認識します

2


 

[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は、角カッコで示されており、(I)重要でない情報であり、かつ(II)申請者が通常および実際にプライベートおよび機密として扱うタイプの情報です

 

7.2
融資当事者は、合意書およびその他の該当融資関連書類によって付与された担保権により、新規契約なしで債務をクロージング日から担保していること、および本改正が新規契約を意図しておらず、新規契約を構成しないものとされないことに同意し、認識します
7.3
各保証人は、この修正案の条件を認め、同意し、合意日現在において、合意書の第13条に基づく保証が修正に伴って変更されたものを含め、全力効果において残存していることを確認します。
8.
適用法. セクション11 合意書の「協定」に言及する部分がここに組み込まれますが、「協定」という用語はこの修正案を指すものとします。
9.
一般条項。
9.1
この修正案および融資書類は、この件に関する全ての合意を表し、先行交渉または合意を置き換えます。 この修正案および融資書類に関する当事者間の全ての先行合意事項、理解、表明、保証、交渉は、この修正案および融資書類に統合されます。
9.2
この修正案は、対照のため、任意の数の対照物で実行され、異なる当事者によって別々の対照物で実行できます。 これらが各々が、実行および引き渡しを受けるときに原本となり、まとめて1つの合意を構成します。 本修正案またはそれに関連して提出された文書の実行済対照物、電子サインや電子形式の記録を含むメールによる「.pdf」形式のデータファイルの配信は、原本が実行された対照物の配信とみなされ効力を生じます。
9.3
この修正案は、融資書類とみなされます。

ストックオプションの行使の通知

 

3


 

[***] = この文書に含まれる一定の機密情報は角かっこで示され、(I) 重要ではなく、(II) 登録者が通常かつ実際に個人情報として取り扱っている情報です。

 

[ローンおよび担保契約の第一改正に対する署名ページ]

証人として、当事者はこの修正を上記の日付に適切に実行および交付するように引き起こしました。

借款人:

89BIO, INC.

By /s/ Rohan Palekar

名前: ローハン・パレカー
役職:最高経営責任者

保証人:

89バイオマネジメント社

By /s/ ローハン・パレカー

名前: ローハン・パレカー
役職:最高経営責任者

89BIO LTD

By /s/ Rohan Palekar

Name: Rohan Palekar
役職:最高経営責任者

 

4


 

[***] = この資料に含まれる一部の機密情報は、情報が(I)重要でないためおよび(II)登録者が通常および実際にプライベートおよび機密として扱うタイプの情報であるため、角かっこのマークで表示されています。

 

[SIGNATURE PAGE TO LOAN AND SECURITY AGREEMENTの修正案]

管理代理人:

K2 HEALTHVENTURES LLC

By /s/ Anup Arora
Name: Anup Arora
Title: Managing Director and Chief Investment Officer

貸し手:

K2 HEALTHVENTURES LLC

By /s/ アヌップ・アロラ
名前: アヌップ・アロラ
役職: マネージングディレクター兼最高投資責任者

 

5


 

[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は、カッコで囲まれてマークされているため、省略されています。この情報は(I)重要ではなく、(II)登録者が通常かつ実際に私的かつ機密扱いする情報のタイプです。

 

EXHIBIT A

適合融資および担保契約

 

6


 

[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は、カッコで囲まれてマークされているため、省略されています。この情報は(I)重要ではなく、(II)登録者が通常かつ実際に私的かつ機密扱いする情報のタイプです。

 

ローン及びセキュリティ契約
(第一改正により修正された通り) 貸付契約及びセキュリティ契約)

このローンおよび担保契約(修正、改定、補足またはその他の方法で随時修正されたもの、以下「契約」2023年1月4日付(以下「中止日」は、以下の間で締結されます 89BIO, INC.", デラウェア法人 ("Parent”, and in its capacity as representative of any Borrowers hereunder from time to time, “Borrower Representative”), each other Person party hereto as a borrower from time to time (together with Borrower Representative, collectively, “借り手”, and each, a “大手銀行の利息各当事者は、時折保証人として(債務に関して他の保証人と共に、総称して『」保証人』、および各々が「保証業務」、そして借り手と共に、総称して『ローン当事者」をそれぞれ「ローン・パーティ”; the Loan Parties as of the Closing Date are set forth on Schedule 1A hereto), the lenders from time to time party hereto (collectively, “貸し手”, and each, a “貸し手”), K2 HEALTHVENTURES LLC, as administrative agent for Lenders (in such capacity, together with its successors, “代理人”), and as collateral agent pursuant to the ISR Collateral Documents and with respect to the Shares of ISR Guarantor (in such capacity, together with its successors, “ISR Collateral Agent"), および ANKURA TRUSt COMPANY, LLC, as collateral agent for Lenders (in such capacity, together with its successors, “Collateral Trustee”).

署名者は、SelectQuote、Inc.の普通株式、1株0.01ドルのこのスケジュール13Gの改正第2号が、署名者の代表者によって提出されることに同意します。

債務者代表は、このほかの当事者と各保証人は、時折、当事者と各担保権者は、以下の通りに同意します:

1.
会計およびその他の用語

本契約で定義されていない会計用語は、GAAPに従って解釈され、計算および決定は、一貫して適用されたGAAPに従って行われます。本契約で明示的に定義されていない大文字で始まる用語は、以下に示されている意味を持ちます 同意書。本契約に含まれる他の用語は、別段の指示がない限り、その用語がコードで定義されている場合、コードによって提供される意味を持ちます。ローン書類で使用される場合、“shall”は強制的なものであり、“may”は許可的なものであり、“or”は排他的なものではなく、“includes”や“including”は限定ではなく、単数形は複数形を含み、角かっこで囲まれた金額を示す数はマイナスです。別段の指定がない限り、本契約または本契約のいずれかの附属書又はスケジュールに記載されている参照は、“Section”、“subsection”、“Exhibit”、“Annex”若しくは“Schedule”といったものは、それに対応する本契約のセクション、サブセクション、展示、附属書、又はスケジュールを指します。ローン書類の目的について、知識又は認識が個人に対して行われるたびに、知識又は認識は、その個人の責任者の実際の知識を意味し、合理的な調査後です

2.
融資と支払条件
2.1
支払いの約束。各債務者はここに、すべての貸し手に、割りよく、全てのローンの未払いの元利金、利息、手数料および料金と、本契約に従って支払期日に支払うことを約束します
2.2
融資の可用性と返済または転換.
(a)
入手可能な地域:.
(i)
この契約の条件に基づき、各貸出人は、別々にかつ連帯ではなく、借り手に対して支払いを行うことに同意する (A)修正有効日に、 前進 起伏する市場で有望な資産を探す賢明な投資家たちによって決算日 その元本金額に等しい 再述 最初の分割償還期間ローンコミットメント (こうしたローン – パートA、再述ファースト・トランチ期間ローンコミットメント – パートb、および再述ファースト・トランチ期間ローンコミットメント – パートC、 そして(B) その後、借り手代表者を通じて再述ファースト・トランチ取得可能期間を通じての書面による要求に基づき、 最初のトランチ入手可能期間、5、000、000ドルの最小インクリメントで、そして合計で 通預けを一括して 元本金と等しい リステートメント 最初 トランシェ・タームローン コミットメント – Part D (このようなローンリステートメント

1


 

[***] = このドキュメントに含まれている特定の機密情報は角かっこで示されており、情報は(I) 重要でない、および (II) 登記者が通常かつ実際に私的かつ機密に扱うタイプの情報であるため、省略されています。

 

First トランシェ・ターム ローン - パートA”, “再表記 第1 トランシェ・ターム ローン - パートB”, “再表記 第1 トランシェ・ターム ローン - パートCVIE協定に関連するリスクファクターリステートメントファーストトランチ償還ローン-パートD”,それぞれ、及び 共同である「再報告 ファーストトランチ償還ローン)。レンダーの貸付契約の 再報告 最初の分割支払い期間ローンは、資金調達後に終了します 再報告 最初の分割支払い期間ローンの(A部およびCに関して)再編有効日に、 クロージング および、その再編最初の分割支払い期間ローンが資金化される日(D部に関して)に。 合意する 再編最初の分割支払い期間ローンの収益(部A)、再編最初の分割支払い期間ローンの収益(b部)、および再編最初の分割支払い期間ローンの一部(部C)は、再編有効日時点で未清算の当期支払い期間ローンの優先返済に当てられます。ただし、再編最初の分割支払い期間ローンの(部Aについては、その元本額は引き続き未清算であるものとみなされます。 の条件について 条件を反映するよう修正されました 記載されている通り この合意に基づいて、再編成の効力発生日付けの手数料書簽に準拠した 日付
(ii)
第2段階のマイルストーンの達成および 条項 および条件 この契約の各レンダーは、連帯ではなく個別に、第二の期間中にBorrowersに予めを行うことに同意します。 トランチ利用可能期間 そのTranche Term Loan Commitmentと等しい元本額 そのローン(以下、そのTranche Termと総称する) トランチ期間 固定収益証券は、発行体が元本および利息の支払いをタイムリーに行う能力(クレジットリスク)に影響を受けます。”). Lenders’ commitments to make the Second Tranche Term Loans shall terminate upon the earlier of (i) the end of the Second Tranche Availability Period, and (ii) the date the Second Tranche Term Loans have been funded.Subject to achievement of the サードSecond Restatement トランシェマイルストーンと本契約の条件に基づき、各貸出人は、連帯してではなく、個別に、借入者に進捗を支払うことに同意します サードSecond Restatement トランチ利用期間中に、それぞれの元本残高に等しい金額の前進を借り手に対して行うことに同意します サードSecond Restatement トランシェ期間ローンコミットメント(これらの融資を総称して、「サードSecondの再声明 トランシェ融資)。Lenders’ コミットメントコミットメント を作成する サード第二再発表 トランシェ設定融資契約は次のいずれかの時点で終了します(iA)、第二再編成トランシェ貸出期間の終了、および( サード第二再発表 トランシェ設定融資契約は次のいずれかの時点で終了します(iiB)、 第三者二次改訂 分割期間ローンは資金提供されました。
(iii)
この項目のローンの出資を要求する際の借入人の財務/運営計画の貸出人の審査に従う(各「四分の一三次改訂 分割期間ローン」、および集団的に「四分の一Restatement Third Tranche Term Loans”, and together with the 再報告 First Tranche Term Loans, the Second Tranche Term Loans and the サード再述第二 トランシェ・タームローン、総称して「再述 期限付きローン”, and each, a “再述 Term Loan”), each Lender may, severally and not jointly, make to Borrowers an advance at any time prior to the 再報告 Amortization Date in an aggregate principal amount up to its respective 四分の一Restatement Third Tranche Term Loan Amount. Lenders have no commitment to make any 四分の一Restatement Third トランシェ・タームローンは、彼らの単独かつ絶対の裁量によって行われる可能性があります。 四分の一第三改定 トランシェ・タームローンの収益は、商業活動、買収、および/または事業開拓の機会をさらに支援するために使用されます。

上記のとおり、借り手は 改定 タームローン(i)を 既存の返済この契約に基づくリファイナンス期間ローン株式数借金の 借り手代表 シリコンバレー銀行に再調整有効日の直前に、および (ii)運転資金およびその他の一般企業目的のため。返済されたら、 再報告 期限ローンは再借入できません。

(b)
返済コミッシングの開始は 再発行 償還日から、そしてそれ以降、支払日ごとに毎月連続した同額の元本と利息を、期限ローンの元本額とそこにかかる利子を完全に償還する金額で支払わなければなりません。 再発行 期限ローンの満期日までに、借り手は、期限ローンの元本額とそこに発生した利子を完全に減価償却する金額で連続した毎月の支払いを行わなければなりません。 再発行 Term Loan Maturity Dateが調整されるか、Applicable Rateが調整された場合、または 再計算 Amortization Dateが延長される場合、または 再計算 Term Loan Maturity Dateがその条件に従ってそれぞれ延長された場合、修正された適用金利および/または調整された支払期日の数に基づいて、償還スケジュールと必要な毎月の割賦額が再計算される 再計算 Term Loan Maturity Dateの範囲内で 再計算 Term Loan Maturity Date. その Restatement Term LoansはSections 2.2(c)または(d)に従ってのみ前払い可能です [***] = この文書に含まれる特定の機密情報は角カッコで示されており、その情報は(I)重要でないため、(II)登録者が通常かつ実際に私的かつ機密として扱う情報の種類です。.

2


 

。 ローンがデフォルト事象の発生および継続中にAdministrative Agentによって加速された場合は、

 

(c)
事前支払いの義務 加速に伴う強制的な事前支払いIf the Loans are accelerated following the occurrence and during the continuation of an Event of Default by Administrative Agent in accordance with 第9.1節債務者は、担保権者の利益のために、直ちに管理代理人に支払わなければならない金額を合計する。
(i)
未払いの元本とそれに付随する利息、さらに
(ii)
手数料書状に従って支払期日を迎えたすべての金額、さらに
(iii)
ここに支払期を迎えるその他の金額、および支払遅延金利を含む、過去の未払金に対する債務
(d)
差し出し可能なローンの前払い債務者は、ローンのすべてまたはそれ未満を事前返済する選択権がありますが、その事前返済の少なくとも30日前(または管理代理人が独自の裁量で承認する短い期間)に、管理代理人に事前返済の選択を書面で通知し、その事前返却の日に、貸主に対して比例して合計して支払う。
(i)
未払いの元本とそれに付随する利息、さらに
(ii)
手数料書状に従って支払期日を迎えたすべての金額、さらに
(iii)
すべての他の金額、もしあれば、支払期日と関連してデフォルトレートにおける金利を含め、支払うべきとなった金額
(e)
貸出人の選択による換金.
(i)
換金選択貸出人は、クロージング日後または再表示効力発生日後いつでも共同で選択することができます 各々において、残高一部または残高一部の債務を完済する前に、貸出人はローンの元本残高の一部を換金するために選択することができます 再表示第1弾期間ローン - パートAまたは再表示第1弾期間ローン - パートBの元本残高の一部を換金するために 固定収益証券は、発行体が元本および利息の支払いをタイムリーに行う能力(クレジットリスク)に影響を受けます。再表示第1弾期間ローン - パートAまたは再表示第1弾期間ローン - パートB その後、優れた(その変換された金額、 普通株式(「転換株式」)に転換価格に基づき「転換選択通知」に従って、「融資者の指示により発行者によって」行使日に「転換株式」へと変換するための「転換額」を 記述と行使日に債権者の指示によって行政代理人によって発行者にしかしながら、普通株式に転換された総元本金額は に従って普通株式に転換された総元本金額は 今すぐ1,000ドルをSunPowerに投資すべきですか?セクション2.2(e) 750万ドルを超えてはならない (このような換算の場合、「Lender Conversion」)。コンバージョン選択通知は、一度配信されると、発行者との書面による別段の合意によらない限り、取り消すことはできません。Lender Conversion)。コンバージョン選択通知は、一度配信されると、発行者との書面による別段の合意によらない限り、取り消すことはできません。 下記(ii) 以下の(ii)に対し、転送代理人は、発行者の普通株式に対する制限付き伝説がDTCの高速自動証券振替プログラムに参加している場合、適格な指定保有者がDTCを介してコンバージョン株式を受け取る資格があり、かつ、そのコンバージョン株式から制限付き伝説が削除されている場合を除き、 セクション2.2(e)(x)HolderがHolderまたはその指定者の残高口座にDTCを介してそのDeposit Withdrawal Agent Commissionシステム経由で請求権者が権利を有するべき転換株式の集合数を入金する。前述に準拠して転換選択通知が適切に届けられた後の第三取引日に、発行者は各指定株主に適用転換選択通知に記載された転換金額を(y)で除した転換株式の数量(x)と等しい数の転換株式を入金する。 適用される 換算価格。
(ii)
株の予約発行者はこの転換に基づいて発行可能な普通株式の株式の数未満のその適切に承認された未割当て資本株式から予約することとする。 第2.2(e)項ただし、発行者がいつでも本契約に基づく元本金残高の転換によって発行可能な転換株式の株式数未満の未承認および未割り当ての株式数を有しない場合、その時点で 第2.2(e)項 (適用される変換の上限に関係なく 以下「 (vi)および(vii)」) 以下のサブセクション(vi)および(vii) その不足分を補うために、発行者は直ちに許諾された未予約株式数を増やすために必要なすべての措置を講じなければならない

3


 

[***] = この文書に含まれている一部の機密情報は角かっこで囲まれており、その情報が(I)重要でないため及び(II)登録者が通常かつ実際にプライベートかつ機密扱いする種類の情報であるため、省略されています。

 

このような不足がある場合、変換選択通知のいずれかの配信時に、満足させるために提供できる許諾および未予約の変換株が不足している場合、該当する貸主はその変換選択通知を無効に選択することができる。 セクション 2.2(e)後述の株式の発行に際して、当該株式は有効に発行され、完全に支払われ、評価されるべく、発行に関連する先取権または類似する権利、税金、先取権およびその他の負担から解放され、連邦または州の証券法に基づく制限を除き、譲渡に関する制限を受けません。
(iii)
ルール144指定保有者に対して、144条(またはその後継規則)および証券取引委員会のその他の規則または規則が、いつでも公に株式を登録せずに売却することを許可する場合、発行者は商業的に合理な努力を行うこととします(「SEC)が指定保有者が144番または同様の効力の規則に基づき無規制で販売できる日から6か月後まで、144条で理解され定義される通りの公開情報を提供および維持します。)の報告書およびその他の文書を定時かつ適用期間内にSECに提出する(または延長を取得し、適用期間内に提出する)。1934年法の下で発行者に要求されるすべての報告書およびその他の文書を提出する。そして(C)指定保有者が、歩合変換通知に基づいて発行された共通株式を所有している限り、SECの規則または規定を利用するために要求される可能性のある情報を提供するために、指定保有者に要求に応じて、提供する。
(iv)
登録権限このに従って変換するオプションに関連して 第2.2(e)項、発行者は、各指定保有者を、2019年9月17日に日付された、修正、再締結、補完された、またはその他の変更が行われた会社の投資家権利契約(「IRA「))」は、本契約に基づき発行および発行可能な普通株式に関して、ピギーバック登録権を有するものとする。 第2.2(e)項 IRA第2条に基づき、他の当事者(そこで定義されているもの)と同様の条件で pap:同等の条件で他の保有者と同様の条件でベース上
(v)
権限本条に基づき発行された普通株式を保有する限り 第2.2(e)項発行者は、一般株式が取引市場に上場されるよう商業上合理的な努力を行い、一般株式が上場されている国立証券取引所で一般株式の上場廃止または一時停止につながると合理的に予期される可能性のある行動を取るべきではありません。
(vi)
一般株および一般公開ワラントはそれぞれシンボル「CERO」と「CEROW」でナスダック・キャピタル・マーケットに上場しています。.
(1)
有益所有権これに反することなく、発行者はこの契約に基づいて発行株式の数を発行しないでしょう 第2.2(e)項 設計者ホルダーの各々およびその関連会社、および13(d)条の目的のためにその設計者ホルダーによって集計されるべきであると合理的に想定できる他の個人または法人の保有株式の数は、発行済みかつ未発行の総株式数の9.985%を超えないようにする必要があり。9.985%制限ただし、9.985%制限は、一般株式が上場廃止または一時停止の場合にのみ適用され、さらに、貸し手は、発行者に対して事前に書面で61日通知することで、9.985%制限を解除する権利を有します。
(2)
株式の発行は、主要市場の規則または規制に違反しない限り、9,689,950 株を超えてはならない。発行者は、このに従って発行する株式の数を発行しないこと 第2.2(e)項なお、そのような株式の発行は、閉鎖日時点で未処分の普通株式の19.99%を超える数の発行につながる場合またはデザイン指定の持株者が、その関係者およびデザイン指定の持株者と共に、Exchange Actの第13(d)条の目的で普通株式の所有権が集約されることにより、その時点で未処分の普通株式の19.99%を超える量を有益所有する場合には発行されない。

4


 

[***] = この文書に含まれている一部の機密情報はかぎ括弧で囲まれており、(I) 重要でない情報であり、かつ(II) 発行者が通常且つ実際に個人情報、機密情報として扱う種類の情報です。

 

(3)
有益所有権の決定この目的で 第2.2(e)項「グループ」という用語は、証券取引法第13(d)条およびSECの関連規制に規定されており、各指定保有者の持分は証券取引法第13(d)条の規定に沿って決定されます。行政代理人の書面による要請に応じて、発行者は、取引日から2営業日以内に、当該時点での発行済株式数を行政代理人に確認しなければなりません。ここで使用される「有益所有権」は、証券取引法第13(d)条の規定に従って決定されます。
(vii)
一定の調整。 発行者が普通株式の発行済株式に対して普通株式またはその他の有価証券または現金以外で支払われる配当または配当を宣言または支払う場合、この取引に従って任意の換金オプションを行使した場合、指定保有者は、未払いの配当または配当が発生した日時に登録保有者であるかのように換金株を取得するために、指定保有者に別途費用がかかることなく、指定保有者が受け取るであろう有価証券および財産の総数および種類を受け取ります。 第2.2(e)項。発行済の普通株式のすべてが再分類、換算、交換、統合、分割、代替、または異なるクラスおよび/またはシリーズの有価証券と/または財産に対して再換算されるイベントが発生する場合、そのようなイベントの完了後、換金株が発行される数、クラス、およびシリーズは、そのようなイベントの完了時点および時点であれば登録保有者であった場合に指定保有者が受け取るであろう有価証券およびシリーズであり、かつ、換換価格はそれに応じて調整されます(該当する場合)。このセクション2.2(e)(vii)の規定は、 該当 換算価格は調整されます。この セクション2.2(e)(vii)の規定 類似の再分類、交換、組み合わせ、代替、交換などの出来事にも同様に適用されます。発行者は、本条項に基づく調整を引き起こす任意の出来事について、貸し手に速やかに通知しなければなりません。 セクション2.2(e)(vii)について、貸し手の要請に応じて、責任者が認定した調整証明書を提出し、同様を支持する計算書を添付して、調整内容を記載しなければなりません。
(viii)
単位未満株は出ないConversion金額をConversion Sharesに換算した場合、1株の未設定分は、次の整数の株数に切り捨てられ、設定された保有者がそうであるべき未設定株の代わりに、発行者は、その選択肢により、設定された保有者に対して、未設定分をかけた金額に等しい現金を支払うか、ローンの元本にその金額を戻すことができます。 適用可能な Conversion Price
(ix)
登録免除この契約でリェンダーが行った表明および指定株主のコンバージョン選択通知書での表明の正確性を前提として、ローンおよび関連するレンダーコンバージョン権は証券法(そのSection 4(a)(2)およびRegulation DのRule 506に基づき)および該当州の証券法の登録が不要です。発行体はローンおよびいかなるレンダーコンバージョンにおいても、あらゆる「不祥事」による失格などを理由として、Regulation DのRule 506を信用する資格を持っていません。
(x)
制限付きの伝説任意のノートおよびコンバージョン株式を証明する証明書には、次の条件のいずれかが満たされていない限り、譲渡を制限する証券の表示が入ることがあります。

これらのローンおよびコンバージョン権、ならびにコンバージョンにより発行される証券は、1933年の証券法または該当州の証券法に登録されていません。証券は、証券法に基づく効力のある登録声明がない限り、Rule 144に基づく販売、または証券法のセクション4(a)(7)に基づく私的売買を含む、登録の除外、またはRule 144(b)(1)による販売が必要です。

以下の条件(「条件」)のいずれかが満たされた場合:無制限条件):(A)証券法の下でその証券の販売または再販をカバーする登録声明が有効である場合、または(B)Rule 144に基づく、または(C)Rule 144(b)(1)による販売が適用される場合、または(D)リェンダーが、発行体の「提携者」としての所定期間を使用されるならば、いつでもここである日以降に、リェンダーまたは指定株主のいずれもが発行体の「提携者」でないことを証明した場合、コンバージョン株式の所有期間が

5


 

【***】= この文書に含まれる特定の機密情報は取り除かれています。これは情報が(I)重要でないし(II)発行者が通常および実際に機密として取り扱うタイプの情報であるためです。

 

Rule 144およびその変換株に関する(d)(3)(iii)条項の目的は、その変換株に関して少なくとも6ヵ月である、または(E)証券法の適用要件(SECのスタッフによる発行された司法解釈や見解を含む)に従ってそのような伝説が必要ない場合は、発行されたいかなる債権、変換権、およびその下で発行された変換株にも、その譲渡を制限する伝説(上記の伝説を含む)は含まれず、または対象とされず(かつ指定保有者はその除去を要求する権利を有する)および移転停止指示の対象とされず。発行者は、変換株の要求納入日の前に、またはいずれかの無制限条件が満たされたときに、変換株の発行を行うために譲渡代理人に必要とされる場合もしくは求められる範囲内で変換株の発行を効果的にするための法的見解を譲渡代理人に発行させるものとする。発行者は、クロージング日または無制限条件が満たされた時点またはこの伝説が他にもはや要求されない場合には、最長2営業日以内に、制限付き伝説の付いた変換株を一切の制限およびその他の伝説(または類似の注記)から解放された状態で、関連する指定保有者に引き渡すものとする。各貸出人は、変換株からの制限付き伝説の除去が、発行者が指定保有者が証券法の登録要件またはそれに対する除外に基づいて変換株を売却することを依存することに基づいていることに同意し、そのような証券が登録声明に基づいて売却される場合は、当該登録声明に記載された販売計画に準拠して販売されることになる。 第2.2(e)項それ(指定保有者)は、意図された第三者受益者である

(xi)
各指定保有者は、本契約書の規定について、意図的な第三者受益者です。 第2.2(e)項.
(f)
初回換算価格の確認初回換算価格 されます 発行者と管理代理人との間で書面によって確認された および管理代理人と 迅速に 以下に従います 15営業日後のVWAP取引日の後に、添付の形式で添付されたフォームに従います スケジュール6.貸出人および指定保有者の陳述 ローンの提供および関連する貸出人コンバージョンの権利に関連して、各貸出人は、当該貸出人および関連する指定保有者についてのみ、次のように陳述および保証します。
(i)
自己勘定への投資 ローンと貸出人コンバージョンの権利、およびそれに関連して当該ローンを各貸出人が個人の自己勘定のために取得するものであり、証券法に違反する形でそのいかんのいかん、そのいかなる部分も再販売または配布する目的で取得されたりせず、証券法に基づき登録されたり、または証券法により免除された取引を除く限り、売却する意図は全くありません。また、当該貸出人または関連する指定保有者は、いかなる障害も無しに、時間の経過とともに、いつでも適用可能な連邦および州の証券法に準拠して、当該コンバージョン株の全部または一部を売却する権利を留保します。 なお、本文に記載されている内容は、貸出人がローンおよび貸出人コンバージョンの権利およびそれに関する任意のノートを一定期間保有することを表明または保証するものではなく、貸出人は、登録声明書または証券法の免除に従い、いつでもこれを移転する権利を留保します。
(ii)
情報開示各貸出人および指定保持者は、借入代表者の事業の状況や財務状況を認識しており、貸出や貸出者転換に関する投資判断を行うために必要または適切と考える情報をすべて受領したり、アクセスできるようになっており、情報について質問をする機会があり、借入代表者からその条件に関して回答を受け取り、確認が必要とされる情報(借入代表者がそのような情報を有しているか、または合理的な努力や費用をかけることなく取得できる場合)を取得する機会を有しています。 各貸出人は、借入者代表者から借入条件に関して質問をし回答を得る機会があり、また、指定保持者ごとに必要な情報を入手する機会を有したことを表明しています。
(iii)
投資経験そのような貸出人および関連する指定保持者は、転換株にはかなりのリスクがあることを理解しています。そのような貸出人および関連する指定保持者は、開発段階の企業の証券投資家としての経験があり、借入先や貸出者における投資および貸出者権利の経済リスクと投資の完全損失を負うことができます。

6


 

[***] = この資料に含まれる特定の機密情報は、かぎかっこで囲まれており、情報(I)が重要ではないため、および(II)発行者が通常かつ実際に私的および機密として扱うタイプの情報であるため、省略されています。

 

転換(およびノートの)およびここによって検討されている投資の利点とリスクを評価できるほど、財務または事業に関する知識と経験を有しています。
(iv)
制限付き証券そのような貸出人および指定保持者は、借入代表者から取得する借入と貸出者転換の権利(およびノート)が米国連邦証券法の「制限付き証券」として特徴づけられていることを理解しています。公開募集を伴わない取引で借入代表者から取得されているため、これらの証券は証券法(有効な登録声明に基づく登録声明を含む、 セクション2.2(e)(iv))または証券法の登録要件に対する適用可能な免除に基づいて。
(v)
認定投資家その貸出人および指定保有者は、証券法の下で定義される「公認投資家」であり、証券法施行条例によって規定されています。
2.3
利払い。
(a)
利子率当事者のサブジェクト。 セクション2.3(b)ローンの未払残高は、資金調達日から利息を生じ、適用金利に基づき、借り手は毎月の支払日、つまり「 2月10月 1, 20232024.
(b)
デフォルトレート」として開始し、イベントのデフォルトの発生および継続時、義務はその他に適用される利率を上回る年率で利息を生じる。デフォルトレート」)。ローン書類に基づき借り手が支払う必要がある手数料および経費(担保設定者費用を含む)は、期日に払われない場合、義務に適用される最高利率と等しい利率で支払われるまで利息を生じる。この「 セクション2.3(b) 定時の支払いに対する許可された代替手段ではなく、任意の債務不履行事態の放棄を構成せず、貸付契約書に基づく権利や救済措置を損なったり制限したりしません。各借り手は、デフォルト金利が、債権者の利益喪失を合理的に計算したものであり、債務不履行事態による実際の損害を決定することの困難さや不実用性を鑑みたものであることに同意します。
(c)
支払い;利息計算利息は、翌月の支払日に支払いがあり、実際の経過した日数に基づいて360日制の利息が計算されます。利息の計算では、(i) 午後3時以降に受け取った支払いは翌営業日の営業開始時刻に受領されたものと見なされ、(ii) どの日にローンが行われたかは含まれ、支払い日は除外されます。プライムレートの変更に基づく適用金利の変更は、その変更が行われた日時およびその範囲に従って有効となります。
(d)
最大利子本契約または他のローン文書におけるいかなる規定に関しても、裁判所が本契約に適用されると判断する権限を有する法定の最高金利を超える金利を契約、請求または受領する意図が当事者間でないことを明記します(「最大レート」)。裁判所が最終的に借り手が任意の時点で全ての義務が最高金利で常に負担されていた場合に支払われるであろう金額を超える金利の金額を実際に債務者が債権者に対して支払ったと結論づける場合には、債務者が支払われた超過金利は以下のように適用されます:まず、ローン残高の相当額の支払い、2番目に、全ての元本が返済された後、発生した利息の支払い、3番目に、担保権者の費用およびその他の債務の支払い、そして最後に、全ての債務が返済された後、超過金(あれば)は債務者に返還されるか法的に権利のある者に支払われますが、債権者に支払われる金額は均等に支払われます。
2.4
料金と費用. 借款人は、貸手の同等の利益のために、管理エージェントに支払わなければならない:
(a)
手数料. 手数料および料金は、手数料に従って満期になるごとに支払われる; および

7


 

[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は、かぎ括弧で表示されており、(I) 重要ではなく、(II) 登録者が通常かつ実際に個人情報として取り扱っている情報であるため、削除されています。

 

(b)
費用. 閉鎖日以降に発生したすべての担保費用(この契約および他の融資書類の文書化および交渉にかかる合理的かつ文書化された外部弁護士の手数料および経費を含む)は、支払期日に支払われなければならず、(または、指定された支払期日がない場合は、管理エージェントの請求後2営業日以内)
2.5
支払い; 支払いの適用; 自動支払い権限の付与; 控除。
(a)
All payments to be made by Borrowers under any Loan Document, including payments of principal and interest and all fees, charges, expenses, indemnities and reimbursements, shall be made in immediately available funds in Dollars, without setoff, recoupment or counterclaim, before 3:00 p.m. Eastern Time on the date when due, subject to スケジュール3 with respect to Taxes. Payments of principal and/or interest received after 3:00 p.m. Eastern Time are considered received at the opening of business on the next Business Day. When a payment is due on a day that is not a Business Day, the payment shall be due the next Business Day, and additional fees or interest, as applicable, shall continue to accrue until paid.
(b)
No Borrower shall have a right to specify the order or the loan accounts to which a Lender shall allocate or apply any payments made by a Borrower to or for the benefit of such Lender or otherwise received by such Lender under this Agreement when any such allocation or application is not expressly specified elsewhere in this Agreement. Without limitation of the foregoing, unless expressly so allocated by Administrative Agent, no payment or prepayment of principal shall be applied to the outstanding principal balance under any outstanding Restatement First Tranche Term Loans – Part A or Restatement First Tranche Term Loans – Part b unless all other outstanding Term Loans have been repaid in full.
(c)
Administrative Agent, on behalf of Secured Parties, may initiate debit entries to any Deposit Accounts as authorized on the Automatic Payment Authorization for principal and interest payments or any other Obligations when due. These debits shall not constitute a set-off. If the ACH payment arrangement is terminated for any reason, Borrowers shall make all payments due hereunder at the applicable address specified in セクション10または、行政代理人から書面で通知された他の方法によって。
(d)
各ローンパーティーおよび担保権者は、以下に規定された条件に同意します。 スケジュール3 付随することに同意する。
2.6
手形借り手は、(a)貸し手の代表者または貸し手が貸し手により貸付けられるまたは支払われるローンおよびその他の負債を証明するために借り手に対して提示が要求されるときに、借り手は適切な約束手形を速やかに(いずれの場合でもそのような要求の3営業日以内に)署名して貸し手に交付することを承諾します。) 展示品Gかつ(b)債権者の書面による要求に応じ、かつかかる要求後3営業日以内に、借入人はかかる債権者がその単独かつ絶対の裁量で指定する金額や額面の小さい新しい約定書や紙幣を新たに調印し、引き渡すものとする。 提供するかつ、その新しい約定書の総元本額は、その債権者が行った該当融資の総元本額を超えないものとする。 提供する, さらなるかつ、置き換えることになる手形は、かかる債権者が置き換え手形を受領してから合理的な期間内に返却され、ここですでに無効となり、新しい手形に置き換えられるものとする。かかる手形の発行の有無を問わず、本覚書は借入人が各債権者に対して負う融資やその他の債務を示すものとする。
3.
ローンの条件
3.1
取得条件(ローン初の)各貸出人の初期融資義務は、行政代理人が合理的に必要または適切と判断する書類およびその他の事項、例えば制限されないがこれに限らず、行政代理人が受け取った形式および内容が行政代理人に満足であるものであることを、条件として受け入れることである:

8


 

[***] = この文書に含まれる機密情報は角カッコで指定されており、(I) 重要でない情報であり、(II) 登録申請者が通常かつ実際に私的および機密として扱う情報のタイプです。

 

(a)
本覚書に署名を行う.
(b)
手数料書面に署名を行う.
(c)
責任ある役員によって適切に署名された各ローン・パーティの証明書を添付して認証する。これには、(i) オペレーティング文書、(ii) 取締役会が承認した一致した書面による同意、(iii) 該当する場合は各ローン・パーティの持分の重要な保有者によって承認された決議、同意または免除、(iv) 役職保有者の一覧表が含まれます。
(d)
閉鎖日時点で残債務に関する支払い通知書をシリコンバレーバンクに提出し、弊行の抵当権解除を含む関連文書を提出するために合理的に必要なすべての書類とともに。
(e)
借款人代表の整備証明書と、適切に署名されたものを提出する。
(f)
行政代理人が満足する証拠、それは、 第6.5条 完全かつ効力を持っています。
(g)
米国およびイスラエルの法律顧問による法的見解が、各項目が管理代理人に合理的に受け入れられる形式で与えられている。
(h)
ISR保証者書類の提出。
(i)
手数料レターおよび当該時点で支払われる保有者費用について、2.4(a)条に規定されている通り。 2.4(a)条、及び 2.4(c)条の条件付きで.
3.2
全てのローンの条件各レンダーの各ローンを行う義務は、以下の条件に従う必要があります:
(a)
例外として 再表示 再表示効力 終値日付に行ったリステートメント Date, 管理代理人による実行されたローンリクエストのタイムリーな受領;
(b)
本契約および他のローン契約書に記載された主張および保証は、ローン申請日および各ローンの資金調達日に関して、すべての重要事項について真実、正確かつ完全でなければならない。 提供する, 、証券法1933年に基づく何らかの責任を決定するためには、登録声明書またはその一部である目論見書、または登録声明書またはその一部である文書に記載された記載事項は、当該有効期間以前に直前に開示された内容を更新または変更するものではない。そして、その重要性を修飾する語は、すでに本文中の重要性で修飾または変更されている主張および保証には適用されないものとします。 提供する, さらなる 具体的な日付を明示的に参照する主張および保証は、その日付を基準として真実、正確かつ完全でなければならない。
(c)
デフォルトまたはデフォルト事象は発生しておらず、ローンによって発生するものではない。
(d)
Material Adverse Effectが発生したり合理的に予想される事象や状況はなく、Administrative Agentが単独で判断した場合において、借款者がAdministrative Agentに提示し受け入れられた最新の借款者の事業計画において、Administrative Agentによって決定されたMaterial Adverse Effectまたは借款者による重大な逸脱はない。
3.3
履行の契約.
(a)
貸借契約者は、貸付の前提条件として、この契約により提出が求められる各項目を提出することに同意する。貸借契約者は、そのような項目の受領前に行われたローンに明確に同意する。

9


 

[***] = この書類に含まれる特定の機密情報は、【】で示されているため省略されています。その情報は(I)重要ではなく、かつ(II)発行者が通常および実際に私的かつ機密として扱うタイプのものです。

 

Administrative Agentによる必要な項目の提供義務に対する借款者の免責事項とし、要件を満たさない状況でのローンの提供は、Administrative Agentの単独裁量によるものとするものである。
(b)
ローン契約者は、以下に示す項目を提出することに同意します 付表2B ここに記載された期限内(またはAdministrative Agentが文書で承認する他の日付)に、Administrative Agentが合理的に受け入れ可能と判断した形式および内容で提出することに同意します。
3.4
借入手続きこの契約の条件に従ってクロージング日にローンを提供する以外は、借入を得るには、借入代表者は、ローンリクエスト書を米国東部時間の午後3時までに行政代理人に提出しなければならない(電子メールで提出することもできる)。借入をリクエストする日の10営業日前まで。ファンディング日に、各適用される貸し手は、ローンリクエストに従って各ローンを提供しなければなりませんが、そのローンの前提条件が満たされていることを条件に。
4.
セキュリティ利益の創設
4.1
セキュリティインタレストグラント各借り手は、この契約に基づきCollateral Trusteeに、ISR引受保証人の場合はISR担保代理人に、担保権設定者に対するObligationsの支払いおよび完全な履行を保証するために、保護権を継続的に設定し、どこにあろうとも、既に所有されているものか今後取得されるか生じるものである、またそのすべての収益物や製品を、ISR引受保証人が所有しSection 4.4に基づいて質権設定しISR担保代理人(適用される場合)に、ISR担保書類の下、保証者が所有し質権設定された株式に関して、その担保物への担保権は保護権者のために与えられる(ISR担保代理人ではなく)。この契約が解除された場合、担保物のCollateral Trustee及びISR担保代理人の各質権は、引き渡し日までに、Obligations(保証義務(そのような請求が主張されるないし存在することが知られていない条件下にある)を除く)、ターミネーション日までに存続するとされるその他の義務、が全額支払われるまで続くものである。
4.2
セキュリティ上の優先権各借り手は、ここで付与された担保権が、担保物に対する常に第一位の完全な担保権であることを、証明し、保証し、約束する(本契約の条件により許可される上位の優先順位を有することを許可された承諾された担保を除く)。借り手が償却可能な商業的不作為請求権を取得し、その回収額が25万ドルを超える可能性がある場合、その借り手は速やかに行政代理人に書面で通知し、Collateral Trustee及びISR担保代理人がその商業的不作為請求権に対する担保権を完全に証明するために必要かつ適切な措置を講じるために必要なその他の情報と書類を行政代理人に届けなければならない。借り手が債権を取得した場合、その借り手は速やかに行政代理人に通知し、Collateral Trusteeに元の文書を提供すると共にアロンジェまたは他の適切な譲渡文書、および行政代理人が満足する形式の任意の必要な裏書を提供しなければならない。
4.3
金融記録を提出する権限各ローンパーティは、担保代理人またはその指名者(または担保代理人を代表して管理代理人)に、いつでも融資契約書、継続契約書および修正案をすべての適切な管轄区域に提出し、担保代理人の権益または本契約に基づく権利を完全または保護するために、その権限を委任します。
4.4
担保の供与各ローンパーティはここに、担保代理人(ISR保証人の株式の場合はISR担保代理に)に対するセキュアド・パーティーの比例的利益のために、該当株券に担保権を設定し、譲渡譲受権を設定し、与え、譲渡し、当適正な株券のための一切の利益、代替物と共に、そこに支払われた一切の現金、株式および他の金銭、財産、それに伴う証券を購読する権利、並びにこれに関連する宣言された証券または付与された証券への一切の現金および現金でない引受債権の譲渡およびこれらの引受債権のための他の全ての準備の資産を有する一切の現金および現金でない引受行為の対価を、担保物の義務のために担保物証明のために担保代理人またはISR担保代理に引き渡す時期もしくはここでいつでも担保担保される株券が実物証券化される場合、この場合、株式譲渡証書又は所要の証書が、ブランクで適切に署名された株式譲渡証書または他の適切な書面と共に担保代理人またはISR担保代理の手に引き渡される。

10


 

[***] = この文書に含まれる機密情報(角かっこで囲まれ、削除されている)は、その情報が(I)重要ではなく、かつ(II)登録者が一般的および実際に私的および機密として扱う情報のタイプであるため、省略されました。

 

株式担保された株式への担保の反映を求められる条件と規定が適用される範囲で、そのような株式に関心を持つローンパーティは、ここで担保物に担保の記録を各株券の発行者の帳簿および譲渡権代理人に行わせることとします。 スケジュール6 クロージング日時点で担保された株の正確なリストを識別します。クロージング日以降にローンパーティが株を取得した場合、または次のような情報に変更があった場合 スケジュール6 正確かつ完全でなくなった場合、借り手代表は更新された スケジュール6 次のコンプライアンス証明書の提出までに、遅滞なく提出されるべきであり、その提出後、代理人による検討および承認により、本取り決めへの変更になるものとする スケジュール6 契約のこの合意に含まれる証券(株式を含むがこれに限定されない)の移転を行い、関連する抵当権代理人またはISR抵当権代理人が、関連がある場合はその名義に変更し、新しい証券を抵当権代理人またはISR抵当権代理人(適用される場合がある)またはその譲受人の名義で発行させることができる。 各ローンパーティーは、抵当権代理人またはISR抵当権代理人の株式への担保権利を完全かつ継続的に確保するために、管理エージェントが合理的に要請できる文書に署名し、提出し、行動を起こすか、又は行動起こすようにさせる。 各ローンパーティーは、その権利を行使し、投票権を行使し、同意を与え、告知し、抵当権代理人またはISR抵当権代理人が、関連する場合(いずれも管理エージェントの指示により、抵当権信託契約の条件に従う)に注意を行使し、そのような権利を保留する借り手代表は、本合意の条件と矛盾するもの、またはその中のいずれかを違反し、または違反するものとなるもの、またはこの本合意のどれかがなどの違反を構成、または作成するものでないかを示された場合、また、破綻手続きを開始したローンパーティーがない場合は、いずれにせよ、投票権は行使されず、同意、承認、放棄、または承認がなされ、この合意のどれかの条件を矛盾する、又はそのいずれかを作成することは、許容されません。 この通知を行使すると、継続中のデフォルトイベント中に、これらの投票権と同意を行使し、告知し、承認、承諾する権利はすべて終了します。
4.5
ISR担保書類ISR担保人は、ISR担保代理人に対して、適用法および/またはこの規定に従って許可された担保権に優先順位を有する最初の浮動担保権をISR担保人の現在および将来の資産全体に設定することを約束します。現存するものも、今後創設されるものも、ISR担保人のすべての登録されている未発行の株式資本、評判および善名、口座、顧客から資金を受け取る権利およびその他の固定資産、およびその税制的利益を有するかもしれない権利に対するISR担保担保書類(それぞれが時間経過に伴って修正または再締結されたものを含む)に優先順位を有する最初の固定担保権を設定することも約束します。さらに、ISR担保人は、各会計年度の終わりの20日以内に、および条件がそれを要求する場合にはISR担保代理人の絶対的な裁量によって、その時点で未解決である各口座、および前進したりすでに行われている場合に関するISR担保担保書類に従って、(i)その日にアウトスタンディングである各アカウントに対する最優先固定担保を設定し、(ii)ISR担保人がその顧客から資金を受領する権利(当時に存在するものまたはその後創設されるもの)と(iii)ISR担保人の機器に対する固定担保を設定することを約束します。これらは、ISR固定債権に準拠して行われ、ISR担保担保書類の改正または修正形態で作成される場合もあります(これらの新規および/または改正債権は「ISR担保書類」という用語の定義にも含まれます)。ISR担保人は、ISR担保書類の担保権が記録されると、適用される担保において最優先であることを保証および表明するものとします(適用法および/またはこの規定に従って優先権を有する許可された担保権を優先とする)。ISR担保書類」ここで。ISR担保書類(必要に応じて修正された、変更された、または再締結されたものを含む)に従って、ISR担保代理人の単独および絶対的な裁量に基づき、各アカウントに対する最優先固定担保を設定することがISR担保人の義務であり、その条件が該当すれば、その頻度はより高くなります。

前述の内容に加えて、ISR担保人がISR担保代理人に提供するISR担保代理人によって、ISR担保人が今後獲得する、または権利を譲渡する権限を得る資産、権利および資産(ISR担保書類に明記されるCharged Propertyを含む)を含むすべての財産、権利、および資産(a)および、ISR担保人がISR担保代理人に提供するすべての担保契約、抵当権、またはその他の担保契約(今後も含む)によって、そのすべてが保証されます。

4.6
特定のISR担保の除外前記のことにかかわらず、ISR保証人に関して、担保権の先取りはISR担保物に適用されない。担保物の一部についての担保権は、ISR担保物の文書に規定される場合に限ります。

11


 

[***] = この文書に含まれている一部の機密情報は角かっこで示されており、情報を(1)重要でない情報であり、(II)登記調査人が通常かつ実際に個人情報として扱う種類の情報であるために削除されています。

 

5.
表明と保証

各ローンパーティは以下の通りを保証し表明します:

5.1
組織、認可及び権限;権力及び権限。
(a)
各ローンパーティおよびその子会社は、それぞれの設立管轄区域で法人として適正に存続し、登記調査人は「違反企業」ではない” (as such term is defined under the Israeli Companies Law 1999) and each Loan Party and each of its Subsidiaries is qualified and licensed to do business and is in good standing in any other jurisdiction in which the conduct of its respective business or ownership of property requires that it is qualified except where the failure to do so could not reasonably be expected to have a Material Adverse Effect. ISR Guarantor is a limited liability company, duly organized and validly existing and is not in a status of a “breaching company” (as such term is defined under the Israeli Companies Law, 5759-1999), under the laws of the State of Israel and has the power to carry on its business as it is now being conducted and to owns its property and other assets. In connection with this Agreement, Borrower Representative has delivered to Administrative Agent a completed certificate signed by a Responsible Officer of Borrower Representative entitled “完璧証明書”. Except to the extent Borrower Representative has provided notice of a legal name change in accordance with セクション7.2, (i) each Loan Party’s exact legal name is that indicated on the Perfection Certificate and on the signature page hereof; (ii) each Loan Party is an organization of the type and is organized in the jurisdiction set forth in the Perfection Certificate; (iii) the Perfection Certificate accurately sets forth each Loan Party’s organizational identification number or accurately states that such Loan Party has none; (iv) the Perfection Certificate accurately sets forth each Loan Party’s place of business, or, if more than one, its chief executive office as well as such Loan Party’s mailing address (if different than its chief executive office); (v) except as set forth in the Perfection Certificate, each Loan Party (and each of its predecessors) has not, in the past five (5) years, changed its jurisdiction of formation, organizational structure or type, or any organizational number assigned by its jurisdiction; and (vi) all other information set forth on the Perfection Certificate pertaining to each Loan Party and each of its Subsidiaries is accurate and complete in all material respects (it being understood and agreed that each Loan Party may from time to time update certain information in the Perfection Certificate after the Closing Date to the extent permitted by one or more specific provisions in this Agreement).
(b)
各貸付当事者によるローン書類の実行、配信、および履行は適切に承認されており、そのローン書類は当事者としてのものであるとされ、(i) その貸付当事者の営業文書または他の組織文書と競合しないし、(ii) 重要な法的要件を違反し、競合し、または違反しない、(iii) その貸付当事者またはその子会社、またはその財産または資産が拘束されたり影響を受ける可能性のあるいかなる政府機関の命令、手紙、判決、禁制、裁定または賞に違反し、競合し、または違反しない、(iv) 任意の政府機関からの手続き、登録、または資格付与(ただし、既に取得され、有効な効力を持つ政府承認を除く)が必要でない、または(v) その貸付当事者が拘束されるいかなる重要な契約においても、競合し、違反し、デフォルトまたは違反事項を構成しないし、その契約において終了または加速することを結果として許可することを禁じない。いかなる貸付当事者も、重要な不利益を引き起こすと合理的に予想されるデフォルトのあるいかなる契約においてもない。
5.2
保証品。
(a)
各貸付当事者は、ここで抵当権を与えるという目的で担保物に関する各項目の所有権、権利、および移転権限を有し、許可された担保権を除くすべての担保について、自由かつ明確な権利を有する。
(b)
担保確定証明書に記載されている担保口座または通知に記載されている担保口座以外に、いかなる貸付当事者にも、いかなる銀行、ブローカー、またはその他の金融機関にも担保口座がなく、米国内にある各担保口座については、各貸付当事者が、「第6.6(b)」により規定される条件に従って貸付担保代理人またはISR担保代理人(適用される場合)に完全な担保権を与えるために必要な措置を講じている。 第6.6条セクション6.6(b)。口座は口座債務者の真正な現存債務である。

12


 

【***】 = この文書に含まれる特定の機密情報は、括弧で囲まれて指定されているが、情報(I)は重要でなく、(II)登録者が通常および実際に秘密保持として扱うタイプの情報であるため、省略されています。

 

(c)
担保物は、担保証書で識別された場所のみに位置しており、それ以外の場所については、ローン関係者が遵守した場合にのみ位置しています。 第6.12項。担保物は、担保証書で提供された場合のほかに、書面で開示された通りの第三者の保管人(倉庫など)の所有物ではありません セクション6.12.
(d)
各ローン関係者は、所有するまたは所有すると主張する知的財産の唯一の所有者であり、 (i)「許可された譲渡」を構成するライセンス、(ii)オープンソースソフトウェア、(iii)一般に公開されているカウンターソフトウェアを除く、(iv)そのようなローン関係者にライセンスされた主要な知的財産、および、提供された担保証書に記載されたまたは開示された知的財産があります」 セクション6.7(b)、および(v)そのようなローン関係者にライセンスされた重要でない知的財産。 各ローン関係者の事業に重要な特許(特許出願を除く)は有効であり、強制可能であり、ローン関係者が所有または所有すると主張する知的財産の部分が、全部または部分的に無効または強制不能で判断されていない。 各ローン関係者の知識によれば、知的財産の一部が第三者の権利を侵害しているという主張はなされていないが、そのような主張が重大な不利益をもたらすことが合理的に予期されない限り。 担保証書に記載されたまたは開示された通り Section 6.7(b), no Loan Party is a party to, nor is it bound by, any Restricted License. No Subsidiary which is not a Loan Party owns any material Intellectual Property. It will not be necessary to use any inventions of any of such Loan Party’s employees or consultants (or Persons it currently intends to hire) made prior to their employment by such Loan Party. Each current and prior employee, consultant or other Affiliate thereof has entered into an invention assignment agreement or similar agreement with such Loan Party with respect to all intellectual property rights he or she owns that are related to the Loan Parties’ business.
5.3
Accounts; Material Agreements. The Accounts are bona fide existing obligations. The material licenses and agreements to which any Loan Party or any of its Subsidiaries is a party is in good standing and in full force and effect and no Loan Party is in breach with respect thereto, in which the breach could reasonably be expected to have a Material Adverse Effect. No material customer or supplier has terminated, significantly reduced or communicated its intent to do so to any Loan Party or any of its Subsidiaries.
5.4
Litigation and Proceedings. Except as set forth in the Perfection Certificate or as disclosed in writing pursuant to セクション6.2, there are no actions, suits, litigations or proceedings, at law or in equity, pending, or, to the knowledge of any Responsible Officer, threatened in writing, by or against any Loan Party or any of its Subsidiaries, officers or directors involving more than, individually or in the aggregate for all related proceedings, $250,000 or in which any adverse decision has had or could reasonably be expected to have any Material Adverse Effect.
5.5
財務諸表; 財務状態当事者の連結および連結される(必要に応じて)財務諸表および各傘下会社に関する管理代理人に提出された財務諸表は、それぞれの日付および当該期間における当事者および各傘下会社の連結および連結される(必要に応じて)財務状態および業績を相応に公正に表現しており、当該財務諸表に反映されていない重要な負債(包括的な負債を含む)は存在しない。管理代理人に提出された最近の財務諸表の日付以降において、当事者とその各傘下会社、または担保の連結および連結される(必要に応じて)財務状態に重大な悪化はない。
5.6
支払い能力当事者およびその傘下会社の資産(善良意の売却コストを差し引いた額を含む)の公正な売却価値は、連結基礎での当事者およびその傘下会社の負債の公正な価値を上回り、本覚書の取引後において、当事者およびその傘下会社が業務に適さなくなるような資本が残されることはない。当事者およびその傘下会社が、連結基礎で、その債務(取引債務を含む)を満期ごとに支払う能力がある。ISR保証人による破産手続きは開始されておらず、ISR保証人に対して脅威となることがある、破産手続き(ikuv halichimtsav le-ptichat halichimtsav le-ptichat halichim財務再建命令の申請(tsav le-shikum calcali), and there has been no other event that could be deemed an

13


 

[***] = CERTAIN CONFIDENTIAL INFORMATION CONTAINED IN THIS DOCUMENt, MARKED BY BRACKETS, HAS BEEN OMITTED BECAUSE THE INFORMATION (I) IS NOt MATERIAL AND (II) IS THE TYPE OF INFORMATION THAt THE REGISTRANt BOTH CUSTOMARILY AND ACTUALLY TREATS AS PRIVATE AND CONFIDENTIAL.

 

insolvency event or which could be classified as insolvent pursuant to the Israeli Insolvency Law or any other applicable law.
5.7
Consents; Approvals. Each Loan Party and each of its Subsidiaries have obtained all third party consents, approvals, waivers, made all declarations or filings with, given all notices to, and obtained all consents, licenses, permits or other approvals from all Governmental Authorities that are necessary (i) to enter into the Loan Documents and consummate the transactions contemplated thereby, and (ii) to continue their respective businesses as currently conducted, except (with respect to this 条項(ii)) where failure to do so could not reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect.
5.8
子会社;投資ローンパーティーには、パーフェクション証明書に記載されているか、管理代理人に通知された以外には、子会社はありません。 第6.11項 許可された投資を除き、ローンパーティーは、許可された投資を除き、株式、パートナーシップ、その他の権益またはその他の出資権益を所有していません。
5.9
納税申告および支払い各ローンパーティーおよびその子会社は、すべての要件を満たす連邦およびすべての重要な州、地方および外国の納税申告書と報告書を適時提出しています(またはそれらの適切な延長期間)、およびそのようなローンパーティーおよびその子会社が支払われている外国、連邦、州、地方税金、評価金、預金および出資金は、当該ローンパーティーまたは当該子会社が支払うべきですが、該当する場合は、そのためにGAAPに準拠して所要の準備金またはその他の適切な手段、もしあれば、がされている限り、(a)該当がありません)善意に基づく適切な手続きによって争われている場合には、適切な手続きによって迅速に開始され、勤勉に行われ、または、(b)それらの税金が、個別または総合的に、2万5000ドルを超えない場合。ローンパーティーは、過去の税年度にローンパーティーまたはその子会社が金銭の追加支払いが義務付けられる可能性のある大量の追加税金につながる法的請求または調整について認識していません。
5.10
株式当該ローンパーティーは、株式に第一担保権を設定する権限と能力を有しており、この契約に従って株式を担保にすることを妨げる障害または契約上の義務は存在しません。株式に関して、株式に関して、売買権、新株予約権、優先購入権、その他の譲渡に関する拘束規定または株式に関する行使できるオプションはありません。株式は適切に承認され、有効に発行されており、全額支払われています(法人である国内子会社から発行された株式に関しては、非課税です)。株式は現在のまたは脅迫されている訴訟、行動、仲裁、行政手続きその他の訴訟の対象ではありません。ローンパーティーは、そのような手続きの開始に合理的な根拠がないことを知っています。
5.11
法令の遵守
(a)
ローンパーティーまたはローンパーティーの子会社は、1940年改正投資会社法で定義されている「投資会社」または「関連者」、「提唱者」または「主要引受人」であることはありません。
(b)
ローンパーティーまたはその子会社は、連邦準備制度理事会の規則Uで定義された「証拠証券」の「購入」または「保有」の目的のための信用を拡大するビジネスに関与しておらず、また関与しません。「Loan Facility」とは、各Lenderが本合意書に従って借り手に提供する資金の総称を意味する。全セクターにわたる。この契約に基づくローンまたはその他の信用拡大の一部は、直接または間接に、証拠株を購入または保有する目的、元々証拠株を購入または保有するために発生した負債を減少または償還する目的、またはこの契約におけるローンまたは他の信用拡大のどれかが、連邦準備制度理事会の規則t、U、またはXの意味で「目的信用」と考えられる理由などの目的には使用されていません。
(c)
ローンパーティーはいかなるアクションも取っておらず、そして取らせることもありません。自身が当事者であるローン契約に違反させる可能性のあるアクションを取りません。

14


 

[***] = この文書に含まれる一部の機密情報はブラケットでマークされているため、(I) 重要でなく、(II) 登録者が通常扱うプライベートかつ機密の情報のタイプです。

 

改正された敵と取引する法律、または米国財務省の外国資産統制規則(31 CFR、字幕b、第章V改訂)またはそれに関連するいかなる有効化法または行政命令も違反しません。投資家は、前向きな声明に過度な依存をしないように注意してください。Gold Reserveまたはその代理人が口頭または書面で後続に発行するすべての前向きな声明は、この注意事項に完全に準拠するものとします。Gold Reserveは、米国証券取引委員会および適用されるカナダの州および地方証券法による適用可能な規則の開示義務に従うことを条件に、新しい情報、将来のイベント、またはその他の理由により、前向きな声明、または先の仮定または要因のリストまたは修正を更新または修正する意図または義務を放棄します。”) or in Section 1 of the Anti-Terrorism Order or similar sanctions laws of any other Governmental Authority including of any other applicable jurisdiction, (ii) is a citizen or resident of any country or territory that is subject to embargo or trade sanctions enforced by OFAC, (iii) is, or will become, a Person whose property or interest in property is blocked or subject to blocking pursuant to Section 1 of the Anti-Terrorism Order, or (iv) engages in any dealings or transactions, or is otherwise associated, with any such Person.
(d)
Each Loan Party and its Subsidiaries are in compliance, in all material respects, with the USA Patriot Act. No part of the proceeds from the Loans made hereunder has been (or will be) used, directly or indirectly, for any payments to any governmental official or employee, political party, official of a political party, candidate for political office, or anyone else acting in an official capacity, in order to obtain, retain or direct business or obtain any improper advantage, in violation of the United States Foreign Corrupt Practices Act of 1977, as amended.
(e)
No Reportable Event or Prohibited Transaction, as defined in ERISA has occurred or is reasonably expected to occur, and no Loan Party has failed to meet the minimum funding requirements of ERISA. No Loan Party has violated any applicable environmental laws in any material respect, maintains any properties or assets which have been designated in any manner pursuant to any environmental protection statute as a hazardous materials disposal site, or has received any notice, summons, citation or directive from the Environmental Protection Agency or any other similar Governmental Authority.
5.12
製品. A complete and accurate list of the Products, is set forth on the Perfection Certificate, as updated from time to time pursuant to the Compliance Certificate. The Loan Parties and each of its Subsidiaries hold all required Governmental Approvals, a list of which is set forth on the Perfection Certificate, and all Governmental Approvals are in full force and effect. There are no proceedings in progress, pending or, to such Loan Party’s knowledge, threatened, that may result in revocation, cancellation, suspension, rescission or any adverse modification of any of any Governmental Approval nor, to the best of the knowledge, information and belief of such Loan Party, after due inquiry, are there any facts upon which proceedings could reasonably be based. Without limitation of the foregoing:
(a)
製品のテストまたは製造に関して、各貸借パーティおよびその子会社は、現在貸借パーティまたはその子会社によって行われているテストに必要なすべての政府承認を受けており、かかる製品がその対象となっており、そのような製品のテストまたは製造に関連して必要なすべての政府承認を受けている。また、どの貸借パーティおよびその子会社も、対象製品の製造施設およびプロセスに関して(i)法令の要件または製品の製造に関連する政府承認に対するいかなる重大な不備または違反も開示されておらず、または、(ii)どのような政府承認の予告も政府当局から受領しておらず、そのような政府承認が取り消されたり撤回されたりしたこともなく、また、いかなる政府当局も、その製品の開発、テスト、および/または製造を停止すべきであるとの命令または勧告を出したこともない。
(b)
貸借パーティまたはその子会社が販売または販売している製品に関して、そのような製品のマーケティングおよび販売に必要なすべての政府承認を受けており、かかる製品がその対象となっている。また、どの貸借パーティもその子会社も、かかる政府当局が、そのような政府承認または承認に関するいかなる調査や審査も実施しておらず、また、いかなる政府承認が取り消されたり撤回されたりしたこともない。さらに、どのような政府当局も、そのような製品のマーケティングまたは販売を停止するよう命令したり、その製品を市場から引き下げるよう命令したりしたこともない。

15


 

[***] = CERTAIN CONFIDENTIAL INFORMATION CONTAINED IN THIS DOCUMENt, MARKED BY BRACKETS, HAS BEEN OMITTED BECAUSE THE INFORMATION (I) IS NOt MATERIAL AND (II) IS THE TYPE OF INFORMATION THAt THE REGISTRANt BOTH CUSTOMARILY AND ACTUALLY TREATS AS PRIVATE AND CONFIDENTIAL.

 

(c)
There have been no adverse clinical test results in connection with a Product which have or could reasonably be expected to have a Material Adverse Effect; and
(d)
There have been no Product recalls or voluntary Product withdrawals from any market, except as could not reasonably be expected to have a Material Adverse Effect.
5.13
Royalty and Milestone Payments. As of the Closing Date, except as set forth on スケジュール5 hereto, no Loan Party is obligated to make Royalty and Milestone Payments in excess of $250,000 in the aggregate per fiscal year.
5.14
IIA and Investment Center締結日時点において、ISR保証人はIIA(現在の名称は技術イノベーション国家機関)または投資センター、または二国間産業研究開発基金、またはその他の政府機関から補助金、資金、または利益(税制上の優遇措置を含むがこれに限定されない)を受け取っておらず、IIAまたは投資センター、または二国間産業研究開発基金、またはその他の政府機関に対してロイヤルティやその他の支払い義務を負っていない。本契約に基づく取引、ISR担保書類、その他の貸付書類(担保財産の実現を含む)はいかなる権利の対象ともならず、IIAまたは投資センター、または二国間産業研究開発基金、またはその他の政府機関の承認を必要としない。
5.15
完全な開示貸付当事者またはその子会社が本契約に関連して提出する書面において、貸付当事者またはその子会社がした代理人による証明書または書面に含まれるすべての記載された陳述、保証、もしくはその他の記述が作成された日において、それが虚偽の事実を含んでいるか、あるいは開示を怠っており、それらの記述がなされた状況を考慮すると誤解を招くおそれのある重要事実を開示していないことを考慮すると、それにより、実際の結果がその予測や予測に一致しない可能性がある期間中の実際結果は、事実であると見なされていないことを認識した上で。
6.
肯定的な義務

各貸付当事者は、以下の全てを行わなければならない。

6.1
政府のコンプライアンス貸付当事者は、自身および全ての子会社の法的存在および結成地の善良性を維持し、それぞれの認許を取得し、それが重大な不利益をもたらす可能性のある地域においてそれが適切に認許されていない場合を除いて、定款、法令および規則に違反していないことを保ち、それぞれの認許を取得し、Loan Documentの下での貸付当事者の業務を行うために要求されるすべての政府の承認を取得し、それに従い担保権を取得し、その政府の承認に関するすべての条件と規定を遵守することを保証しなければならない。
6.2
財務諸表、レポート、証明書以下を管理エージェントに提供します:
(a)
毎月の財務諸表決算四半期の終了日ではない各月の最後の日から三十(30)日以内に、当該月のLoan Parties及びそれぞれの子会社の運営を包括する、Loan Partiesが過去の慣行に一貫して内部的に作成した形式での、管理エージェントが合理的に承認可能な連結貸借対照表、損益計算書、キャッシュ・フロー計算書を提出し、
(b)
決算四半期の最終日から三十(30)日以内に、当該決算四半期のLoan Parties及びそれぞれの子会社の運営を包括する、管理エージェントが合理的に承認可能と認める形式で、GAAPに準拠して作成されたことを中核的な会計基準として、注記を除く通常の年末調整を経た、連結および個別貸借対照表、損益計算書、キャッシュ・フロー計算書を提出する。

16


 

[***] = このドキュメントに含まれている特定の機密情報は、角カッコで囲まれてマークされているため、(Ⅰ)重要ではない情報であり、(Ⅱ)発行者が通常かつ実際に私的および機密扱いしている情報です。

 

決算四半期の追加年末調整および通常の確認を除いて、管理エージェントが理に適した形式で、GAAPに従って作成されたことを責任者が認証した、当該決算四半期のLoan Parties及びそれぞれの子会社の運営を包括する、連結および個別貸借対照表、損益計算書、キャッシュ・フロー計算書を提出する。
(c)
コンプライアンス証明書毎月または四半期の財務諸表とともに、責任ある役員の署名入りで満了したコンプライアンス証書を提出する。
(d)
年次運営予算と財務予測親会社の各会計年度終了後三十(30)日以内(およびそれに関する重要な修正の場合は、その修正の日から七(7)日以内に)、親会社の次の会計年度に関する、取締役会へ提供された形式での連結された年間事業予算(収支計算書、貸借対照表、キャッシュフロー計算書を、月ごとに)とそれを作成する際に使用される関連する業務予測のいずれかを提出する。
(e)
年次監査済み財務諸表できるだけ早く、ただし、親会社の会計年度最終日から九十(90)日以内に、GAAPに準拠して一貫して作成された、KPMGまたは取締行は行政エージェントが合理的に満足すると認める独立した公認会計士事務所が作成し、財務諸表についての意見書が添付され、かつ「連続懸念事項」または同様の資格または例外がないが、借入者の借入金の満期日のみによる借入者が連続していく能力への疑いを投げかける説明文が含まれている場合を除く)に提出する。
(f)
その他の声明株主全員または下位債務の保有者に一般的に提供されるすべての明細書、レポート、通知の写しを提出すること。
(g)
SEC Filings提出後5日以内に、親会社が証券取引委員会に提出したすべての定期報告書、その他の報告書、委任状および添付資料のコピー(株主所有権の変更に関連しないもの)を提出し、ただし、その提出は親会社がWebサイトにその文書を掲載した日に提供されたものとみなされるものとし、次回のコンプライアンス証明書の作成時にその提出が通知されることとする。
(h)
法的手続き通知任意のローンパーティーまたはそのサブシジェクト(一つまたはその全部に関連する訴訟全体での、250,000ドル以上の損害またはコストをもたらす恐れのある任意の法的行動を即座に報告し、また、重要な請求に関連して第三者に対して法的措置を実行または脅迫している任意のローンパーティーまたはその関連会社について、現在進行中の訴訟または脅迫された訴訟に関して、それに関連する詳細な進展を即座に報告する。
(i)
取締役会資料親会社の取締役会やその委員会またはサブ委員会や顧問委員会のメンバーに提供するのと同時期および同様の方法で、ローンパーティーの運営または業績に関する報告書を含む当該会議に関連する親会社が取締役会やその委員会やサブ委員会や顧問委員会に提供するすべての資料のコピーを提供し、かつ、その会議後、その会議の議事録を速やかに提供する。 提供する, 、証券法1933年に基づく何らかの責任を決定するためには、登録声明書またはその一部である目論見書、または登録声明書またはその一部である文書に記載された記載事項は、当該有効期間以前に直前に開示された内容を更新または変更するものではない。前記は、(A)高度に機密性の高い独占的な情報の機密保持、(B)弁護士クライアント特権の損傷を防ぐために必要な措置により、含めるべき除外および編集の対象となる可能性があります、またはD)ローン書類に関連する議論を管理代理人または貸し手に開示し、又はその他の適用法や強制法的手続により要求される範囲。
(j)
知的財産レポート一緒に、毎会計四半期の最後に提供されるコンプライアンス証明書とともに、管理代理人が合理的に受け入れ可能と判断する形式のレポート、その中には、任意の貸し手関係者またはその子会社が特許、著作権、商標のいずれかに関して申請または提出したいずれかの応用、または登録の一覧とそのような応用または登録の状況が含まれています。

17


 

[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は角かっこで示されており、その情報は(I)重要でないこと、および(II)登録者が通常および実際にプライベートおよび機密情報として取り扱う情報のタイプであるために省略されています。

 

(k)
エージングレポート;その他のレポートおよび情報毎月の財務レポートと一緒に、管理代理人が合理的に受け入れ可能と判断する形式で、次のレポートを提供します:売掛金および買掛金のエージング、現金残高と収益のレポート、借款人代表およびそれぞれの子会社の法的実体毎に、管理代理人がリクエストした場合に提供される適宜な時間帯の任意の貸し手の財務または事業状況に関連するその他の情報。
(l)
銀行口座の明細書(i)の月次財務諸表は、提出された年間財務諸表と一緒に提供される。 借款契約の同項目、または下記の次の項目に記載されている債務義務があり、債務不履行である場合は保証人が債務全額を支払う責任があります。 各借款者およびその子会社の各預金口座および証券口座の残高の要約(ただし、借款者またはその子会社の預金口座または証券口座の最新の取引明細入りアカウント明細書のコピー)および(ii)行政代理人が合理的な要請後3(3)日以内に、これらの預金口座または証券口座に維持されている残高の証拠を合理的な満足のいく証拠として行政代理人に提供する。
(m)
製品関連受領後3(3)営業日以内に、製品の製造、販売、テスト、または販売に必要な政府機関承認に重大な不利益をもたらす可能性のあるすべての書類、報告書、文書、およびその他の提出物のコピーを提供する。
(n)
ロイヤリティおよびマイルストーン支払コンプライアンス証明書とともに、実質的に同等の形式で作成された合理的に予想されるロイヤリティおよびマイルストーン支払の最新スケジュール(別添)を提供すること。 スケジュール5 本書に記載されている通り、重要な変更がある場合は、各コンプライアンス証明書とともに、合理的に予想されるロイヤリティおよびマイルストーン支払の更新されたスケジュールを提供すること。
(o)
Updates regarding Disclosed Matters. Together with the monthly financial reports, to the extent there has been any material development in the matter disclosed in Section 10 証券取引法 Perfection Certificate, including any change to the contingent liability to the Loan Parties, during the month then ended, together with any supporting materials or calculations as Administrative Agent may reasonably request.

Information required to be delivered pursuant to セクション6.2 may be delivered electronically and if so delivered, shall be deemed to have been delivered on the date (i) on which Borrower posts such information, posted on its website or at http://www.sec.gov, subject to notification thereof in the next Compliance Certificate delivered.

6.3
在庫;返品在庫はすべて良好で販売可能な状態に保ち、物質的な欠陥がないようにします。ローン関係者とそのアカウント債務者との返品および手数料は、クロージング日に存在する通常の業務手続きに従うものとします。借入代表は、$250,000を超える返品、回収、紛争、および請求について、すみやかに管理代理人に通知しなければなりません。
6.4
税金;年金すべての必要な連邦および重要な州、地方、および外国の税務申告書およびレポートを遅滞なく提出し、およびその子会社の各々が直ちに支払うようにし、そのローン関係者とその子会社が支払うべき外国、連邦、州、および地方税金のすべてを遅延なく支払わせる。 セクション5.9, またはこのような税金、評価、預託金、および貢献金のどれも、個別または合計して25,000ドルを超えないものであって、要求に応じて適切な証明書を管理代理人に提供し、現在の年金、利益分配、および遅延報酬計画をすべて契約条件に従って賄うためのすべての必要な金額を支払う。
6.5
保険.
(a)
自己と子会社が、ローン関係者の業界および所在地に標準的なリスクおよび額で事業と担保を保険でカバーするように維持し、かつ管理代理人が合理的に要求する内容であることを保証します。保険ポリシーは、財政的に健全で信頼できるローン関係者のいずれもの関連会社でない保険会社によって提供され、管理エージェントが合理的に満足する額である。
(b)
物件担保に関する任意の財産保険の支払額は、行政代理人の選択により、財産担保受託者に支払われ、貸主の均等な利益のために支払われます。

18


 

[***] = この文書に含まれる機密情報の一部は、括弧で表示されているため、削除されました。この情報は(I) 重要でないため、(II) 登録人が通常且つ実際に私的かつ機密に取り扱う情報のタイプであるためです。

 

義務。そのため、すべての財産保険には、財産担保受託者を貸主損失支払人として示す貸主損失支払人特約が付されるべきです。すべての賠償責任保険には、財産担保受託者を追加被保険者として示す必要があり、行政代理人およびに掲載されている形式が満足される形式でなければなりません。 展示品EISR補償者の任意の保険ポリシーに関して、財産担保受託者はイスラエル保険契約法5741-1981の意味の下で受益者として指定されます.Motav
(c)
前述の条項にかかわらず、(i) イベント・オブ・デフォルトが発生して及び継続していない限り、ローン当事者は、いかなる任意の災害保険の収益も、年間合計で50万ドルまで、破壊された財産の迅速な修理または交換に充てることを選択する権利を有します。ただし、そのような修理または交換された財産(A) は、交換または修理された担保と等価または同等の価値でなければなりません。また、(B) は、財産担保受託者が第1順位の担保権を取得している担保でなければなりません。(ii) 故障事象の発生後および継続中は、すべてのそのような収益は、行政代理人の選択により、財産担保受託者に支払われ、貸主の均等な利益のために支払われます。
(d)
管理エージェントの要請に基づき、借款人代表は保険証券の認証コピーと全ての保険料支払いの証拠を提出しなければなりません。この 第6.5条 に従って必要とされるいかなる保険の提供者も、それによって発行された保険証券への補足記入または担保信託権管理者に提出される独立の文書により、当該保険証券がキャンセルされる30日前に(保険料の未支払いによるキャンセルの場合は、キャンセルの10日前に)キャンセルされる前に、当該補足は担保信託権管理者に書面で通知しなければならないことに同意しなければなりません。
(e)
この 第6.5条 に従って求められる保険を取得せず、もしくは管理エージェントの要請に基づき任意の金額を支払わず、または支払いの証拠を提出しないローン契約当事者がいた場合、担保信託権管理者はこの 第6.5条に必要な保険料の全額もしくは一部を支払ったり、必要とされる保険証券を取得したりすることができ、管理エージェントが慎重と判断する行動を取ったり、要求された貸し手による指示に基づき管理エージェントが指示する行動を取ることができます。
6.6
預金及び証券口座.
(a)
担保口座は、完全性証明書に記載された銀行や金融機関のみで維持し、以下の通知に基づいて開示されたものに限ります。 この節の(b)項の 借款人は、引き受け代理人に有利なACH支払い構造をさらに維持するものとします。引き受け代理人が合意することが満足であるものとします。
(b)
最後のコンプライアンス証明書の提出以降に銀行、ブローカー、または他の金融機関で設立されたあらゆる担保口座の提出と同時に、その他の通知を引き受け代理人に提供し、新しい担保口座の何れであろうともそれがアカウント制御契約の効力発生前である限り、その担保口座の残高が$100,000を超えないように管理されるべきであることを前提として、その銀行や他の機関の名前、住所、口座名義人の名前、口座の目的の説明、および完全な口座番号が含まれていること。 ためのアカウント制御契約の実施を許可される期間に応じて 次に続く Restatement Date as set forth in Schedule 20億hereto, for each Collateral Account that any Loan Party at any time maintains, Loan Parties shall cause the applicable bank, broker or financial institution at or with which any Collateral Account is maintained to execute and deliver an Account Control Agreement or other appropriate instrument with respect to such Collateral Account to perfect Collateral Trustee’s Lien in such Collateral Account in accordance with the terms hereunder. The provisions of the previous sentence shall not apply to (i) deposit accounts exclusively used for payroll, payroll taxes and other employee wage and benefit payments to or for the benefit of any Loan Party or any of their Subsidiaries’ employees, provided that the aggregate balance of such accounts does not exceed the amount necessary to fund the then-next payroll period, (ii) Collateral Accounts maintained by ISR Guarantor established in Israel; and (iii) accounts established exclusively to hold cash collateral permitted to be pledged pursuant to the definition of “Permitted Liens”, provided that the balance of such accounts does not exceed the amount permitted by the corresponding clause of “Permitted Liens”, and provided further, in each case, with respect to clauses (i) and (iii) that

19


 

[***] = CERTAIN CONFIDENTIAL INFORMATION CONTAINED IN THIS DOCUMENt, MARKED BY BRACKETS, HAS BEEN OMITTED BECAUSE THE INFORMATION (I) IS NOt MATERIAL AND (II) IS THE TYPE OF INFORMATION THAt THE REGISTRANt BOTH CUSTOMARILY AND ACTUALLY TREATS AS PRIVATE AND CONFIDENTIAL.

 

such Collateral Account is identified as such in the Perfection Certificate or any updated schedule of Collateral Accounts provided with a Compliance Certificate.
6.7
知的財産.
(a)
Protect, defend and maintain the validity and enforceability of its Intellectual Property material to its business; promptly advise Administrative Agent in writing of material infringements or any other event that could reasonably be expected to materially and adversely affect the value of its Intellectual Property material to its business; not suffer any material claim of infringement that could reasonably be expected to have a Material Adverse Effect unless such claim is dismissed within thirty (30) days from initiation thereof or Borrower Representative has demonstrated to Administrative Agent’s satisfaction that such proceedings are without merit and adequate reserves have been taken; and not allow any Intellectual Property material to the Loan Parties’ business to be abandoned, forfeited or dedicated to the public without Administrative Agent’s written consent.
(b)
借款者が制限付きライセンス(一般の市販ソフトウェアやサービスを除く)に入るか、または拘束される前に、少なくとも三十(30)日(または行政機関の独自の裁量で合意されたより短い期間)前に行政機関に文書で通知し、該当する制限付きライセンスが「担保物件」と見なされ、その担保物件信託機関が法律または該当する制限付きライセンスの条件によって制限または禁止される可能性がある場合には、それに対する担保物件信託機関がその担保権を持つため、許可または同意を、または行政機関が満足の行く形式の同意または同意書を取得し、それが本覚書および他の融資書類に基づいて担保物件信託機関が本覚書および他の融資書類に基づいて権利および救済措置を行使し、何らかの担保物件の清算の場合に、その制限付きライセンスを他の担保物件とともに適切に処分することができるようにする。
6.8
訴訟協力。本契約の終了日まで、いかなる担保権者に対しても、一切の費用を負担することなく、各借款者およびその役員、従業員および代理人、および各借款者の書類および記録を、当該担保権者が当該担保権者が担保物件または当該借款者に関連する第三者訴訟または当該担保権者に対して提起された訴訟を穏当に処理または防衛するために必要と認める範囲まで提供する。
6.9
担保物へのアクセス;帳簿および記録。行政機関、担保物件信託機関、またはこれらの代理人が、検査、監査、および複写を行うことを許可する。 第6.13項。その検査または監査は、行政機関が必要と判断する期間について年に一度以上行われ、事故が発生し続けている場合には、行政機関が必要と判断した回数だけ検査および監査が行われる。1年間においては、1回の検査または監査のみを債務者の負担として行い、事故が発生し続けている場合には、すべての検査および監査が債務者の負担となる。
6.10
財務契約-最低残存月間流動性。開始 2024年1月1日財務基準開始日から 並びにその後のいつも(以下に従って免除されない限り)借入人は最低RML金額と同額の金額を維持しなければならないが、この契約の遵守は、親会社の財務および運営計画の総合的な検討に基づいて、行政代理人の単独裁量により、特定期間にわたり免除される場合がある。 非制限現金流動性
6.11
子会社の合併。
(a)
貸出当事者またはその子会社がクロージング日後に直接または間接的な子会社を設立または取得した場合、(i)すみやかに、つきましては作成または取得後10 (10)営業日以内に、新たな子会社の書面による通知を管理代理人に提供し、管理代理人が要請した場合は、そのような子会社の経営文書の認定コピーを提供し、また、(b)すみやかに、つきましては作成または取得後30 (30)日以内に、以下適用: (A) 管理代理人が合理的に必要と判断するすべての措置を速やかに講じ、適用子会社が本契約に基づいて貸出当事者となるための合意書に加わるか、または別途保証およびその担保を取ること。

20


 

[***] = この文書に含まれている一部の機密情報は、括弧で囲まれてマークされており、その情報は重要でなく、登録者が通常かつ実際に私的および機密として取り扱うタイプの情報であるため、省略されています。

 

管理代理人が要求する文書を提供し、当該子会社が当該子会社の財産に対する担保権を付与するように要求されている権利(この場合の担保の範囲は 展示品B )、および、各場合、管理代理人から合理的に要求されるすべての口座管理契約およびその他の権利証書を十分な形式および内容で管理代理人が満足するものに(これは、義務付けられた担保権以外の場合、当該子会社の資産に対して割合的に優先した先取特権をセキュアドパーティーの利益について与え、当該子会社が所持している他の貸出関係者の株式のすべてを担保することを義務付けます。この 第6.11項 に基づいて締結または発行された場合、そのいずれもが貸付契約書類となります。上記にかかわらず、 サブセクション(b) 以下の通り、外国子会社は、上記に基づいてローンパーティとして参加する必要はない。
(b)
借入者は、承認された時点で、親会社およびその子会社の一括資産の5.0%を超える金銭およびその他の資産、一括収入の5.0%を超える収入(前述の12か月間を超える)、借入者の事業全体において重要な知的財産、または親会社およびその子会社の事業全体において重要な契約が存在しないように許可するべきではなく、そのような子会社の一つ以上をローンパーティとして設定し、その子会社の持分を担保として提供することにより、上記に従う。 借款契約の同項目、または下記の次の項目に記載されている債務義務があり、債務不履行である場合は保証人が債務全額を支払う責任があります。 上記の、適用の閾値が超えられた日から30日以内に(または、裁量で文書による同意を得た場合は、その後の日まで)、これに従い、こうした条項(i)から(iv)までの規定」が復元されるようにする。 条項(i)から(iv) 回復されるべきである。
(c)
借入者は、ISRグアランターが保有する現金、現金同等物およびその他の投資の総価値が、任意の時点で、$7,000,000または親会社およびその子会社の一括現金、現金同等物およびその他の投資の20%の低い方を超えないように許可すべきである。
6.12
所在地。
(a)
コンプライアンス証明書の提出と同時に、最終的にエージェントに配信された最終コンプライアンス証書の提出時から新しいオフィス、事業所、または担保物件の場所(倉庫を含む)に関する通知を管理エージェントに提供してください(新しい事業所または担保物件の場所が除外された場所とみなされない限り)。
(b)
ローンパーティーの資産や不動産が第三者(保管人を含む)の所在地にある場合、それらの場所について、該当するローンパーティーは商業上合理的な努力を行い、該当の第三者に当該場所のための担保物件アクセス契約を締結および提出するよう努めます。この際、第三者それぞれから、当該資産を保管しているか保管することに同意する旨の承認も取得するものとしますが、この場合担保証人の担保権に従うものとします。
(c)
リースされた敷地(除外された場所を除く)にあるローンパーティーの資産や不動産がある場合、該当するローンパーティーは商業上合理的な努力を行い、そのような第三者に当該場所のための担保物件アクセス契約を締結および提出するよう努めます。
6.13
経営権。管理エージェントの代表は、借り手の経営陣や役員と会い、帳簿や記録について話し合う権利を有します。さらに、管理エージェントは、合理的な時期と間隔で、借手の経営陣や役員と重要な事業に影響を与える問題について助言をし、相談を行う権利を持ちます。このような相談は、いかなるローンパーティーの事業運営にも不合理な干渉はしないものとします。
6.14
その他の保証管理エージェント、担保証人、またはISR担保代理人によって適切と判断された場合、担保証人またはISR担保代理人の抵当権を完璧化または継続するための追加の文書の作成や追加の措置を実行する。この行為は本契約の目的を遂行するためのものである。
7.
ネガティブ・カバナント

21


 

[***] = この文書に含まれる機密情報(角括弧で囲まれたもの)は、(I)重要ではなく、(II)登録者が通常取り扱い、事実上機密として扱うタイプの情報であるため、省略されています。

 

ローン契約関係者は、以下のいずれかを行ったり、またはその子会社に任せたり許可したりしてはなりません。

7.1
譲渡自社の事業または財産の全部または一部を譲渡、売却、賃貸、譲渡、譲渡し、またはその他の方法で処分する(総称して「許可転送」とします。譲渡許可された転送を除き、事業、経営、所有権、または事業所の変更
7.2
事業、経営、所有権、または事業所の変更(a)現在、当該者が従事している事業以外の事業や、それに合理的に関連する事業に従事すること、(b)事業を停止し、清算または解散すること、(c)ローン法人の従業員のキーパーソンが退職するか雇用が終了した場合に、5日以内に運用代行者に通知しないこと、(d)譲渡権の委譲、または許容、または譲渡、(e)運用代行者に事前に10日以上の書面で通知なしに(i)組織の管轄権を変更する、(ii)組織構造またはタイプを変更する、(iii)法的名称を変更する、または(iv)組織の番号(あれば)を変更する。
7.3
合併または買収他の者と合併または統合する(ただし、そのような合併または統合の成立の前提条件および有効期限が、終了日である場合を除く)、または他の者の資本株式または事業部のほとんど全てを取得するか、あるいは他の者との資本株式または事業部の取得契約を含む、これに限定されない行為を行う協定に入ることを除き、(取引の完了と同時に債務の全額前払いが前提とされている限り)、(i)子会社は他の子会社またはローン法人に合併または統合しても良い。また、(ii)ローン法人またはその子会社は新しい子会社を設立することができる。投資に対する制限はある。
7.4
債務許可された負債以外の負債を創設し、受け入れ、引き受け、または負わないこと。
7.5
担保権使用権、設定権付与、又は受信権譲渡、収入の権利の譲渡、アカウントの売却を含む、財産に担保権を設定し、実施しない、若しくは容認することを禁止する担保権、又は他の担保権設定を許可し、または他の担保権の順位を付した、本契約で付与された最優先担保権を対象としない敷金、又は禁止されていない場合にのみ以下の点についての契約、文書、書類、又は他の取り決めに入ることができる。
(a)
許可された先取特権の対象となる財産の譲渡または担保設定を制限する許可された先取特権を保有者との間のいかなる契約にも存在する制限。
7.6
担保口座の維持。 取引条件に従う以外は、いかなる担保口座も維持しない Section 6.6(b).

22


 

[***] = この文書に含まれる特定機密情報はかぎかっこで示されており、(I) 重要でない情報であり (II) 申込人が通常および実際に個人情報として扱う情報の種類であるため、省略されています。

 

7.7
配当; 投資。 (a) いかなる配当の支払い、分配、償還、取り消し、または株式利益の取得も行わないこと(ただし、(i) 親会社は、その変換可能な株式利益(株式や株式ワラントを含む)を親会社によって発行される他の株式利益に、そうした変換証券の条件またはそれ以外の条件に従って交換することができ、(ii) 親会社は、親会社が発行した優先株式債券をその優先株式債券の条件および適用される留保条項または共同債権者契約の条件に従って親会社が発行した株式利益に変換することができる);(iii)親会社またはその子会社は、親会社またはその適切な子会社が株式利益のみで配当を支払うことができる;(iv)親会社は、分割株を現金で支払うことができる;(v)親会社は、親会社の取締役会の承認を得た株取得契約に従って親会社が発行した株式利益を取り消すことができるが、その際に債務不履行事態が存在しない限り、また、その取り消しを考慮した場合に債務不履行事態が発生しない限り、年間$250,000を超えないように、そのような株式利益の取り消しの総額が$250,000を超えない限り;(vi)子会社は(直接または間接的に)ローン債務者に配当を支払うか、株式利益に関する配当を行うか、その他の支払いを行うことができる;(vi)親会社およびその子会社は、証券オプションまたはワラントまたは類似の権利の行使に伴う、株式利益の現物取得を行うことができるが、この場合、前述のオプションまたはワラントまたは類似の権利の行使価格の一部を表す場合であるかぎり、さらに、(b)許可された投資以外に(子会社の設立を含む)許可された投資を直接または間接に行わないこと。
7.8
関連会社との取引. Directly or indirectly enter into or permit to exist any material transaction with any Affiliate of a Loan Party, except for (a) transactions that are in the Ordinary Course of Business and on fair and reasonable terms that are no less favorable to such Person than would be obtained in an arm’s length transaction with a non-affiliated Person; (b) bona fide rounds of Subordinated Debt or equity financing by existing investors in Parent for capital raising purposes, (c) reasonable and customary director, officer and employee compensation and other customary benefits including retirement, health, stock option and other benefit plans and indemnification arrangements approved by Parent’s Board, (d) transactions among Loan Parties, (e) transactions permitted by 第7.4項 そして セクション7.7 expressly contemplated to be a transaction with an Affiliate, and (f) transactions pursuant to intercompany transfer pricing agreements, in the Ordinary Course of Business.
7.9
Subordinated Debt; Payments of Royalty and Milestone Payments. (a) Make or permit any payment on any Subordinated Debt, except as permitted pursuant to the terms of the subordination, intercreditor, or other similar agreement to which such Subordinated Debt is subject, (b) amend any provision in any document relating to the Subordinated Debt which would increase the amount thereof, provide for earlier or greater principal, interest, or other payments thereon, or adversely affect the subordination thereof to the Obligations, (c) make or permit payment in respect of any Royalty and Milestone Payments in excess of $250,000 per fiscal year except in accordance with スケジュール5, as the same may be updated from time to time, subject to Administrative Agent’s reasonable review and approval, and (d) amend or modify any agreement giving rise to Royalty and Milestone Payments if as a result thereof, such payments would be increased or the due date thereof would be accelerated, except as set forth in an updated スケジュール5 delivered from time to time by Borrower Representative, subject to Administrative Agent’s reasonable review and approval.
7.10
最高財務責任者. Become an “investment company” or a company controlled by an “investment company”, under the Investment Company Act of 1940, as amended, or undertake as one of its important activities extending credit to purchase or carry margin stock (as defined in Regulation U of the Board of Governors of the Federal Reserve System), or use the proceeds of any Loan for that purpose; take any action or fail to take any action (or suffer any other Person to do so), to the extent the same would cause the representations set forth in セクション 5.11(c) to be untrue; fail to meet the minimum funding requirements of ERISA, permit a Reportable Event or Prohibited Transaction, as defined in ERISA, to occur; fail to comply with the Federal Fair Labor Standards Act or violate any other law or regulation, if the violation could reasonably be expected to have a Material Adverse Effect; withdraw from participation in, permit partial or complete termination of, or permit the occurrence of any other event with respect to, any present pension, profit sharing and deferred compensation plan which could reasonably be expected to result in any liability of a Loan Party or any of its Subsidiaries, including any liability to the Pension Benefit Guaranty Corporation or its successors or any other governmental agency.

23


 

[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は、角かっこで囲まれてマークされているため、(I) 重要ではない情報であり、(II) 登録者が通常および実際にプライベートおよび機密として取り扱うタイプの情報であるため、省略されています。

 

7.11
補助金管理代理人の事前の書面による同意なしに、裁量により、IIAまたは投資センターまたは二国間産業研究開発基金またはその他の政府当局からの助成金、資金、利益を取得したり、資金を受け取るための申請を提出することはできません。
8.
債務不履行事件

本契約において、以下のいずれかが債務不履行事由(「【イベント・オブ・デフォルト】」)となります:債権不履行事件本契約の下で

8.1
支払延滞もしその義務不履行が発生し、その義務の支払期日が到来しても、その義務不履行を除き、 (ただし、当該不履行が生じた場合であっても、当該ローンパーティの口座からアドミニストレーティブ・エージェントが差し引く権限を持っており、当該ローンパーティが適切な預金をしている日までに、3営業日以内に支払が行われる場合)
8.2
契約不履行.
(a)
ローンパーティーが「 セクション3.3(b), 第4.2項, セクション6」またはいずれかの契約に違反するか、任務を怠ったりする場合 セクション7または
(b)
親会社がコンバージョン株式を期限に達すると引き渡せず、その不履行が3営業日続く場合;または
(c)
借款者のいずれかが、本契約または融資契約書に含まれるその他の条項、規定、条件、契約、または合意を履行、守る、遵守することを怠るか無視し、かつデフォルト以外のデフォルト(本契約または融資契約書で指定されていないものを含む)について、回復可能なデフォルトである場合、発生後15営業日以内にデフォルトを回復しなかった。 セクション8その他の項目、規定、条件、契約、または合意の中のデフォルトは、その他の期間、規定、条件、契約、または合意のデフォルトが修正可能なデフォルト(その他のデフォルトは指定されていない)である場合、そのデフォルトが発生してから15営業日以内に回復しなかった。
8.3
重大な悪影響重大な不利益を及ぼすと予想されるイベントまたは状況が発生した。
8.4
添付;差し押さえ; ビジネスの制約.
(a)
(i) The service of process seeking to attach, by trustee or similar process, any funds of a Loan Party or of any of its Subsidiaries, or (ii) a notice of Lien or levy is filed against the assets of any Loan Party or any of its Subsidiaries by any Governmental Authority, and the same under clauses (i) and (ii) hereof are not, within ten (10) days after the occurrence thereof, discharged or stayed (whether through the posting of a bond or otherwise); provided, however, no Loans shall be made during any ten (10) day cure period; or
(b)
(i) Any material portion of the assets of a Loan Party or any of its Subsidiaries is attached, seized, levied on, or comes into possession of a trustee or receiver, or (ii) any court order enjoins, restrains, or prevents a Loan Party or any of its Subsidiaries from conducting all or any material part of its business.
8.5
経営破綻. (a) The Loan Party and their Subsidiaries, as a whole, are unable to pay their debts (including trade debts) as they become due or otherwise become insolvent, (b) the realizable value of the Loan Parties’ assets, as a whole, is less than the aggregate sum of their consolidated liabilities; (c) a Loan Party or any of its Subsidiaries begins an Insolvency Proceeding; or (d) an Insolvency Proceeding is begun against a Loan Party or any of its Subsidiaries and is not dismissed or stayed within thirty (30) days (but no Loans shall be made while any of the conditions described in this 第8.5項 exist and/or until any Insolvency Proceeding is dismissed).
8.6
その他の協定貸借当事者またはその子会社のいずれかが第三者との間で締結した契約において、(a) 何らかのデフォルトが発生し、その結果、第三者が、実施されたか否かにかかわらず、総額で$250,000を超える金額のインデントされた債務の満期を加速させる権利があるか、

24


 

[***] = この文書に含まれる一部の機密情報はカッコ内のブラケットで表示されており、その情報は(I) 重要ではないため (II) 発行者が通常かつ実際にプライベートかつ機密として扱っている種類の情報であるため、割愛されています。

 

$250,000超の金額で米債務の満期を加速することが制限されている場合を除いて、(a) 貸借当事者またはその子会社が違反またはデフォルトをした場合、その結果、実際に重大な不利益を及ぼすと合理的に予想される場合;
8.7
Judgments; Penalties貸借当事者またはその子会社に対して、$250,000を超える金額で政府機関によって一つまたは複数の罰金、制裁金または金銭支払いを命じる判決、命令または決定が下された場合、その後10日以内に取り消されないか、執行された後に停止または控訴を待ってもらえず(これらの罰金、制裁金、判決、命令または決定が取り消されるまで、ストップまたは保護が保証されるまで、融資は行われません)., [***].
8.8
誤った記述任意の貸借当事者またはその代理人が、この契約、任意の借入書類、または担保権者のいずれかに送付された文書の中で、または担保権者を誘導するためにこの契約または借入書類に参加するため、または後でこの契約、任意の借入書類、または他の文書で現在または後で代表、保証、またその他の表明がある場合、その表明、保証、または他の表明が重大な点で誤っている場合
8.9
サブオーディネート債務任意のサブ契約債務を規定するサブ契約がいかなる理由により取り消されたり、無効になったり、または有効でなくなった場合、その当事者がその違反になり、その有効性または強制力を何らかの方法で争い、それに対するさらなる義務がないと否定したり、または義務がこの契約で予想されている優先順位を有していない可能性がある場合、または O 債務がこの契約で想定されている優先順位を有していない理由がある場合。
8.10
政府の承認任意の政府承認が取り消され、撤回され、停止され、不利な方法で変更されるか、全期限が更新されず、かつその取り消し、撤回、停止、変更、または再更新が、または合理的に期待されることがある材料的不利益をもたらす可能性がある場合。
8.11
上場廃止親会社の普通株式がNASDAQキャピタルマーケットから削除される理由は、引き続きリスティング基準に違反しているため、または自発的な上場廃止に起因しており、それにより、その株がNASDAQキャピタルマーケットのように少なくとも厳しい基準を持つ米国の他の認知された株式取引所にリストされていない結果となる場合。
8.12
連帯保証契約債務の任意の保証がその条項に従っている場合を除き、任意の理由で終了または全面的な効力を失い、または本契約に基づきその債務の存在がなくなる場合。
9.
RIGHTS AND REMEDIES
9.1
加速. Upon the occurrence and during the continuation of an Event of Default, Administrative Agent, is entitled, without notice or demand, to declare all Obligations immediately due and payable (but if an Event of Default described in 第8.5項 occurs all Obligations are immediately due and payable without any action by Administrative Agent), and to stop advancing money or extending credit for any Borrower’s benefit under this Agreement (and each Lender’s Commitment shall be deemed terminated as long as an Event of Default has occurred and is continuing).
9.2
権利証書. Upon the occurrence and during the continuation of an Event of Default, Collateral Trustee is entitled, at the direction of Administrative Agent, subject to the terms of the Collateral Trust Agreement, without notice or demand, to do any or all of the following, to the extent not prohibited by applicable law::
(a)
verify the amount of, demand payment of and performance under, and collect any Accounts and General Intangibles, settle or adjust disputes and claims directly with Account Debtors for amounts on terms and in any order that Administrative Agent may determine is advisable, and notify any Person owing a Loan Party money of Collateral Trustee’s security interest in such funds;

25


 

[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は角かっこで囲まれており、(I) その情報が重要でないため、および (II) 登録人が通常かつ実際に機密として取り扱う情報であるため、省略されています。

 

(b)
必要かつ理にかなったと判断される支払いを行い、担保物を保護し、またはその担保権を保護するために必要なすべての行為を行う。
(c)
ローンパーティーのためのクレジットまたは口座に入金された金額を担保証人が保持している場合、その金額を債務に均等に適用する。
(d)
担保物を配送、回収、取り戻し、保管、仕上げ、維持、修理し、販売の準備をし、販売する。
(e)
独占的な管理の通知書、請求権命令、またはその他の指示を、勘定管理契約または同様の担保物の管理権を提供する契約に基づいて、担保物に関して発行する。
(f)
ローンパーティーの帳簿を要求し、受領する。
(g)
法令または衡平法に基づいて利用可能なすべての権利および救済措置を行使する。コードの規定に従って担保物を処分するを含む。

担保物証人が担保証人の要請により担保物を組み立て、担保物証人が指定した場所に担保物を提供する。担保物証人は、担保物が存在する場所に入ることができる。

9.3
委任状. Each Loan Party hereby irrevocably appoints Collateral Trustee (and any of Collateral Trustee’s partners, managers, officers, agents or employees) as its lawful attorney-in-fact, with full power of substitution, exercisable upon the occurrence and during the continuation of an Event of Default, to: (a) send requests for verification of Accounts or notify Account Debtors of Collateral Trustee’s security interest and Liens in the Collateral; (b) endorse such Loan Party’s name on any checks or other forms of payment or security; (c) sign such Loan Party’s name on any invoice or bill of lading for any Account or drafts against Account Debtors schedules and assignments of Accounts, verifications of Accounts, and notices to Account Debtors; (d) settle and adjust disputes and claims about the Accounts directly with Account Debtors, for amounts and on terms Administrative Agent or Collateral Trustee determine reasonable; (e) make, settle, and adjust all claims under such Loan Party’s insurance policies; (f) pay, contest or settle any Lien, charge, encumbrance, security interest, and adverse claim in or to the Collateral, or any judgment based thereon, or otherwise take any action to terminate or discharge the same; (g) transfer the Collateral into the name of Collateral Trustee or a third party as the Code permits; and (h) dispose of the Collateral. Each Loan Party further hereby (i) appoints Collateral Trustee (and any of Collateral Trustee’s partners, managers, officers, agents or employees) as its lawful attorney-in-fact, with full power of substitution, regardless of whether or not an Event of Default has occurred or is continuing to: (A) sign such Loan Party’s name on any documents and other Security Instruments necessary to perfect or continue the perfection of, or maintain the priority of, Collateral Trustee’s security interest in the Collateral, and (B) take any and all such actions as Collateral Trustee may reasonably determine to be necessary or advisable for the purpose of maintaining, preserving or protecting the Collateral or any of the rights, remedies, powers or privileges of Collateral Trustee under this Agreement or the other Loan Documents, and (ii) appoints Administrative Agent (and any of Administrative Agent’s partners, managers, officers, agents or employees) as its lawful attorney-in-fact, with full power of substitution, regardless of whether or not an Event of Default has occurred and is continuing, to take all such actions which such Loan Party is required, but fails to do under

26


 

[***] = CERTAIN CONFIDENTIAL INFORMATION CONTAINED IN THIS DOCUMENt, MARKED BY BRACKETS, HAS BEEN OMITTED BECAUSE THE INFORMATION (I) IS NOt MATERIAL AND (II) IS THE TYPE OF INFORMATION THAt THE REGISTRANt BOTH CUSTOMARILY AND ACTUALLY TREATS AS PRIVATE AND CONFIDENTIAL.

 

the covenants and provisions of the Loan Documents. The foregoing appointments of Collateral Trustee and Administrative Agent as each Loan Party’s attorney in fact, and all of Collateral Trustee’s rights and powers, are coupled with an interest, are irrevocable until the Termination Date.
9.4
Protective Payments. If a Loan Party fails to obtain the insurance called for by 第6.5条 or fails to pay any premium thereon or fails to pay any other amount which such Loan Party is obligated to pay under this Agreement or any other Loan Document or which may be required to preserve the Collateral, Collateral Trustee may obtain such insurance or make such payment, and all amounts so paid by Collateral Trustee are Secured Party Expenses and immediately due and payable, bearing interest at the then highest rate applicable to the Obligations, and secured by the Collateral. Collateral Trustee will make reasonable efforts to provide Borrower Representative with notice of Collateral Trustee obtaining such insurance at the time it is obtained or within a reasonable time thereafter. No payments by Collateral Trustee are deemed an agreement to make similar payments in the future or Collateral Trustee’s waiver of any Event of Default.
9.5
Application of Payments and Proceeds Upon Default. If an Event of Default has occurred and is continuing, Collateral Trustee shall have the right to apply in any order any funds in its possession, whether payments, proceeds realized as the result of any collection of Accounts or other disposition of the Collateral, or otherwise, to the Obligations, for the benefit of Secured Parties. Collateral Trustee shall pay any surplus to Borrowers by credit to the Deposit Account designated by Borrowers or as directed by a court of competent jurisdiction. Borrowers shall remain liable to Collateral Trustee and Lenders for any deficiency. If Collateral Trustee, as directed by Administrative Agent in Administrative Agent’s good faith business judgment, directly or indirectly, enters into a deferred payment or other credit transaction with any purchaser at any sale of Collateral, Collateral Trustee may, at the direction of Administrative Agent, either reduce the Obligations by the principal amount of the purchase price or defer the reduction of the Obligations until the actual receipt by Collateral Trustee of cash or immediately available funds therefor.
9.6
担保委託者に対する担保物件の責任担保委託者は、担保物件の保管、担保物件への損失または損傷、担保物件価値の減少、運送業者、保管業者、受託者その他の者の行為または不履行について、担保委託者の重大な過失または故意の不作為に起因するという判態判断によって確定された範囲を超えて、責任を負わない。ローンパーティーは、担保物件の損失、損害、または破壊のすべてのリスクを負担する。
9.7
放棄なし; 救済 の 合計担保の当事者が、いつでも本契約またはその他のローン書類の規定の各ローンパーティーの厳格な履行を要求しないことは、その後にどの担保権者にも、厳格な履行およびこれらの履行またはこれらの履行後の遵守を求める権利を免れ、影響を与え、または減少させるものではない。担保権者の権利および手段はこの契約および他のローン書類によって供与されたものであり、その権利と手段は蓄積する。担保委託者はコード、法律、または公正で提供されるすべての権利と手段を有する。権利擁有者の1つの権利または手段の行使は選択であり、本契約の他の権利または公正法または法律で提供される他の手段の行使を妨げ、デフォルト事象の放棄は継続的な放棄ではない。手段の行使の遅延は放棄、選択、または黙示を意味しません。
9.8
請求の放棄各ローンパーティーは、提示、要求、デフォルトまたは不払いの通知、支払いおよび非支払いの通知、口座、書類、手形または債権譲渡の提示の放棄、解約、和解、合意、延長または更新を放棄する
9.9
株式各ローンパーティーは、連邦証券法および適用州証券法に含まれる特定の禁止規定または他により、株式の公開販売を実施できない可能性があることを認識し、あるいはいかなる公開販売でなくても、担保物件の1株またはすべてについて、一部の制限された買い手団に対する1つまたは複数の私的売買に訴えることを余儀なくされる可能性があることを認識する。各ローンパーティーは、そのような私的売買が公開販売に比べて価格およびその他の条件が不利であった場合であっても、そのような私的売買を実施することに合意し、そのような私的売買は公開販売と見なされることに同意します。

27


 

[***] = CERTAIN CONFIDENTIAL INFORMATION CONTAINED IN THIS DOCUMENt, MARKED BY BRACKETS, HAS BEEN OMITTED BECAUSE THE INFORMATION (I) IS NOt MATERIAL AND (II) IS THE TYPE OF INFORMATION THAt THE REGISTRANt BOTH CUSTOMARILY AND ACTUALLY TREATS AS PRIVATE AND CONFIDENTIAL.

 

commercially reasonable manner. Collateral Trustee shall be under no obligation to delay a sale of any of the Shares for the period of time necessary to permit the issuer thereof to register such securities for public sale under federal securities laws or under applicable state securities laws, even if such issuer would agree to do so. Upon the occurrence and during the continuation of an Event of Default, (i) Collateral Trustee (acting at the direction of Administrative Agent subject to the terms of the Collateral Trust Agreement) may, with two Business Days prior notice to Borrower Representative (unless such Event of Default is an Event of Default specified in 第8.4節 または 8.5, in which case no such notice need be given), in addition to all rights and remedies available under this Agreement, any other Loan Document, at law, in equity, or otherwise, exercise all voting rights, or any other ownership or consensual rights (including any dividend or distribution rights) in respect of the Shares constituting Collateral, but under no circumstances is Collateral Trustee obligated by the terms of this Agreement to exercise such rights, and (ii) if Collateral Trustee (acting at the direction of Administrative Agent subject to the terms of the Collateral Trust Agreement) duly exercises its right to vote any of such Shares, each Loan Party hereby appoints Collateral Trustee, as such Loan Party’s true and lawful attorney-in-fact and IRREVOCABLE PROXY to vote such Shares as directed by Administrative Agent (subject to the terms of the Collateral Trust Agreement). The power-of-attorney and proxy granted hereby is coupled with an interest and shall be irrevocable.
10.
通知

All notices, consents, requests, approvals, demands, or other communication by any party to this Agreement or any other Loan Document must be in writing and shall be deemed to have been validly served, given, or delivered: (a) upon the earlier of actual receipt and three (3) Business Days after deposit in the U.S. mail, first class, registered or certified mail return receipt requested, with proper postage prepaid; (b) upon confirmation of receipt, when sent by electronic mail transmission; (c) one (1) Business Day after deposit with a reputable overnight courier with all charges prepaid; or (d) when delivered, if hand-delivered by messenger, all of which shall be addressed to the party to be notified and sent to the address, or email address indicated below. Administrative Agent, Collateral Trustee, Lenders and Loan Parties may change their respective mailing or electronic mail addresses by giving the other party written notice thereof in accordance with the terms of this セクション10.

貸し手へ:

89BIO, INC.
142 Sansome Street, 2nd Floor
サンフランシスコ、CA 94104
担当者:ライアン・マルティンズ、最高財務責任者
Eメール:ryan.martins@89bio.com

通知を構成しないコピーをつけて、次に送信:

ギブソン、ダン&クラッチャーLLP
333 South Grand Avenue
Los Angeles, CA 90071-3197
担当者: Cromwell R. Montgomery
メール: Cmontgomery@gibsondunn.com

担保信託会社への場合:

アンクラストラストカンパニーLLC
140 Sherman Street, Fourth Floor
フェアフィールド、コネチカット 06824
アテンション:Beth Micena
Eメール:Beth.Micena@ankura.com

通知を構成しないコピーを添付して:

ROPES&GRAY LLP
10250 Constellation Boulevard
カリフォルニア州ロサンゼルス90067
Attn:Jennifer Harris
Email: Jennifer.Harris@ropesgray.com

28


 

[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は角かっこで示されており、その情報(i) は重要でない情報であり、かつ(ii) 登録者が通常かつ実際に私的かつ機密情報として扱うタイプの情報です。

 

Administrative AgentまたはLendersに宛て:

K2 HEALTHVENTURES LLC
855 Boylston Street, 10th Floor
マサチューセッツ州ボストン02116

 

ローンリクエスト、月次報告、コンプライアンス証明書、およびその他の定期的な
要請
成果物の報告:
Attention: Finance
Email: finance@k2hv.com;
ben@k2hv.com; anup@k2hv.com;
derek@k2hv.com; ben@k2hv.com;
zach@k2hv.com;
patrick@k2hv.com

その他の通知について:
注意:法的通知
メール:legal@k2hv.com

但し、(注意事項に該当せず、ローン要求および定期報告を除く)コピーを添付して

SIDLEY AUSTIN LLP
1001 ページミルロード、ビルディング1
Palo Alto, CA 94304
注意:Cynthia Bai
メール:cbai@sidley.com

 

11.
適用法、管轄裁判所および陪審法廃止

ローン文書のいずれにおいても明示的に定められていない限り、この契約およびその他のローン文書は、法令上の競合法の原則を考慮せずに、ニューヨーク州の法律に従い解釈されるものとします。各ローン当事者は、ニューヨーク州ニューヨーク市、ニューヨーク郡の州および連邦裁判所の専属管轄権に服従するものとします。 提供する, 、証券法1933年に基づく何らかの責任を決定するためには、登録声明書またはその一部である目論見書、または登録声明書またはその一部である文書に記載された記載事項は、当該有効期間以前に直前に開示された内容を更新または変更するものではない。この契約において、何も、担保管理者が担保物または債務の他の保証物を実現するために他の管轄区域で訴訟を提起したり他の法的措置を採ったりすることを妨げるものとは見なされないことに留意すること。(中略) セクション10 およびその手続きが完了されたと見なされるべきである場合は、該当するローン当事者が該当の手続きの受領を受け取った日付または手紙が送付された米国郵便に3営業日後のいずれかである場合が含まれます。各ローン当事者は、他の管轄区域の法律がこの契約を制すると主張する権利を明示的に放棄します。

適用法によって許可される範囲で、ここでの当事者のいずれもが、この契約、他のローン文書、またはここで検討される取引に基づく、契約、不法行為、義務違反およびその他の主張に起因するクレームまたは訴因についての陪審裁判権を放棄することに同意します。この免責は、当事者がこの契約に入るための重要な誘因です。本契約またはその他どこにも記載されている内容に反するものであるとはいえ、各ローン当事者は、どのレンダーに対しても一切の責任の理論に基づいて請求しないことに同意します。

29


 

[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は、括弧で囲まれたものは削除されています。この情報は(I)重要でないこと、(II)会社が通常かつ実際に機密として取り扱うタイプの情報であるためです。

 

(含むが、侵害行為論での理論)、特別、間接的、結果的、懲罰的損害を含みます。各当事者はこの免責事項を弁護士と共に検討しました。

ことしのフリーキャッシュフローは31億ドルにすぎず、現在の281ドルでもPalo Altoの株価が過剰に評価されていることを示しています。多くのアナリストが思っているよりもずっと速く会社が成長しない限り、それは確かに1株につき350ドルの価値があるわけではありません。セクション11 は、本契約の終了後も存続します。

12.
一般条項
12.1
Termination Prior to Restatement 債務不愛知期日;生存;担保物の解放本覚書に記載されたすべての規定、表明および保証、およびこれに基づく担保の設定は、終了日まで全力を持って適用される。借入人が債務(ただし、主張されていないまたは存在している既知の主張がない代替補償義務および本覚書の終了後も存続する旨のその他の義務を除く)を満たしている限り、本覚書と信用拡張の残りの請求は終了日までに終了される可能性がある 再発 未払之期日に債務者が債権者に終了の書面通知を行うことにより、本覚書の終身延長期限が終了前に終了される。本覚書の終了を生存する旨に明記された義務は、本覚書の終了にもかかわらず継続して生存する。終了日には、管理エージェントは担保委託者に対して担保物の解放の証拠を提出するよう指示し、この解放は実質的に終了日と同時に行われる。担保委託者は、この協議に従って(a)終了日に、(b)そのような担保物が売却、譲渡、またはその他の方法で債務者によって処分された場合、または(c)管理エージェントまたは担保委託者による任意執行に関連してそのような担保物の売却、譲渡、またはその他の処分を実施するために必要な場合、担保委託者によって債務者グループから担保委託者に付与される任意担保物上の抵当権は自動的に解除される。 セクション12.1終了日に、(b)そのような担保物が本覚書の規定に適合し、またはその規定と条件に従って、債務者によって売却、譲渡、またはその他の処分が行われた場合、または(c)管理エージェントまたは担保委託者がかかる規定に基づく任意執行に関連してそのような担保物の売却、譲渡、またはその他の処分を実施するために必要な場合。 セクション9かかる解放は、担保権(明示的に解除される担保を除く)または全体の利益に残る担保者またはその関連会社の保留利益(または債務者の義務)に一切影響を与えず、またはこれを損なわない。債務者の合理的な請求および債務者の唯一の費用負担に基づいて、管理エージェントは、上記の解放を証明するために合理と認められる書類を作成、交付、または認可するものとする。
12.2
承継者と譲渡.
(a)
売買先及び譲渡人一般 本協定の規定は、当事者並びに各当事者の引継人及び認められる譲受人に拘束力があり、この中に許可される限り、常に利益を与えるものとします。ただし、9.03により許可される場合を除き、借り手は、当行政代理及び各貸し手からの予め書面での同意なしに、本協定におけるすべての権利または義務を譲渡または移転することはできず、また貸し手は、(i) 本節の(b)項の規定に従って譲受人に譲渡する、または(ii) 本節の(c)項の規定に従って参加する、または(iii) 本節の(f)項の規定に従って質権または担保権の譲渡による譲渡をすることができます(各方当事者による他のすべての譲受または移転は無効となるものとします)。本協定に明示または暗黙に何があっても、本協定に基づいて本当事者(その引継人及び認められる譲受人を含む)以外の者に、法的または衡平に法的または衡平な権利、救済、またはクレームを与えるものではありません。 . This Agreement binds and is for the benefit of the successors and permitted assigns of each party. No Loan Party may assign this Agreement or any rights or obligations under it without Lenders’ prior written consent (which may be granted or withheld in each Lender’s discretion). Each Lender has the right, without the consent of or notice to Loan Parties, to sell, transfer, assign, negotiate, or grant participation in all or any part of, or any interest in, such Lender’s obligations, rights, and benefits under this Agreement and the other Loan Documents (other than the Warrant, as to which assignment, transfer and other such actions are governed by the terms thereof).
(b)
Assignment by Lenders. Each Lender may at any time assign to one or more Affiliates of such Lender or as otherwise permitted by 借款契約の同項目、または下記の次の項目に記載されている債務義務があり、債務不履行である場合は保証人が債務全額を支払う責任があります。 above, all or a portion of its rights and obligations under this Agreement (including all or a portion of its commitment and the Loans at the time owing to it), subject to any restrictions on such assignment set forth in the other Loan Documents. Each such Lender shall notify the Administrative Agent of such assignment and deliver to the Administrative Agent a copy of any assignment and assumption agreement entered into in connection thereto. Each Lender may at any time pledge or assign a security interest in all or any portion of its rights under this Agreement to secure obligations of such Lender. Notwithstanding anything herein to the contrary, any pledge or assignment of all or a portion of the rights, or a security interest in such rights, of K2 HealthVentures LLC as a Lender made to an Affiliate of K2 HealthVentures LLC, shall only be made to K2 HealthVentures Equity Trust LLC.
(c)
Register; Participant Register本契約に基づき各Lenderに支払われるTerm Loansのプリンシパル金額(および定款利息)およびそのコミットメントの名前と住所を記録するため、Administrative AgentはLoan Partiesの委任状として、その事務所の1つに米国にレジスタを維持します。登録Registerに記載されたエントリは明白な誤りがない限り、Loan Parties、Administrative Agent、およびLendersは、Registerに記録された名前をLenderとして本契約のすべての目的のために扱います。

30


 

[***] = この文書に含まれる一部の機密情報について、ブラケットでマークされているが、情報は(I)重要性がないため、および(II)発行者が通常および実際に私的で機密扱いしている情報です。

 

登録は明白なエラーがない限り、当該Registerに記録された個々の名前を、本契約のすべての目的のために本契約におけるLenderとして扱います。Registerは、Loan Parties、任意のLender、および担保信託人が理由の通知を事前に受けた場合に、いつでも合理的な時間帯に査閲することができます。「参加者名簿」は、貸借対照表、勘定科目、その他関連する契約、協定書およびその他の資料に基づいて、信用保証団体によって指定され、クレジット契約で譲渡されたローンのSIS表類(またはその類似物)に含まれる参加者名簿を指します。Participant Registerに記載されたエントリは明白な誤りがない限り、そのLenderはParticipant Registerに記録された個々の名前を、本契約のすべての目的のために当該参加者として扱います。
12.3
弁償各ローン当事者は、担保権設定者及びそれぞれの取締役、役員、従業員、代理人、弁護士、または貸付人に所属しまたは代理する他の者(以下「補償される人」と定義される)によって主張または主張される、与えられたローン書類に関連する取引に起因すると主張される一切の義務、要求、請求および負債(これらの主張、費用、経費、損害および負債を含む)(以下、「上記の修正契約書の説明およびそれによって想定される取引全体は完全ではなく、必ずしも完全であるわけではない。一部が示された情報については、Exhibit 10.1に示された修正契約書を参照することが必要です。」と総称される)について:(i)担保権設定者とローン当事者間の取引に関連して第三者によって主張または主張されたすべての損害または経費(担保権設定者の経費を含む)を除く、同一された損失または経費(以下、「 セクション12.3 」として続いていくものであり、被保証者が法的な義務を負うまで継続する。この セクション12.3 税金以外の税金に関しては適用されません。損失、請求、損害など、法外な請求に起因する税金を除きます。ただし、これ セクション12.3 除外税には適用されません。
12.4
借入債務。 この契約書に債務者として何人かが加わった場合、以下の規定が適用されます。 ここで債務者としての各債務者は、ここで行われるすべての融資を返済するために共同し、個別に義務を負うものとします。実際にその融資を受け取った債務者が誰であろうとも、まるで各債務者が直接すべての融資を受け取ったかのように。 各債務者は、(a) コードまたはその他の適用法に基づいて利用可能な保証防御権を放棄し、(b) 担保受託者に対して次のことを要求する権利を放棄します。(i) どの債務者または他の人を対象とするか、(ii) どのセキュリティーを対象とするか、または(iii) 他の手段を追求するか。 担保受託者は、どの債務者または所有するセキュリティーに対しても所有するいかなる権利または手段を行使または行使しない権利を行使しても、これによりどの債務者の責任に影響を与えません。 この契約書またはその他の関連文書の他の規定にも関わらず、各債務者は、この契約に関連して、またはその他の理由で債務に関連する支払いに対してそのような債務者、または当該債務のいずれかに対して最終的または次の責務を負っているいかなる他の個人に対しても、その他から依存、保護または返済の形態のいずれかを求める法律上または公平法上の権利を不可撤的に放棄します。 Collateral Trusteeの権利に対する債務者の権利に対する債権が贖い取り法廷に債務者を導入して法律またはエクイティー(債権者の権利に対する債務者の権利)?により回復の権利に対面している。このセクションで禁止されている保護、補償、またはその他の取引を提供する契約は無効です。 このセクションに違反して債務者への支払いが行われた場合、そのような債務者はそのような支払いを貸し手のために信託し、そのような支払いは速やかにCollateral Trusteeに引き渡され、債務の成熟したものに対しても、未成熟であるものに対しても、貸し手の割合の利益のために、債務に適用されます。
12.5
時間の重要性この契約におけるすべての義務の遂行には時間が肝要です。

31


 

[***] = この書類に含まれる特定の機密情報は、かぎかっこで示されており、(I) 重要でない情報であり、(II) 発行者が通常および実際に取り扱う機密情報の種類であるため、省略されています。

 

12.6
条項の分離可能性本契約の各条項は、他のすべての条項とは切り離して、各条項の執行可能性を決定します。
12.7
融資書類の修正代理人は、当事者の合意に従って、融資書類の誤りを訂正し、空欄を埋めることができます。
12.8
執筆の修正;免除;統合. No purported amendment or modification of any Loan Document, or waiver, discharge or termination of any obligation under any Loan Document, shall be effective except, pursuant to an agreement in writing by the parties thereto, and in case of this Agreement, pursuant to an agreement in writing entered into by Borrowers, Administrative Agent, the Required Lenders and Collateral Trustee, provided that Collateral Trustee’s approval shall not be required for any amendment or supplement that has the effect solely of (i) adding or maintaining Collateral, securing additional Obligations that are otherwise permitted by the terms of this Agreement to be secured by the Collateral or preserving, perfecting or establishing the priority of the Liens thereon or the rights of Collateral Trustee therein; (ii) curing any ambiguity, defect or inconsistency; (iii) providing for the assumption of a Borrower’s or Guarantor’s Obligations under any Loan Document in the case of a merger or consolidation or sale of all or substantially all of the assets of a Borrower or Guarantor, as applicable; (iv) making any change that would provide any additional rights or benefits to the Administrative Agent, any Lender or Collateral Trustee or that does not adversely affect the legal rights under this Agreement or any other Loan Document of Collateral Trustee; or (v) to the extent the Collateral Trust Agreement provides that Collateral Trustee’s approval is not required. It is agreed that any change (i) to the definition of “Designated Holder”, (ii) the rights of a Designated Holder, or (iii) the final sentence of Section 12.2(b) (and any change to this Agreement that would modify the consent required pursuant to this sentence) shall require the consent of the Collateral Trustee. Without limiting the generality of the foregoing, no oral promise or statement, nor any action, inaction, delay, failure to require performance or course of conduct shall operate as, or evidence, an amendment, supplement or waiver or have any other effect on any Loan Document. Any waiver granted shall be limited to the specific circumstance expressly described in it, and shall not apply to any subsequent or other circumstance, whether similar or dissimilar, or give rise to, or evidence, any obligation or commitment to grant any further waiver. The Loan Documents represent the entire agreement about this subject matter and supersede prior negotiations or agreements. All prior agreements, understandings, representations, warranties, and negotiations among the parties about the subject matter of the Loan Documents merge into the Loan Documents.
12.9
対応者;文書の電子的な執行本覚書及びその他の融資関連書類は、その条項に従わなければならない範囲を超えず、複数の対照書体によって誰でも別々の対照書体によって実施することができ、それぞれが実行されて提出されたときには、それぞれが原本となり、それら全てがひとつの合意をなすものとみなされます。本覚書の「執行」「署名」「サイン」及び類似の用語は、融資関連書類において電子署名または電子形式の記録を含むものとみなされ、そのいずれもが、該当する法律において明示されている範囲および方法において、手動で実行された署名、またはペーパーを用いた記録保存システムの使用等と同じ法的効力、妥当性、執行能力を有します。融資関連書類の署名ページの実行された対照書体の電子手段による提供、電子メールによる「.pdf」形式のデータファイルの提供を含む手段による提供は、その融資関連書類の原本の実行された対照書体の提供として効力を持ちます。
12.10
機密保持;宣伝.
(a)
機密情報の取り扱いに関しては、各保護担保権者は、自社の所有情報に対する細心の注意を行うことに合意しますが、情報の開示は次のとおり行われる場合があります:(a)関連会社に対して;(b)融資における権益の譲渡者または購入者に対して;(c)法律、規制、召喚状、その他の命令により必要とされる場合及びこの保護担保権者に適用される報告義務に照らし、交換法に従って、(d)この保護担保権者の規制当局に対して、または検査または監査に関連して要求されるその他の場合に対して;(e)その担保担保権者が債務に関連して救済措置を行う際に適当と考える場合;(f)この保護担保権者の第三者サービスプロバイダーに対して、このサービスプロバイダーがここで規定されているよりも寛容でない機密保持条項に拘束されている限り。

32


 

【***】=このドキュメントに含まれる特定の機密情報は省かれていますが、その情報は(I) 重要でないためかつ (II) 会社が通常取り扱う個人情報です。

 

機密情報には、以下の情報は含まれません。(i) 公に利用可能な情報、または開示時に保有していたSecured Partyの情報、または開示後に公に利用可能になった情報(ただし、この契約に違反してSecured Partyからの開示により公になったもの以外)(ii) 第三者により開示され、開示者がその情報の開示が禁止されていることを知らない場合のSecured Partyによる開示。この段落の規定はこの契約の終了後も有効です。
(b)
ここに掲載される当事者は、書面および口頭プレゼンテーション、広告、販促資料、顧客リスト、広報資料、またはウェブサイト(以下「公共物資」)において、他の当事者の名前やロゴ、またはその他の当事者のウェブサイトへのハイパーリンクを公表または使用してはならないこと、当事者間の関係やこの契約に基づく取引を記述してはならないこと、提案される公共物資の対象となる当事者に事前通知し、公表前に審査する機会を提供する綱要を含むドラフトを提供しなければならないことを書面で行うことに同意しなければならない。また、公共物資の提案者によって提案される公共物資について、真摯に依頼された変更または訂正を考慮することに同意し、公開または他の配布の前に最終形式を提供することとし、その際、公共物資の対象となる当事者が求める変更または訂正を真摯に検討することに同意する。公共物資[公relations materials]を含む書面および口頭プレゼンテーション、広告、販促資料、顧客リスト、広報資料またはウェブサイトで、他の当事者の名前やロゴ、またはハイパーリンクを使用したり、当事者間の関係やこの契約で予定されている取引を説明したりすることなく、[提案される公共物資の対象となる当事者に対し、公開前に対象になる当事者に対し、審査の機会を合理的な提供するために、提案される公共物資が書面で提供されない場合は、含まれる内容の概要])、提案を通知する際、提案のすべての条件に拘束される。また、公共物資を提案する当事者がセキュアされたパーティーによって実施されるべきとする」と同時に、どの借入者も、この契約および他の貸付書類の下で全ての目的で借入者代表を通じて行動しなければならない。ここに特段の記載がある場合でも、この合意のいかなる条項であろうとも、この合意に基づき、どの借入者を果たすことが求められている場合は、その借入者も借入者代表を通じて行動するものとする。」
12.11
Borrower Representative各借入者はここに借入者代表を指名し、ローン書類のすべての目的でその専属代理人として行動する。各借入者は、(a)借入者代表が独自の裁量で適当と判断する書類を借入者に代わって署名することができ、そのような書類に署名された借入者代表によってすべての条件に拘束されることに同意し、(b)本書にて借入者代表に宛てた通知その他の通信は、各借入者に配達されたこととみなされるものとし、(c)セキュアパーティーは、借入者代表が借り手(またはそれらのいずれか)に代わって署名した文書または合意文書を受け入れることができ(また、依存することができる)ことを認める。各借入者は、この契約および他のローン関連文書の下のすべての目的で、借入者代表を通じて行動しなければなりません。しかし、ここに記載された内容と異なることにもかかわらず、この契約においてどの借入者がどのSecured Partyとの間でいかなる方式で相互作用することが求められるかに関する規定の範囲内で、その借入者はすべてのSecured Partyと共同して行動しなければならない。
12.12
キャプションこの契約書で使用されている見出しは便宜上のみであり、この契約書の解釈に影響を与えません。
12.13
契約の建設当事者は相互に、彼ら自身と弁護士がこの契約の準備と交渉に参加したことを認める。曖昧な場合、この契約は当事者のどちらが不確実さを引き起こしたかに関係なく解釈されるものとする。
12.14
関係本契約の当事者間の関係は、本契約の規定のみによって決定される。当事者は、エージェンシー、パートナーシップ、合弁事業、信託、受託契約の当事者とは異なる義務または関係を創設する意図はない。
12.15
第三者本契約に明示的または黙示のいずれにおいても、以下の目的を持っていないことが意図されている:(a) この契約に基づく権利、利益、救済措置を、当該契約の明示的な当事者およびそれらの各正当な後継者および譲渡受領者以外の者に与えることはない。(b) この契約の明示的な当事者ではない者の義務や責任を解放することはなく、免除することはない。(c) この契約の明示的な当事者でない者が、この契約の当事者に対して代位権や請求権を持つことはない。
12.16
担保代理人の任命.
(a)
各貸出人は、本契約およびその他の融資書類において担保代理人を任命し、担保信託契約の条件に従って、ローン当事者が提供する担保に対する担保権を保持し強制執行するものとします。本書の規定は、担保代理人、代行エージェント、および貸出人の利益のみのためであり、ローン当事者または他の者が何らの第三者権利を有することはありません。 12.16条 この内容は、担保代理人、代行エージェント、および貸出人の利益のみのためであり、ローン当事者または他の者にはいかなる権利も与えられません。

33


 

[***] = この文書に記載されている機密情報は、括弧で囲まれて表示されているため、(I) 重要ではなく、(II) 会社が一般的におよび実際に取扱うプライベートおよび機密情報です。

 

この契約およびその他の融資書類に明示的に規定されている義務や責務を除き、担保代理人は義務や責任を負いません。担保代理人の義務は機械的で管理的な性質であり、この契約や他の融資書類で明示されているものと一致し、関連性のある権限を持ちます。担保代理人の義務は機械的で管理的な性質であり、担保代理人は、この契約、他の融資書類、またはその他の理由により、貸出人に対して信託関係を有したり、有するものと見なされたりすることはありません。担保代理人は辞任または解任されるか、代理人が担保信託契約の条件に従って、かつ条件付きで新たな担保代理人が任命される可能性があります。
(b)
各貸出人は、代行エージェントからの指示を受けると、担保代理人が行動を取ったり控えたりする権利を持ち、担保信託契約に規定されているすべての行動を取る権利を有するものとします。
(c)
担保代理人、その関連会社、およびそれらのそれぞれの取締役、役員、代理人または従業員は、本契約またはその他の融資書類に基づく行動または不行動について、自らの重大な過失または故意の不正行為によってのみ発生した損害を除いて、いかなる責任も負いません。以下に一例を示します:(i) 法的顧問、独立した公認会計士、その他の専門家やコンサルタントと協議し、その顧問、会計士、専門家、もしくはコンサルタントのアドバイスに従って善処する担保代理人は、そのアドバイスに基づいて行動をとったり控えたりする一切の責任を負いません;(ii) どの貸出人に対しても保証せず、本契約またはその他の融資書類に記載された声明、保証、または表明について貸出人に対する責任を負いません;(iii) 融資を受けた者の契約または他の融資書類の条件の履行または遵守について、または融資を受けた者の担保(帳簿記録を含む)の調査を行う義務は担保代理人にはありません;(iv) 本契約またはその他の融資書類、またはこれに基づき提供されたその他の契約または書類の執行、合法性、有効性、強制力、真偽、充分性、または価値についての保証をせず、責任を負いません;および(v) 任意の通知、同意、証明書、または他の書面(電子メール、テレシモ、電報、電報、電報、電報、テレックスである場合があります)に基づき行動を受ける一切の責任は、それが適切な当事者によって署名されたものであると信じられる通知、同意、証明書、またはその他の書面に基づき行動することによっては、担保代理人は負いません。
(d)
前記ISR担保品およびISR担保品書類に関しては、ISR担保品代理人(担保委託者ではなく)が優先的に、担保権を担保債権者の利益のためにこれに従い保持するものとする。 12.17条.
12.17
ISR担保品代理人の任命; ISR担保品の管理.
(a)
各貸借人はここに、ISR担保品書類に基づくISR担保品に関して債務を担保するために与えられたISR担保品書類における担保権に関して、ISR担保品代理人を担保代理人として担任し、適用される場合は、ISR担保品を保持し、管理し、強制執行することをISR担保品代理人に委任する。本条項はISR担保品代理人および他の担保債権者の利益のためだけにあり、いかなる貸借人または他の者も、ここにおけるいずれの規定において第三者利益者としての権利を有することはない。ISR担保品代理人は、本契約および他の貸借書類に明示された責任のほか、合理的に関連する権限を持つ、その義務は機械的で行政的な性質を有し、ISR担保品代理人は、他の担保債権者層における信託関係を有するものとはみなされない(またはそうであるとみなされない)。ISR担保品代理人は、辞任するか、除名されか、または交代することがあり、後任のISR担保品代理人が任命されることがある。 第12.17節 ISR担保品代理人は、他の担保債権者とともに、いずれの貸借者も、その他の者も、ここにおけるいずれかの規定の第三者受益者としての権利を有しない。ISR担保品代理人は、本契約およびその他の貸借書類に明示された責任を除き、関連するものとされる権限とともに、義務や責務については有しない。ISR担保品代理人の義務は、機械的かつ行政的なものであり、ISR担保品代理人は、本契約、その他の貸借書類またはその他の理由により、他の担保債権者については、その信託関係を有するものとはみなされない(またはそうであるとみなされない)。ISR担保品代理人は、30日前の書面による事前通知を行って辞任することができる。
(b)
ISR担保品代理人は、30日以上の事前の書面通知を行うことにより、他の担保債権者および借り手に辞任する権利を有する。そのような辞任の後、貸借人は、後任のISR担保品代理人を任命する権利を有する。貸借人が後任のISR担保品代理人を任命せず、ISR担保品代理人が辞任の30日後に任命を受諾していない場合、代行エージェントは、貸借人の代わりに後任のISR担保品代理人を任命することができる。

34


 

【***】=この文書に含まれている確実かつ機密情報は、角かっこで示されているため、(I)情報が重要でないことと(II)情報が登録者が通常かつ実際に私的かつ機密として取り扱う種類のものであるため、省略されています。

 

レンダーまたは担保代理人であるか、レンダーまたは担保代理人がその任命を受け入れることを希望する場合は、そうした任命を受け入れる準備ができている商業銀行または金融機関、または合計資本額が少なくとも3億ドル以上の商業銀行または金融機関の子会社、または(退任するISR担保代理人の見解によると)ISR Collateral Agentの業務を遂行できる他のエンティティであるべきです。 本契約に基づくISR Collateral Agentとしての任命が、任意の後任ISR Collateral Agentによって受諾された場合、その後任ISR Collateral Agentは辞任したISR Collateral Agentのローン書類に規定された権利、権限、特権および義務を引き継ぎ、それらを取得し、依頼を受けたISR Collateral Agentがイスラエル会社登記所に提出する任意の文書を提出すること。任意の後任ISR Collateral AgentによるISR Collateral Agentとしての任命の受諾または辞任するISR Collateral Agentの辞職の有効日のいずれか早い時点から、辞任するISR Collateral Agentはローン書類の義務と債務から免除されますが、辞任するISR Collateral Agentに好意のために存続する保証金、経費還付その他の権利が続きます。辞任するISR Collateral Agentの辞任後、こ 第12.17項 に記載されている条項は、ISR担保代理人として本契約および他のローン書類に基づいて行った行動や行わなかった行動について、その恩恵を生じます。
(c)
他の担保権者は、ISR Collateral Agentが(従業員または代理人によってであっても)他のISR Collateral Documents、本契約および他のローン書類によって明確に委任または付与された義務を遂行し、権利を行使し、救済措置を講ずる権限と裁量を行使することを認可し、それらに合理的に関連すると指摘された権限および裁量を含む、または(II)ISR Collateral Documents、本契約および他のローン書類に基づいて、協議または準拠している権限を持つ」といかなる時も、遂行すること、またはそのために遂行することをISR Collateral Agentに認めます。
12.18
管理代理人の任命.
(a)
各貸出人は、本合意書およびその他の融資書類において、行政代理人として行政代理人を任命する。本条項は、行政代理人および貸出人の利益のためだけにあり、融資団体や他の者は、本条項のいかなる規定についても、第三者契約者としての権利を有することはありません。行政代理人は、本契約の機能と職務を遂行するにあたり、融資団体または他の者に対する義務または代理関係または信託関係を負うものと見なされず、負わない。行政代理人は、本合意書およびその他の融資文書に明示されたものに加え、合理的にそれに関連する権限に適当であるものを除き、その職務または責任を負いません。行政代理人の義務は、機械的かつ行政的な性質であり、また、本合意書による、その他の融資文書によるものによると見なされてはならず、貸出人に対して信託関係があると見なされるわけではありません。 セクション12.18 本条項は、行政代理人と貸出人の利益のためにのみ存在し、融資団体や他の者は、本条項のいかなる規定についても第三者契約者としての権利を有することはありません。行政代理人は、本合意書において、またはその他の融資文書において、明示的に規定されたものに加え、それに合理的に関連する権限を持ったにすぎない責務および任務を遂行するものとします。行政代理人の義務は、機械的であり行政的な性格であり、行政代理人は、本合意書により、その他の融資文書により、または他の何らかの理由により、貸出人の一人に対する信託関係を有するものと見なされない、またはそうするものとは見なされません。
(b)
行政代理人が本合意書またはその他の融資文書に関連して、貸出人からいかなる行為または行動(不行為を含む)についての指示を請求した場合、行政代理人は、必要な貸出人から指示を受けるまで、そのような行為を控えたり、そのような行動を行うことを控える権利を有します。行政代理人は、それゆえに控えることを通じて、いかなる者に対してもいかなる義務を負いません。行政代理人は、いかなる理由があろうとも、ここにおいてまたはその他の融資文書において、行動を控えることまたは行わないことは、完全に正当化されます。上記を制限することなく、貸出人は、貸出人の指示に従って行政代理人が行動したり、行動を控えたりした結果として、行政代理人に対して何らかの訴訟権を有することはありません。
(c)
Administrative Agent may perform any and all of its duties and exercise its rights and powers hereunder by or through any one or more sub-agents appointed by Administrative Agent. Administrative Agent and any such sub-agent may perform any and all of its duties and exercise its rights and powers by or through their respective related parties. The exculpatory provisions of this Section 12.18 shall apply to any such sub-agent and to the related parties of such Administrative Agent and any such sub-agent. No Administrative Agent shall be responsible for the negligence or misconduct of any sub-agent except to the extent that a court of competent jurisdiction determines in a final and non-appealable judgment that such Administrative Agent acted with gross negligence or willful misconduct in the selection of such sub-agents.

35


 

[***] = CERTAIN CONFIDENTIAL INFORMATION CONTAINED IN THIS DOCUMENt, MARKED BY BRACKETS, HAS BEEN OMITTED BECAUSE THE INFORMATION (I) IS NOt MATERIAL AND (II) IS THE TYPE OF INFORMATION THAt THE REGISTRANt BOTH CUSTOMARILY AND ACTUALLY TREATS AS PRIVATE AND CONFIDENTIAL.

 

(d)
Neither Administrative Agent nor any of its Affiliates nor any of their respective directors, officers, agents or employees shall be liable for any action taken or omitted to be taken by it or them under or in connection with this Agreement or the other Loan Documents, except for damages solely caused by its or their own gross negligence or willful misconduct as finally determined by a court of competent jurisdiction. Without limitation of the generality of the foregoing, Administrative Agent: (i) may consult with legal counsel, independent chartered accountants and other experts and consultants selected by it and shall not be liable for any action taken or omitted to be taken in good faith by it in accordance with the advice of such counsel, accountants, experts or consultants; (ii) makes no warranty or representation to any Lender and shall not be responsible to any Lender for any statements, warranties or representations made in or in connection with this Agreement or the other Loan Documents; (iii) shall not have any duty to ascertain or to inquire as to the performance or observance of any of the terms, covenants or conditions of this Agreement or the other Loan Documents on the part of any Loan Party or to inspect the Collateral (including the books and records) of any Loan Party; (iv) shall not be responsible to any Lender for the due execution, legality, validity, enforceability, genuineness, sufficiency or value of this Agreement or the other Loan Documents or any other instrument or document furnished pursuant hereto or thereto; and (v) shall incur no liability under or in respect of this Agreement or the other Loan Documents by acting upon any notice, consent, certificate or other instrument or writing (which may be by email, telecopy, telegram, cable or telex) believed by it to be genuine and signed or sent by the proper party or parties.
(e)
本契約およびこれに基づく債務と融資に関する点で、行政代理人は、ほかの貸主と同様に本契約および他の融資書類において権利と権限を有し、それらを行使することができる。そして、「貸主」または「貸主たち」という用語は、明示的に別段の指示がない限り、行政代理人を含む個別の能力で(貸主たちあるいは本契約に基づく負債を保有している範囲で)含むものとし、行政代理人およびその関連会社は、行政代理人が行政代理人でないかのように、ローン当事者、それらの関連会社、ローン当事者または該当する関連会社の証券を所有する任意の者とビジネスを行い、投資を行い、一般的に関与することができる。融資に関係するサービスに対して、ローン当事者から手数料やその他の対価を受け入れることもあり、これらについて貸主たちに報告する義務は負わない。
(f)
各貸主は、行政代理人やほかの貸主に依存せずに、ローン当事者に関する信用および財務の分析を独自に行い、本契約に参加することを独自に決定したことを認める。また、各貸主は、当時適切と評価する書類や情報に基づいて、行動を採るかどうかに関わらず、この契約に基づいて行動を取るために、行政代理人やほかの貸主への依存なく、独自に信用判断を続けることを認める。各貸主は、ローンの利益を不均衡に保持することで発生する他の貸主それぞれの利益相反の可能性を認識し、この利益相反に基づく主張について明示的に同意し、それに基づく権利を放棄する。
(g)
各貸主は、ローン当事者から補償されない範囲内で、かつローン当事者の義務を制限することなく、それぞれのプロポーショナルシェアに応じて、行政代理人に対してこの契約またはほかの融資書類に関連するまたは発生する可能性のあるどんな種類の責任、義務、損失、損害、罰金、訴訟、判決、訴訟費用、費用または支出も、負担されることがある、行政代理人に課される可能性のある、行動または行動に伴う何らかの事項について、全ての責任から、一定率に基づいて行政代理人に保護を提供することに同意する。 提供する, 、証券法1933年に基づく何らかの責任を決定するためには、登録声明書またはその一部である目論見書、または登録声明書またはその一部である文書に記載された記載事項は、当該有効期間以前に直前に開示された内容を更新または変更するものではない。債務者の総不注意または故意の不作為によってのみ生じたアドミニストレーティブ エージェントの重大な過失。法的な権限を有する裁判所によって最終的に判明したそのような債務、義務、損失、損害、罰金、訴訟、判決、訴訟、費用、経費、および支出の一部について、どの貸主も責任を負わないことに同意します。以下を限定することなく、各貸主は、本契約およびその他のローン文書に関連する準備、実行、提供、管理、変更、修正、執行(交渉、法的手続きその他を通じて)、またはその他の権利または責任に関する法的アドバイスにかかる(合理的かつ文書化された法的費用を含む)実費(いちはやくアドミニストレーティブ エージェントによって負担されない限り)を需求があった場合にはアドミニストレーティブ エージェントに補償することに同意します。

36


 

[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は、角括弧で表示されているため、(I)重要ではないおよび(II)登録者が通常および実際に個人情報として扱うタイプの情報であるため、省略されています。

 

(h)
アドミニストレーティブ エージェントは、貸主、担保代理、および借入れ代表に事前に書面での通知が行われているものとして、いつでも辞任することができます。そのような辞任の場合、貸主は後任のアドミニストレーティブ エージェント(担保代理であってもよい)を指名する権利を有します。貸主が上記のように後任のアドミニストレーティブ エージェントを指名し、その指名を辞退することがなく、アドミニストレーティブ エージェントが辞任の通知を行ってから30日以内に後任のアドミニストレーティブ エージェントが指名されない場合、アドミニストレーティブ エージェントは、貸主を代表して後任のアドミニストレーティブ エージェントを任命する権利があり、その後任のアドミニストレーティブ エージェントは、貸主または担保代理である必要がある。貸主または担保代理がそのような指名を受け入れる意思がある場合、あるいはそれ以外の場合、少なくとも合計資本が3億米ドル以上の商業銀行または金融機関またはその子会社であるはずです。上記に従って後任のアドミニストレーティブ エージェントが任命されなかった場合、辞任したアドミニストレーティブ エージェントが通知日から30日後の30日までの間に後任のアドミニストレーティブ エージェントが指名されるまで、その辞任は有効となり、貸主はその後、必要に応じてアドミニストレーティブ エージェントの職務を全うするでしょう。予め指名された後任のアドミニストレーティブ エージェントがアドミニストレーティブ エージェントに任命されたとき、その後任のアドミニストレーティブ エージェントは、辞任したアドミニストレーティブ エージェントの権利、権限、特権、および義務を引き継ぎます。後任のアドミニストレーティブ エージェントに任命された場合または辞任したアドミニストレーティブ エージェントの辞任の有効日のいずれか早い時点で、辞任したアドミニストレーティブ エージェントは、本契約およびその他のローン文書の責務と義務から解放されますが、そのような辞任したアドミニストレーティブ エージェントにとって有利な保証、費用弁償またはその他の権利は続行されます。いずれかの辞任したアドミニストレーティブ エージェントの辞任後、この セクション12.18 本覚書及びその他の融資書類の下で行われた行動または取りやめに関して、K2 HealthVentures LLCが本覚書の下で管理代理人である間に得た権利は有効である。先述の通り、K2 HealthVentures LLCが本覚書の下で貸出人である限り、後任の管理代理人が同時に任命されるかぎり、K2 HealthVentures LLCは管理代理人を辞任してはならない。その後任の管理代理人は、辞任した管理代理人の本覚書およびその他の融資書類の下での権利、権限、特権、および義務を引き継ぎ、取得するものとする。
(i)
適用可能な法律に基づくすべての権利に加えて、デフォルト事象の発生および持続中については、管理代理人の事前の書面による同意を得た状態で、各貸出人および各債務者の各所有者は、いつでも、または随時、各ローン取引団体やその関連会社(その残高が当時該当するローン取引団体やその関連会社に支払われるべきであるか否かにかかわらず)のいずれかの口座に保持されている残高、もしくはそれらの貸出人または所有者がいつの時点でそのローン取引団体やその関連会社のための残高か係る口座によるその他の財産や資産を相殺し、適用する権限を有するものであり、そのような通知を何らのローン取引団体または他の者にすることなく、すべてここに明確に放棄された通知を要求する。プロポーショナルシェアの権利とは無関係に、残債に対する支払の優先順位に関するこの覚書の条件に従う貸出人または債権者が、債権の優先順位に関するこの覚書の条件に従い、ご自身のプロポーショナルシェアを超える額で負担を受けるか、または他の貸出人または所有者は、その負荷を適用するための参加権利を売却しなければならない。各ローン取引団体は、法律で許可される限り、(i)各貸出人または所有者が残余債権を超える金額について相殺権を行使し、そのような相殺を他の貸付人および保有者に売却する権利を行使することに同意し、(ii)そうした買い手である貸出人または保有者は、他の貸出人や保有者が残余債権のプロポーショナルシェアを購入する権利を行使する際に、相殺、銀行者の担保権、還付請求または類似の権利を、その買い手が直接のローン取引またはその他の債務の直接の保有者であるかのように完全に行使することができる権限を有する。先述の内容にかかわらず、相殺額またはその他に受け取った金額のすべてもしくはその一部が、相殺権の行使者から後に回収された場合、その買い手による参加権購入は利息なしで取り消され、元の価格が復元される。
(j)
本契約またはその他の貸付契約書により、管理エージェントに貸出人の代理で資金を前貸しする義務を負わせるものではなく、貸出人の義務を果たす義務を免除するものではない

37


 

[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は角かっこで示されており、(I) 重要ではなく、(II) 発行者が通常かつ実際に秘密裏に取り扱うタイプの情報です

 

本契約に基づく貸出義務を果たすこと、または事業日の内にその前払いを返済しない場合、貸付人によるデフォルトの結果として借入人が貸付者に対して有する権利を損なうことがないようにするために
(k)
管理エージェントが貸出人の代理として借入人に資金を前貸しする場合、その前払いが行われた日の当日に返済されない場合は、管理エージェントは該当貸出人に返済されるまで、その前払いに付随して発生した利息を全額自らの口座に留保する権利を有する
(l)
管理エージェントがこの契約に基づき貸出人に支払いを行った場合、借入人から管理エージェントに関連支払いが行われるか、または行われる見込みであるという信念に基づいて支払いが行われ、そのような関連支払いがなされなかった場合、管理エージェントは差し押さえ、反請求、あるいは何らかの控除なしに、その金額を当該貸出人から要求して回収することができる
(m)
Administrative Agentは、アドミニストレーティブエージェントが受領し、またはアドミニストレーティブエージェントがローンパーティーから受領したEvent of Defaultの書面通知を貸し手に提供する合理的努力を行うものとします。 提供する, 、証券法1933年に基づく何らかの責任を決定するためには、登録声明書またはその一部である目論見書、または登録声明書またはその一部である文書に記載された記載事項は、当該有効期間以前に直前に開示された内容を更新または変更するものではない。アドミニストレーティブエージェントは、そのような行動を行わなかった場合、アドミニストレーティブエージェントはアドミニストレーティブエージェントの重大な過失または故意の違反に限り、任意の貸し手に対して責任を負いません。
(n)
本契約書またはその他のローン関連書類のいかなる記載も、各貸し手は、他の各貸し手およびアドミニストレーティブエージェントとの間で、アドミニストレーティブエージェントの指示または要求に基づき、または同意を得て、本契約書およびその他のローン関連書類に基づく権利を保護または行使するためのいかなる行動も取らないことに同意します。
13.
保証書
13.1
連帯保証契約。時間を置かず、各保証人は、その時点で本書に参加する保証人(決済日以降、本契約書の下で保証人として参加する任意の保証人を含む) 第6.11項 ここには、借入人およびその他の貸借関係者が満期、加速、その他の方法で債務を支払い、履行することを保証する
(a)
各保証人の責任は即座で直接的であり、その保証人の直接の義務であり、担保権者が借入人、他の保証人、または義務に基づいて責任を負う他の者に対して行使または強制するいかなる救済措置も条件とはならない
(b)
貸出人代理人は、債務不履行の発生に関する担保権者と貸借関係者の間のいかなる紛争の存在にかかわらず、この保証を強制する
(c)
この第13条のいかなる規定にあり、担保役託会社またはISR担保代理人(該当する場合)が担保のいずれかを強制し、他の担保を取得する権利を有する唯一の当事者となる

38


 

[***] = このドキュメントに含まれる特定の機密情報はかぎかっこの中で示されており、その情報は(I)重要でないかつ(II)発行者が通常および実際に個人情報として取り扱う種類の情報であるため、省略されています。

 

13.2
最大責任本文または他の貸付関連書類にかかわらず、各保証人の最大責任は、負債者の倒産に関する連邦、州、州間または地域の法律に従い、保証を受けることができる金額を超えない 第13.5節).
13.3
終了。この保証に基づく保証 第13条 は、終了日まで完全に有効のままとなります。
13.4
保証の無条件性。借入人、保証人、その他の保証人またはその他の者からのいかなる支払いも、担保権者が借入人、保証人、他の保証人またはその他の者からいつでもまたは時折、債務の減少または支払いのために行動または訴訟により受領または集められるいかなる相殺または充当または適用による支払いとしても、保証人のいかなる保証の責任を変更し、減少させ、解放またはその他に影響を与えるものとは見なされず、そのような支払い(保証人が債務について行った支払いまたは債務についてその保証人から受領または集められた支払いを除く)にもかかわらず、保証人の保証の最大責任まで、終了日までの期間、保証人は債務に対して責任を負い続けます。
13.5
貢献の権利
(a)
本保証人の支払に関連して、この保証人の一人以上が他の保証人に対して求められる貢献権利が発生した場合、その貢献権利は の条件と規定に従うものとします。 第13.6項この 第13.5項の規定は、いかなる保証人の義務および責任をも制限せず、各保証人は この保証人によって担保された全額に対して引き続き責任を負います。 第13.5項 いかなる保証人による本保証に基づく支払や、何らかの担保権者によるいかなる相殺または資金の使用が行われたとしても、いかなる保証人も、債務の支払いのために担保権者が有するいかなる権利の代位権を行使する権利を有するものとされるものはありません。
(b)
Termination Dateまでは、いかなる保証人も、債務の支払いを行った場合や、Dafaultの発生や継続の有無にかかわらず、いかなる担保権者が有する債務の支払いのために保有するいかなる担保または保証権または相殺権に対して、いかなる対価や払い戻しを請求する権利を有するものとはなりません。もしTermination Dateの前に代位権に基づく支払いがいかなる保証人に支払われる場合、その金額は担保権者の均等割りの利益のために信託され、他の保証人の他の資金とは分けて管理され、保証人によって受領され次第、その保証人によって受領された形態のまま(必要に応じてその保証人によってAdministrative Agentに譲渡され、債務に適用されます)、遅滞なくAdministrative Agentに引き渡されます。
13.6
債務に関する修正等いかなる条件も担保権者が債務の支払いを要求する場合でも、これまでの保証人に対する権利の留保もなく保証人に対する通知や同意の再確認もなく担保権者が債務の支払い要求を行うことが取り消され、債務またはその他の者による債務の支払い、またはその支払いの一部に対する責任またはその担保権者の責任または相殺権が、いつでも全額または一部を問わず、担保権者によって更新、延長、変更、加速、和解、放棄、引き渡し、または解放されることがあり、この合意、他の貸付書類およびその他の書類が、条項に従って、全体または一部、修正、変更、補完、または終了されることがあり、いつでも担保権者が債務の支払いのために保有するいかなる担保権も、販売、交換、放棄、または放棄することができる。 第13条 またはそれに関連する任意の財産。
13.7
絶対的かつ無条件の担保;保証人の放棄;保証人の同意各保証人は(適用法に許される限り)債務の創設、更新、延長又は生起のいずれかに関するお知らせ、並びに担保権者の担保に対する依存のお知らせ又は証拠について一切放棄する

39


 

[***] = この書類に含まれる特定の機密情報は、角カッコで囲まれてマークされているため、(I)重要ではない情報であり、かつ(II)発行者が通常および実際に個人情報として取り扱うタイプの情報であるため、省略されています。

 

これに含まれる 第13条 又はこの保証の受諾。債務は、この保証に基づいて創設、契約、負担されたものとみなされる。借入人、保証人および担保権者の間のすべての取引は、この保証に基づいて行われたものと、最終的に推定される。各保証人はさらに(適用法で許される限りにおいて)次のことを放棄する:
(a)
貸借人またはその他の保証人に対する債務に関する勤勉さ、提示、抗議、支払いの請求、債務のデフォルトまたは不払いの通知;
(b)
本契約に基づくまたは債務の回収または履行のための時効の主張;
(c)
任意の不正確または他の権限の不足によるか、または借り手、その保証人、または他の関係者の任意の他の主張に起因する任意の抗弁;
(d)
担保を設定した者が債務の管理において誤りや疏忽を犯したための任意の抗弁;
(e)
相殺権および反訴権;
(f)
選択された救済に基づく任意の抗弁(必要な場合、非裁判的差押えを行う選択を含む)が、このような保証人の代位権を破棄または損ない、またはそのような保証人が補償のために債務者またはその他の債務者に進む権利を阻害する抗弁;
(g)
かかる保証人または担保人の責任を制限し、免責、またはこの契約の条件と衝突する可能性のある法律に基づいて導出または提供される任意の抗弁または利益が、法律で許可される範囲内で、最大限に適用されること;
(h)
ISR Guarantorがイスラエル保証法、5727-1967年、時折修正されることがあるもの(以下「Guaranty Law”), and including any successor law or similar applicable law of a non-Israeli jurisdiction which defenses or rights would have been available to the undersigned and the ISR Guarantor hereby confirms that such rights and defenses set forth in the Guaranty Law, shall not apply to the ISR Guarantor, including but not limited to Sections 5, 6, 8, 9, 11 and 12 thereto. Furthermore, to the extent applicable, the ISR Guarantor, for the purposes of Section 8 of the Israeli Transfer of Obligations Law, 5729-1969, as may be amended from time to time and including any successor law, hereby irrevocably and unconditionally consents to any assignment made by the ISR Collateral Agent and/or Lenders regarding any of the obligations of the Borrower towards the Lenders under any Indebtedness, provided such assignment was made in accordance with the terms of the loan documents and that any such assignment shall not render void or otherwise operate to discharge, impair or otherwise affect any of the obligations of the ISR Guarantor contained herein.

Each Guarantor understands and agrees that the guarantee contained in this 第13条 shall be construed as a continuing, absolute and unconditional guarantee of payment without regard to (i) the validity or enforceability of this Agreement or any other Loan Document, any of the Obligations or any other collateral security therefor or guaranty or right of offset with respect thereto at any time or from time to time held by any Secured Party, (ii) any defense, set-off or counterclaim (other than a defense of payment or performance) which may at any time be available to or be asserted by any Borrower or any other Person against any Secured Party, or (iii) any other circumstance whatsoever (with or without notice to or knowledge of any Loan Party) which constitutes, or might be construed to constitute, an equitable or legal discharge of any Borrower for the Obligations, or of such Guarantor under this guaranty, in bankruptcy or in any other instance, (iv) any Insolvency Proceeding with respect to any Loan Party or any other Person, (v) any amalgamation, merger, acquisition, consolidation or change in structure of any Loan Party or any other Person, or any sale, lease, transfer or other disposition of any or all of the assets or Equity Interests of any Loan Party or any other Person, (vi) any assignment or other transfer, in whole or in part, of Secured Parties’ interests

40


 

[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は、角括弧でマークされているため、(I) 重要でない情報であり、(II) 登録者が通常かつ実際にプライベートおよび機密として取り扱う種類の情報が省略されました。

 

この契約またはその他の融資契約書の権利には、債務の支払いを受ける権利、担保権者の権益の全部もしくは一部に対する譲渡その他の移転、(vii) 債務に関連する任意整理手続における担保権者の投票権、請求権、分配権、選択権、承諾権、行動または不行動、および(viii) この保証保証契約の担保者または他の者による債務の全部もしくは一部、または任意の担保権者に対する担保権や任意の債務、債務または保証の保証である任意の保証。かかる担保権者が保証者に対してかかる請求行為を行う場合、その他に融資契約当事者またはその他の者に対して担保権者が有するかもしくは引き下げることができる権利があるとしても、本契約に基づき、担保権者はそのような請求行為、その他の権利行使、またはいかなる支払いの請求または融資契約当事者またはその他の者に対する行動、またはそのような担保権、保証またはそのような権利の行使、またはそのような債務または保証権、ならびにそのような逆相殺権を行使する義務にあるかもしれませんが、いかなる登記当事者も、任意の担保権者に対する担保権者の権利行使や権利は、 ことが前提条件、同様の需要を行うもしくはその他の裁判手続を継続します。」

13.8
Modifications of Obligations. Each Guarantor further unconditionally consents and agrees that, without notice to or further assent from any Guarantor: (a) the principal amount of the Obligations may be increased or decreased and additional indebtedness or obligations of a Borrower or any other Persons under the Loan Documents may be incurred, by one or more amendments, modifications, renewals or extensions of any Loan Document or otherwise; (b) the time, manner, place or terms of any payment under any Loan Document may be extended or changed, including by an increase or decrease in the interest rate on any Obligation or any fee or other amount payable under such Loan Document, by an amendment, modification or renewal of any Loan Document or otherwise; (c) the time for a Borrower’s (or any other Loan Party’s) performance of or compliance with any term, covenant or agreement on its part to be performed or observed under any Loan Document may be extended, or such performance or compliance waived, or failure in or departure from such performance or compliance consented to, all in such manner and upon such terms as the applicable Secured Party may deem proper; (d) in addition to the Collateral, Secured Parties may, subject to applicable law, take and hold other security (legal or equitable) of any kind, at any time, as collateral for the Obligations, and may, from time to time, in whole or in part, exchange, sell, surrender, release, subordinate, modify, waive, rescind, compromise or extend such security and may permit or consent to any such action or the result of any such action, and may apply such security and direct the order or manner of sale thereof; (e) Secured Parties may discharge or release, in whole or in part, any other Guarantor or any other Loan Party or other Person liable for the payment and performance of all or any part of the Obligations, and may permit or consent to any such action or any result of such action, and shall not be obligated to demand or enforce payment upon any of the Collateral, nor shall any Secured Party be liable to any Guarantor for any failure to collect or enforce payment or performance of the Obligations from any Person or to realize upon the Collateral, and (f) Secured Parties may request and accept other guaranties of the Obligations and any other indebtedness, obligations or liabilities of a Borrower or any other Loan Party to any Secured Party and may, from time to time, in whole or in part, surrender, release, subordinate, modify, waive, rescind, compromise or extend any such guaranty and may permit or consent to any such action or the result of any such action; in each case (a) through (f), as the applicable Secured Parties may deem advisable, and without impairing, abridging, releasing or affecting this Agreement.
13.9
再発行保証は、債務の支払いが保証者によって一時的に取り消されたり、返還されたりしなければ、またはその場合には、有効であり続けるか、再度発効されます。これは、債務者が破産、倒産、解散、清算、再編成。または、その債務者またはその財産の重要な部分のために受託者、介入者、管理人、又は受託者、或いは同様の役職に関して管財人、介入人または受託者の任命に伴うこと、あるいはその他の理由により、行われる金額、又はその一部が、その支払いが行われなかったかのように、返却される場合があります。
13.10
習慣による免責はなし; 累積的な救済いかなる担保権者も、(本契約に従い書面で契約する場合を除き)、何らかの行為によって、遅延、寛容、省略されることによって、本規定の権利や救済を放棄したものとは見なさず、いかなる不履行やデフォルト事象にも容赦したものとは見なされない。 第12.8条本契約の下での、担保権者のいずれによる権利、権力もしくは特権の行使に関するどのような不行使も、遅延も、本契約のそれらの権利、権力、特権に対する放棄とは解釈されない。本契約の下でのどの権利、権力または特権の一つ又は一部の行使が、他の権利、権力、特権の行使を妨げたり予防したりすることはなく、その他の権利、権力または特権の行使を阻止するものではありません。

41


 

[***] = この文書に含まれる機密情報の一部、かぎ括弧で囲まれ省略された情報は、その情報が重要でないため及び登録人が通常かつ実際に私的及び機密として扱う種類の情報であるため、省略されています。

 

これに記載されている権利と救済措置は、累積的であり、個別にもまたは同時に行使され、法律によって提供される他の権利や救済措置と排他的ではなく、全く代替ではない。
13.11
執行支出;賠償各保証人は、この保証に基づいてその保証人に対して債権者が負担したすべての費用や、この契約またはその他の当該保証人が当事者となっているローン関連書類の権利を強制執行したり保全したりするために発生した費用、合理的な弁護士費用や支払費用などを返済することに同意する。

 

42


 

[***] = この書類に含まれる特定の機密情報は、角かっこで囲まれています。この情報は(I) 重要でないため、そして(II) 登録申請者が通常および実際に私的かつ機密的に扱う情報のタイプであるため、省略されています。

 

ストックオプションの行使の通知

 


 

[***] = この書類に含まれる特定の機密情報は、角かっこで囲まれています。この情報は(I) 重要でないため、そして(II) 登録申請者が通常および実際に私的かつ機密的に扱う情報のタイプであるため、省略されています。

 

[ローンおよび担保契約への署名ページ]

証人として、各当事者はこの契約を締結日付として執行させました。

借り手:

89BIO, INC.

By
名前:
役職:

保証人:

89BIOマネジメント、インク。

By
名前:

役職:

89BIO LTD

By
名前:

役職:

 


 

[***] = この文書に含まれる特定の機密情報(角かっこで囲まれた部分)は、(I)重要でない情報であり、かつ(II)登録者が通常かつ実際に非公開および機密として扱う情報のタイプであるため、割愛されています。

 

[SIGNATURE PAGE TO LOAN AND SECURITY AGREEMENT]

COLLATERAL TRUSTEE:

ANKURA TRUST COMPANY, LLC

By
名前:
Beth Micena__________________________
職位:
シニア・ディレクター_________________________

 


 

[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は角かっこで示されており、(I)重要でない情報であり、かつ(II)発行登録者が通常および事実としてプライベートおよび機密情報として扱う種類の情報であるため、省略されました。

 

[SIGNATURE PAGE TO LOAN AND SECURITY AGREEMENT]

管理エージェントおよびISR
代理人:

K2 HEALTHVENTURES LLC

By
名前:

役職:

貸し手:

K2 HEALTHVENTURES LLC

By
名前:
役職:

 


[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は、括弧で囲まれてマークされているため、情報が(I)重要でないためかつ(II)登録者が通常および実際に私的かつ機密として扱うタイプの情報であるため、省略されています。

 

EXHIBIT A

定義

この同意書において、次の大文字で記載された用語は、次の意味を持ちます:

口座「」とは、コードで定義される「口座」と同様の追加をしたものを指し、ここに後日追加されるかもしれないが、ただし、借款者に支払われるすべての売掛金およびその他の金額を限定することなく含みます。

口座制御協定「」とは、借款者が預金口座を維持している預金機関または証券口座、商品口座を維持している証券代理人または商品代理人の間で締結されるコントロール契約であり、1人または複数の借款者、担保受託者、保護受益者、Deposit Account、Securities Account、またはCommodity Accountに対するコントロール(コードの定義に基づく)を確保するために、担保受託者が担保管理者の利益のために取得する。

口座債務者「」は、コードで定義される「口座債権者」を意味し、その後の追加を含むものとします。

代理人「」は前文で定義される意味を持つ

関係会社「所有者またはコントロール者」とは、その他の者の個々の重役、取締役、パートナーを直接または間接的に所有またはコントロールするその者、その者をコントロールする他の者、またはその者と共同でコントロールされている他の者をすべて指し、有限責任会社である場合は、その者のマネージャーやメンバーも含む。

契約「前文に記載されている意味」とは、本文書の前文に記載された意味を指す。

償還日「FATCAに従って課せられた税金」は、「U.S.コード、2010年3月18日付け法案第1471章と1472章」の課税措置の適用に関する外国口座合同法(FATCA)によって課せられた税金を意味します。」 2025年2月1日ただし、もし延長マイルストーンが2025年2月1日よりも前に達成された場合、「」 2025年2月1日以前に延長マイルストーンが達成された場合、「」 償還日は 2026年2月1日。

対テロ対策命令”は、2001年9月24日の執行命令第13,224号であり、資産の凍結およびテロを犯す、脅す、または支援する人々との取引を禁止するもので、米国連邦登録66号49,079(2001年),修正版。

適用金利”は、変動年利率であり、(i)のうち大きい方である 8.458.95%、および(B)のプライムレート、プラス 2.251.75%.

自動支払い認証「」は、実質的に形式に基づく自動支払い認証を意味します。 展示品F.

取締役会「」は、当該者に関して取締役会、経営陣、マネージャーまたは同等の機関または権限を指します。文脈が異なる場合を除き、本文におけるBoardの言及はすべてParentの取締役会を指します。

書籍「」は、各対象のローン取引先の簿記および記録、総勘定元帳、連邦および州の納税申告書、対象のローン取引先の資産または負債、差し押さえ権、事業運営または財務状況に関する記録、および当該情報を含むコンピュータープログラムまたは記録装置または機器の全てを指します。

大手銀行の利息VIE協定に関連するリスクファクター借り手「」の意味は前文に規定されているものです。

借入人代表「」の意味は前文に規定されているものです。

A-1


[***] = この文書に含まれる特定の機密情報がかけられている場所を示していますが、その情報は(I) 重要でなく、かつ(II) 発行者が通常および実際に秘密および機密として扱うタイプの情報です。

 

営業日「」とは、土曜日、日曜日、またはニューヨーク市またはマサチューセッツ州の銀行機関が法律、規制、または行政命令によって閉鎖されている日を除く任意の日を指します。

現金同等物「Cash Equivalents」とは、(a) 米国またはその機関またはその州の発行または無条件の保証を受けた債務で、取得日から1年以内の満期を有するもの; (b) 信用格付けがStandard & Poor's Ratings GroupまたはMoody's Investors Service, Inc.のいずれかから最高評価を受けたもので、創設から1年以内に満期する商業用手形; (c) 投資日から1年以内に満期する、資産が少なくとも5億ドルの銀行が発行した預金証書;および (d) 資産の少なくとも95%が前述の種類の「Cash Equivalents」を構成する通貨市場ファンドのいずれかを指す 項目(a)から(c)の内容 この定義の「」

企業統合「Translatable」は、下記のいずれか(またはこれらの組み合わせ)を指す。それは、(単独でまたは総合して)次のいずれかに起因するものである:

(a)
Exchange Actのセクション13(d)および14(d)(2)の意味で「person」または「group」に(Exchange ActのRule 13d-3で定義される意味で)Parentの投票権を持つ権益の多数を、直接または間接的に、取得し、それにより事前にそのような権限を有していなかったParentの役員の多数派を選出する「person」または「group」が、その取引前にその権限を有していなかった場合;
(b)
Borrowersの全資産またはBorrowersの重要な事業部門の売却;または
(c)
Parentが、すべてのサブシジェクト(許可された担保権以外の債権を純所有し、直接または間接的に、すべての子会社の権益を全て持たなくなるか、またはそのような子会社の経営方針を指示または決定する権限を持たなくなること、を意味する(外資系子会社の場合、地元の法律に準拠するため、取締役が所有する名義の権益を除く)

担保資産「IS-R担保書類」に定義されています。

上記の修正契約書の説明およびそれによって想定される取引全体は完全ではなく、必ずしも完全であるわけではない。一部が示された情報については、Exhibit 10.1に示された修正契約書を参照することが必要です。「」には、以下で定義される意味があります。 セクション12.3.

中止日「序文」で定義されています。

コード” means the Uniform Commercial Code, as the same may, from time to time, be enacted and in effect in the State of New York; provided, that, to the extent that the Code is used to define any term herein or in any Loan Document and such term is defined differently in different Articles or Divisions of the Code, the definition of such term contained in Article or Division 9 shall govern; provided further, that in the event that, by reason of mandatory provisions of law, any or all of the attachment, perfection, or priority of, or remedies with respect to, Collateral Trustee’s Lien on any Collateral is governed by the Uniform Commercial Code in effect in a jurisdiction other than the State of New York, the term “コード” shall mean the Uniform Commercial Code as enacted and in effect in such other jurisdiction solely for purposes of the provisions thereof relating to such attachment, perfection, priority, or remedies and for purposes of definitions relating to such provisions.

担保物件” means any and all properties, rights and assets of each Loan Party described on 展示品B, and any collateral securing the Obligations pursuant to any Guaranty or pursuant to any other Loan Document.

Collateral Access Agreement「”」は、借款者の賃貸物件の場所または保管場所に関する合意を指し、その形式および内容が管理代理人および担保受託人が合理的に満足するものである。

A-2


[***] = この文書に含まれる機密情報であり、角かっこで囲まれた情報は、(I) 重要でないものであり、(II) 登録者が通常および実際にプライベートかつ機密扱いする情報のタイプであるため、省略されています。

 

担保口座「”」は、借款者の預金口座、有価証券口座、または商品口座のいずれかを指す。

担保信託契約「”」は、特定の担保信託契約を指し、締結日付であるクロージング日付に日付された、管理代理人と担保受託人との間の契約であり、必要に応じて修正、再締結、補足されることがある。

担保受託人「”」は前文に記載された意味を持つ。

コミットメント「」とは、各貸出人が融資することに承認した融資の総元本額を指します。 スケジュール1 付随することに同意する。

ベンチマーク口座「」は、法典で定義された「ベンチマーク口座」を指し、将来的にこの用語に追加がある場合も含まれます。

普通株式「」とは、発行会社の1株当たり$0.001の普通株式を指します。

コンプライアンス証明書「」は、添付された形式の特定の証明書を意味します。 エクシビットD.

Consolidated Change inは、 現金及び現金同等物Liquid Assetsは”は、任意の期間について、(i)と等しい金額を意味します 流動性会社の財務諸表に記載されている現金および売り場証券の合計額 該当期間の最終日時点で、(ii)未満 流動性 会社の財務諸表に記載されている現金および売り場証券の合計額 該当期間の最初日時点で、(iii)その期間中にローン取引当事者が、株式の発行、負債、またはその他の財務活動からの純現金受領、一時的補助金、通常業務とは異なる資産の売却、または事業拡大により受領したもの(具体的には前払い金、マイルストーンペイメントを含む)、を差し引いた金額その期間中の売場証券の価値の損失(または利益)を加えたり(引いたり)すること、.

コンティンジェント・オブリゲーション【Contingent Obligation】とは、ある人物にとって、(a)その人物が直接または間接的に保証、裏付け、連保、割引、または連帯負担する他の人物の債務、リース、配当金、信用状、またはそれにより間接的に保証された義務、またはその人物が直接または間接的に責任を負う何らかの義務を示すものであって、(b)その人物の口座の未使用の信用状に対する義務全体、及び(c)その人物が業務における利子、通貨、コモディティのスワップ契約、金利キャップ又はコラー契約、又は金利、通貨為替レート、コモディティ価格の変動から保護するために指定されたその他の契約または取り決めからのすべての義務を示す。Contingent Obligationの金額は、Contingent Obligationが公表されたまたは決定された主要債務の金額であり、これが明確ではない場合は、善意に基づいて当該人物が合理的に予測される責任の最大額である; ただし、その金額は、保証または他のサポート取引の下での義務の最大額を超えてはならない。

換算金額「」には、以下で定義される意味があります。 セクション2.2(e)(i).

変換選挙通知」は、ここに添付された形式の通知を意味します 展示品H.

TSX Venture Exchange上の普通株式の加重平均売買価格が、債券の有効期間中の10日間連続で株式を交換または転換するための権利金としてのConversion Priceである1株あたり0.60ドル以上である場合、会社は、債券保有者に対して、未払い元本金を、Conversion Priceで普通株式に換金するよう要求する権利を、自己の裁量により、有する。に関しては lenderのいかなる部分の換算 証券取引法 修正最初のトランチ期間ローン-パートA、換算価格-パートA、および with respect to lenderのいかなる部分も修正最初のトランチ期間ローン-パートbの換算、換算価格-パートb。

換算価格-パートA”は$12.6943であり、Section 2.2(e)に従って調整の対象となります Section 2.2(e)に従って(vii).

TSX Venture Exchange上の普通株式の加重平均売買価格が、債券の有効期間中の10日間連続で株式を交換または転換するための権利金としてのConversion Priceである1株あたり0.60ドル以上である場合、会社は、債券保有者に対して、未払い元本金を、Conversion Priceで普通株式に換金するよう要求する権利を、自己の裁量により、有する。 - パート B「FATCAに従って課せられた税金」は、「U.S.コード、2010年3月18日付け法案第1471章と1472章」の課税措置の適用に関する外国口座合同法(FATCA)によって課せられた税金を意味します。」 最低の過去3日間のVWAPの130%に等しい価格 開始日の2022年12月15日から 2022年12月15日から含む期間 クロージング日から15営業日を含む クロージング日から15営業日目のVWAP取引日$9.5835、規定に基づいて調整されるものとする セクション2.2(e)(vii).

転換株式「」には、以下で定義される意味があります。 セクション2.2(e)(i).

A-3


【***】=本文書に含まれる特定の機密情報は、角かっこで囲まれており、情報が(I)重要でないため、かつ(Ⅱ)登録者が通常および実際に私的かつ機密として扱う情報であるため、省略されています。

 

著作権“とは、著作物およびその派生物の各作品に関する者の著作権、著作権出願、著作権登録および同様の保護をすべて意味し、それが公表されているか否か、そして同様のものが取引秘密を構成しているか否かにかかわらず

「デフォルト」とは、イベントが発生したり、または通知または時間の経過またはその両方の後にEventまたはDefaultが発生されることを意味します。「〜」は、いかなる通知、経過した時間、またはその両方により、デフォルト事象となる事象、イベント、または状態の意味です。

デフォルトレート「」には、以下で定義される意味があります。 セクション2.3(b).

口座入金「〜」は、コードで定義された「預金口座」を意味し、今後その用語に追加される場合があります。これには、普通預金口座、貯蓄口座、または定期預金が含まれます。

Designated Holder” means a Lender or any Affiliate designated by a Lender in the Conversion Election Notice or with respect to any exercise of any Warrant, provided that the Designated Holder for K2 HealthVentures LLC and any successor, transferee or assignee thereof as Lender, which is an Affiliate of K2 HealthVentures LLC, shall be K2 HealthVentures Equity Trust LLC.

米国または米国の州またはコロンビア特別区の法律に基づいて設立された個人の制限付き子会社を指す。” means, with respect to any Person, any Equity Interest in such Person that, by its terms (or by the terms of any security or other equity interests into which it is convertible or for which it is exchangeable), or upon the happening of any event or condition, less than 91 days after the final maturity of any Loan made hereunder (a) matures or is mandatorily redeemable (other than solely for Permitted Indebtedness or other Equity Interests in such Person or that do not constitute Disqualified Stock and cash in lieu of fractional shares of such Equity Interests), pursuant to a sinking fund obligation or otherwise, (b) is redeemable at the option of the holder thereof, in whole or in part (other than solely for Permitted Indebtedness or other Equity Interests in such Person that do not constitute Disqualified Stock and cash in lieu of fractional shares of such Equity Interests), (c) provides for the scheduled payments of dividends or distributions in cash, or (d) is or becomes convertible into or exchangeable for Indebtedness or any other Equity Interests that would constitute Disqualified Stock; provided that (i) if such Equity Interest is issued pursuant to a plan for the benefit of employees of any Loan Party or any Subsidiaries, such Equity Interests shall not constitute Disqualified Stock solely because it may be required to be repurchased by any Loan Party or any Subsidiary in order to satisfy applicable statutory or regulatory obligations or as a result of such Person’s termination, death or disability and (ii) any Equity Interests that are subject to any provision thereof that requires the redemption thereof upon the occurrence of a change of control, assets ale or other similar event at any time on or prior to the date that is 91 days after the final maturity of any Loan made hereunder shall not constitute Disqualified Stock hereunder if such Equity Interests expressly provide that such redemption is subject to the prior payment in full of the Obligations hereunder.

ドル,” “ドル「」またはサイン「」の使用$「」は、米国の法定通貨のみを意味し、その他の通貨はすべて、その通貨が通貨単位を示すために「$」記号を使用しているか、米国の法定通貨に容易に換金できるかどうかにかかわらず、含まれません。

国内子会社「」は、アメリカ合衆国またはある州、またはコロンビア特別区の法律の下に組織されたいかなる子会社も意味します。

機器「"Code"で定義されるすべての「装置」という用語は、後に追加される要素を含め、また制約なく、すべての機械、固定物、商品、車両(モーター車両およびトレーラーを含む)、およびその前述のいずれかに対する権利を含みます。」

出資比率「株」とは、当該者の株式(またはその他の所有権、組織、または利益権益)、当該者からの株式(またはその他の所有権、組織、または利益権益)の購入または取得のための任意譲渡権、オプション、またはその他の権利、当該者との株式(またはその他の所有権、組織、または利益権益)に転換可能または交換可能な証券、またはこの株式(またはその他の権益)の発行について、当該者からの購入または取得のためのワラント、権利、またはオプション、およびその他の所有権、組織、または利益権益も含む。

A-4


[***] = 本資料に含まれる特定の機密情報を示し、角かっこで囲まれています。この情報は(I)重要でないため、および(II)登録申請者が通常ですが、実際には私的および機密情報として取り扱う情報のタイプであるため、省略されています。

 

「当該者」とは、投票権のあるかどうか、非投票権のかかわらず、および当該株式、ワラント、オプション、権利、またはその他の権益がどの時点で支払われるか、または支払われるかについては問わず、個人(パートナーシップ、メンバー、または信託権益を含む)を指します。

ERISA「」は、1974年の従業員退職所得セキュリティ法とその規則を意味します。

債権不履行事件「」には、以下で定義される意味があります。 セクション8.

取引所法「」は1934年改正証券取引法を意味します。

除外された場所”は、担保物が随時存在する可能性がある以下の場所を指します: (a) 従業員が日常業務の一環として携帯オフィス機器(例:ノートパソコン、携帯電話など)を置いている場所、および、 (b) すべてのそのような場所を合計した場所で、担保物が25万ドル未満が置かれている場所。

延長マイルストーン”は、(i)デフォルト事象が発生しておらず、継続中であり、かつ(ii) 第二段階期限コミットメントおよび第三段階期限コミットメントが本契約の条件に従い完全に資金提供され、かつ借り手は親会社およびその子会社の業務を第3相プロジェクトの完了まで資金提供する十分な額の株式金融取引による純現金収益および事業開発取引の前払い金およびマイルストーン支払いを受け取っており、その合計額が運用資金として十分であること。 pegozafermin(PGZ”)が重度高トリグリセリド血症で (“SHTG”)、親会社の取締役会の承認を経て、管理代理人の合理的な審査および承認の対象となります。

FDA” は米国食品医薬品局またはその後継団体を意味します。

連邦準備制度理事会「連邦準備制度理事会」またはその後継者を指します。

手数料覚書「」は、 本契約において使用される「本日」とは、本契約の日付を指します。Restatement Effective Date借入人、代理機関および貸金業者の間で締結された特定の書状契約を指し、随時修正、再締結、補完またはその他の変更が行われます。

Financial Covenant Start Date「」は、2026年1月1日を初期設定日としますが、そのような日付が なるべく イベントのデフォルトが発生しておらず、継続している場合、2027年1月1日まで延期されます および行政代理人 借款人代表が少なくとも3億ドルの正味現金収益(負債の転換または取消しの収益を含まない)を受け取ったことを合理的に納得のいく証拠を行政代理人が受領した場合、 発行された 株式利益、劣後債務、または事業開発取引からの前払いを含まない300,000,000ドル以上の正味現金収益を借款人代表が受け取った証拠が行政代理人に合理的に満足できるものとなった場合。

第1席短期ローン「」には、以下で定義される意味があります。 この第2.2(a)(i)セクションで説明されているアイテム全て.

最初のトランシェ期間ローンのコミットメント」とは、任意の貸出人にとって, 、そのような貸出人が作成する最初のトランチ期間ローンの総元本額、に特定される スケジュール1これまで.

外国子会社」とは、米国の子会社以外のいずれかの子会社を意味します。

第四弾 Term Loan「」には、以下で定義される意味があります。 セクション2.2(a)(iv).

第四 トランシェ・タームローン金額” means, as to any Lender, the aggregate principal amount of 第四 トランシュ債務 可能性があります その貸付人によって取り決められた、 スケジュール1ここに。

融資日」は、借り手に貸し出されるまたは借り手のために行われるのであって、かつ営業日である日を指します。

A-5


【***】 = この文書に含まれる特定の機密情報で、括弧で囲まれている情報は省略されています。なぜなら、その情報は(I) 重要でないし、(II) 発行者が通常かつ実際に秘密情報として扱うタイプの情報だからです。

 

米国会計原則『”』とは全般的に受け入れられている会計原則を指し、米国公認公認会計士協会の会計原則委員会や財務会計基準ボードの見解および声明、または会計業界の重要なセグメントによって承認された他の当事者の声明など、本契約の締結日の状況に適用されるものである。ただし、クロージング日以降にGAAPに影響を及ぼす変更が発生した場合、本契約のいかなる契約または閾値の計算にも一切影響するGAAPの変更がある場合、貸金者および借金者代表は善意を持って本契約の契約または閾値の計算に関連する条項の修正を協議し、そのようなGAAPの変更について、クロージング日時点での両者の立場に可能な限り準拠するように意図したこの契約の条項に修正を施す。このような修正が合意されるまで、その契約および閾値は、そのようなGAAPの変更が発生していないかのように計算されます。

一般無体物『”』とは、クロージング日に有効な法令に規定される「一般的無形資産」を意味し、今後追加される場合があるその他の措置を含む、全ての知的財産権、請求権、収入およびその他の税金還付金、担保およびその他の預金、支払い無形資産、契約権、不動産または動産の購入または売却の権利、現在または今後提訴されるあらゆる訴訟に関する権利(契約、不法行為その他を問わず)、保険ポリシー(キーマン、物損、事業中断保険を含む)、保険金の支払いおよびあらゆる種類の支払い権を含むものです。

政府の承認「」とは、その製品のテスト、製造、マーケティング及び販売に関する、政府機関によって発行された、発行されたり、またはそのために行われたり、またはそのについての、同意、認可、承認、命令、免許、フランチャイズ、許可、認定、登録、申請、届出その他これらに該当する行為を指します。

政府機関「その他」とは、すべての国家や政府、各州やその他の政治的な地域区分、各機関、当局、機関、規制機関、裁判所、中央銀行、もしくは政府に関連する執行、立法、司法、課税、規制、行政の機能を行使するいかなる組織や機関、証券取引所及び自己規制機構も含まれます。

保証業務「」は前文で定義される意味を持つ

連帯保証契約「」とは、債務の全部もしくは一部についての、全額を保証することでの、債務の引受けを意味します。 第13条 同じものが時々修正、合意、変更、または他の方法で追加された場合には、これに基づいています。

IIA”は、イスラエル経済省のイスラエル革新庁を指します。

債務”とは、(a) 借入金または物品やサービスの支払い猶予、(b) 保証債や信用状の償還その他の債務、(c) 紙幣、債券、社債または類似の証書によって証明された債務、(d) 賃借料支払いの債務、(e) 付帯債務、(f) 不適格な株式に関する債務、および(g) ロイヤルティおよびマイルストーン支払いに関する債務を指します。

補償される人「」には、以下で定義される意味があります。 セクション12.3.

破産手続き「申し立て」とは、米国破産法または他の破産法に基づくものである、またはイスラエル破産および経済再生法、5778-2018年(以下、「イスラエル破産法」という)または1983年会社令第5743号に基づくものを含みます。イスラエル破産法『凍結命令』または手続開始命令、またはイスラエル破産法に基づく再生命令、債権者の利益のための譲渡、合意、債務者全体との一般的な延長、または再編成、整理、その他の救済を求める手続きを含むものです。hakpaat halichim

知的財産「」は、貸付団体(または、該当する場合はその子会社のいずれか)に関して、その貸付団体または子会社のすべての権利、権利、および利益、以下のもの(に)向けられます:

(d)
著作権、商標および特許;

A-6


[***] = この文書に含まれる一定の機密情報は、角括弧で囲まれ、(I)が重要ではなく、(II)登録者が通常かつ実際に私的および機密として扱う種類の情報であるため、省略されています。

 

(e)
取引秘密および取引秘密権全て、特許を受けていない発明、ノウハウ、運用マニュアルなどを含みます。
(f)
あらゆるソースコード;
(g)
その人物に利用可能なすべてのデザイン権利
(h)
上記の知的財産権の使用または侵害による過去、現在、将来の損害に関するすべての請求について、訴訟を提起し、その損害を請求する権利を有するが、義務を負うものではない;
(i)
全ての著作権、商標または特許の修正、更新、延長

在庫「」とは、閉会日に有効なコードに定義されたすべての「在庫」を意味し、その後追加された項目を含む用語のこと。

投資「」とは、任意の者(株式、パートナーシップ権、その他の証券または出資権益を含む)に対する有益な所有権利益、および任意の者への貸付金、前渡金または出資のこと、または他の者の資産もしくは財産のすべてもしくは実質的に全ての取得のこと。

発行者「」とは、親会社のこと。

ISR担保物「」とは、ISR担保代理人のために担保権、担保またはその他の先取特権がISR担保書類に基づいてISR担保代理人の利益のためにISR保護当事者に設定されたISR保証人のすべての財産、権利および資産を意味する。

ISR担保代理人”は序文に規定された意味を有する。

ISR担保書類”とは、(i) ISR固定社債譲渡書(以下で定義されるもの)(ii) ISR浮動社債譲渡書(以下で定義されるもの)(iii) ISR担保代理人に対するISR保証人の株式の担保権、すべてを総称する。 スケジュール 2AISRの担保として、(i) ISR固定社債譲渡書(以下定義)、(ii) ISR浮動社債譲渡書(以下定義)、及び(iii) ISR保証人の株式への質権を合わせたもの。 スケジュール2AISR担保代理人に対して、BorrowerのISR保証人株式に対する質権を含む、全部を併せたもの。

ISR保証人「ISR Guarantor」とは、イスラエルの法律に基づき設立された株式会社である89BIO LTDを意味します。

ISR保証人書類「ISR Guarantor Documents」とは、ISR担保書類とその他の貸付書類およびISR保証人に関連する、以下に示す書類のことです。 第2A表

イスラエル破産法「Israeli Insolvency Law」とは、「Insolvency Proceeding」に定義された意味を持ちます。

主要な人物「役員」とは、親会社の最高経営責任者、最高医務責任者、最高財務責任者を指します。

貸し手「当該」とは前文に記載された意味を指します。

債権者転換「」には、以下で定義される意味があります。 第2.2(e)項.

抵当権「債権」とは、自発的に生じたものであれ、法令に基づくものであれ、または他の方法で生じたものであれ、任意に引き受けられたか否かを問わず、任意の財産に対する抵当権、信託、差し押さえ、担保、担保権その他の形態の債務のことを指します。

流動性決定のいずれかの日において、管理代理人によって合理的な裁量で承認された、制限のない現金、現金同等物およびその他の投資資産の総額 管理代理人によって計算の「流動性」に含めることが承認された、合理的な統治下にある、担保口座に維持される コラテラル・トラスティーに有利な従属契約を受けた担保口座に保有される、何らかの許容 [***] = この文書に含まれる特定の機密情報は角括弧によって示されており、その情報は(I) 重要でないかつ(II) 登録申請者が通常および実際にプライベートかつ機密として扱う情報のタイプであるため、省略されています。.

A-7


本契約と関連するいずれかのスケジュール、展示、証明書、通知、およびその他の書類、有担保信託契約、ISR担保者書類、自動支払い承認、アカウント制御契約、担保アクセス契約、超適格契約、ローン取引主体が実行する1つまたは複数のノートまたは連帯保証を、本契約に関連する、債務者と担保権担保権者を結ぶ現在または将来のいかなる契約であれ、随時修正、変更、追加、延長、再訂正されたものを総称して

 

融資書類【―】ということは、本契約および本契約に関連するすべてのスケジュール、見本、証明書、通知、及びその他の文書、担保信託契約、ISR担保者文書、自動支払い承認、アカウント制御契約、担保アクセス契約、優先質証契約、ローン取引主体が担保権者として、本契約に関連して他のすべての現在または将来の契約を修正、変更、追加、延長、再締結されたアコード、ノート又は保証等のノート、またはLoan Partyによって実行された任意の他の現在または将来の契約を、債務者にしたがってすべての担保権者の利益のためにサードパーティと共に、あらゆるものとして改定されてもかまいません

ローン・パーティ「Broadwind」とも称しますローン当事者「」は前文に規定された意味を有します。

融資依頼」は、この契約に基づく融資の要求のことであり、概してこの契約に添付された形式に準じたものを指します。 展示品C.

固定収益証券は、発行体が元本および利息の支払いをタイムリーに行う能力(クレジットリスク)に影響を受けます。「」は、総称して、この契約の下で時折行われる債務融資、およびその他のローンを意味し、「借入金」は、上記のいずれかを意味します。

Lowest Trailing Three-Day VWAP「」は、任意の参照期間において、その参照期間内の連続する3つのVWAP取引日ごとの平均VWAPの最低値を意味します。

「Loan Facility」とは、各Lenderが本合意書に従って借り手に提供する資金の総称を意味する。全セクターにわたる。「」には、以下で定義される意味があります。 Section 5.11(b).

重大な悪影響「」は、(a)貸付書類に基づく抵当権の完全性または優先順位における実質的な悪化または担保品の価値に関するLoan Partiesが当事者であるローン書類によるもの、または(b)Loan Parties全体の事業、運営、財産、資産または状況(財務面を含む)に対する実質的な悪影響; (ii)Obligationsの任意の部分の償還の見込み;または(iii)Obligationsに関する権利または救済措置を実施する能力、を、管理代理人によって合理的に判断された範囲で、実質的なものとする。

最大レート「」には、以下で定義される意味があります。 セクション2.3(d) ここに。

最低RML金額「」は、決定された任意の日付における、月次連結変動の平均 現金及び現金同等物流動資産 最も最近の連続する3か月期間について、財務諸表が規定に従って提出される予定の場合 セクション6.2 ここに記載されている通り、5.0倍に乗じた. 、ただし 裁判所の 進行中のトップラインデータの発表 PGZの第3段階研究 F2/F3 MASHでは、その金額は

(i)
行政代理人が第3段階SHTGデータおよび第3段階MASHデータの発表に満足のいく証拠を受領した場合、未約定債務の50%が 時折、 または
(ii)
その他のすべての場合には、未約定債務の115%が 時折、 未約定債務の115%が.

NASH”には、定義された用語「Second Tranche Milestone」に記載された意味が含まれています。

義務『』は、期日に支払うことになっているすべての借入者および他のローン関係者の負債、元金、利子、手数料、担保権者費用、手数料書簽に基づく手数料およびローン関係者が支払うべきその他の金額、及び担保権者以外のローン関係者の借入書類(ワラントを除く)の義務を履行する義務、および任意の時点でローン関係者が、担保権者に支払うべき債務、負債、その他の金額に関して担保権者に譲渡されたローン関係者の義務を包括し(ただし、担保権者の義務が生じることを除く)、破産手続き開始後に発生する利子または担保権者費用(認められたかどうかに関係なく)および任意の担保権者に譲渡される任意のローン関係者の債務、負債、または義務は、適用​​可能な法律により認められる範囲で、破産手続きにおいて担保または管理費用として扱われます。

投資家は、前向きな声明に過度な依存をしないように注意してください。Gold Reserveまたはその代理人が口頭または書面で後続に発行するすべての前向きな声明は、この注意事項に完全に準拠するものとします。Gold Reserveは、米国証券取引委員会および適用されるカナダの州および地方証券法による適用可能な規則の開示義務に従うことを条件に、新しい情報、将来のイベント、またはその他の理由により、前向きな声明、または先の仮定または要因のリストまたは修正を更新または修正する意図または義務を放棄します。「」には、以下で定義される意味があります。 Section 5.11(c).

A-8


[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は、括弧で囲まれてマークされており、その情報(i)が重要でないと判断され、かつ(ii)発行者が通常かつ実際にプライベートかつ機密扱いしている種類の情報です。

 

全セクター運用文書「当該者」とは、いかなる当該者についても、当該者の設立文書を指し、当該者の設立、組織、または設立が認定された日において、締結日の30日前以降であり、なおかつ、本規約の条件に従って、その後随時修正された証明書をいう。また、(a) 当該者が法人である場合、その現行の会則、(b) 当該者が有限責任会社である場合、その有限責任会社契約または運営協定(または類似の契約)、(c) 当該者がパートナーシップである場合、そのパートナーシップ契約(または類似の契約)を指し、これらすべては、すべての現行の修正、再提示、および修正を含む。

ビジネスの通常業務「当該者」とは、当該者を巻き込む取引に関して、当該者が遵守している業務の通常運転を指し、(a) 当該者が従事している業種における通常の慣習に従うもの、および(b) 当該者の過去の慣行と運営を、当該者が善意で、かつ、いかなる融資書類に対する契約または制約の回避を目的として行わないものとして行ったものを指す。

Parent” には前文に記載された意味があります。

特許「当該者」とは、当該者の特許、特許出願、および同様の保護をすべて指し、国際条約または協定によって提供される権利を含め、改良、区分、継続、更新、再発行、延長、および継続部分を限定しない。

支払日「〝」は各月の初めのカレンダー日を意味します。

完璧証明書「」には、以下で定義される意味があります。 セクション5.1.

許可された債務」は次の意味です:

(j)
本契約およびその他の融資書類における各ローン当事者の債務
(k)
閉会日に存在し、完備証明書に記載されている負債があるものであり、(i)この定義された用語の条項に基づいてその種類の負債の金額が限定されている場合、閉会日に存在する金額または許可された借り換え額がその限度額にカウントされるものとし、(ii)その負債が閉会日に返済される必要がある場合は、閉会時の条件として提出された決済書に準拠して、その負債はその返済後に許可された負債とはならず、かつ(iii)そのような負債が閉会日またはその後に関連当事者契約の条件に従って優先順位契約の条件に従って行われる必要がある場合、この契約の規定に基づき、該当する優先順位契約が有効である限りだけ許可される。
(l)
サブオーディネート債務;
(m)
通常業務において負債および未払利息、外債に対する責任があるものである。
(n)
通常業務において受領した譲渡可能な有価証券に印釣りをした結果生じる負債。
(o)
許可された担保によって保証された負債であり、該当金額が、定義された用語「許可された担保」の該当節に指定されている場合、限度額を超えないものとする。
(p)
ロイヤルティーおよびマイルストーン支払いから成る負債は、ここに記載されています。 スケジュール5当該契約に基づいて更新される可能性がある、

A-9


[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は、かぎかっこで囲んでマークされているため、情報は(I)重要ではないし、(II)登録者が一般的および実際にプライベートかつ機密情報として扱うタイプの情報です。

 

(q)
許可された投資に関連して発生する関連会社の負債 (d)節に関しては、国際的な金融基金、世界銀行、米国証券取引委員会、統一規制、規制当局または関連する国際機関の一部であっても、貸し手の債務は、政府機関によるそのようなレンダーまたはその直接または間接的な親会社のいずれかへの株式の所有権によって、裁判所の管轄権から免除されたり、その資産の判決または押収状の執行から免れたりするものではなく、貸し手の所有権の政府的介入によっても無効になりません。 定義された用語「許可された投資」の一部である投資に関連する負債
(r)
ビジネスの通常の運営において発生した、法人クレジットカードを含む現金管理サービスに起因する負債で、いかなる時点でも総額が$575,000を超えない額
(s)
償却リース債務および購入債務からなる未払債務で、未払本金額は$250,000を超えない
(t)
普通の営業において、労働災害補償、失業保険およびその他の社会保障法(i)および入札、取引契約、リース、法的義務、保証および控訴保証、パフォーマンス保証および類似の法的義務の支援を目的として、いかなる時点でも合計原則額が(i)および(ii)について$250,000を超えない、適正な債務の保証として発行された為替手形、銀行保証、債券および類似の手段に関連する負債
(u)
銀行またはその子会社の従業員に引き落とす未保証の負債、通常の営業において発生した従業員への報酬の支払いまたは同様の取引
(v)
総額が$250,000を超えない未清算の負債; かつ
(w)
許可された負債の項目に記載されるすべての項目の期間延長、再融資、修正、修正および再表示 条項(b) 前述のPermitted Indebtednessに記載される項目の延長、再融資、修正、修正および再表示、ただし、その元本額が増加せず、その条件が色濃いものにならないようにする

許可された投資」は次の意味です:

(x)
クロージング日に存在し、完璧な証明書に示される投資(2024 襲)を含む
(y)
(i)現金同等物で構成される投資、およびParentの投資方針に許可される投資(ii)(必要に応じて修正された)は、Lendersによって文書で承認されているが、Lendersによって文書で承認された
(z)
親会社の従業員、役員および取締役からの親会社の株式持分の取得に関するリペイメントから構成される投資は、親会社の指示に従って許可される限りにおいて。 セクション7.7;
「時価」とは、5.3条に従い決定される株式の時価を意味します。
投資(i)ローン関係者間で、(ii)ローン関係者ではない子会社間で、(iii)ローン関係者ではない子会社によるローン関係者での投資、(iv)1会計年度あたり総額が$250,000を超えない範囲でローン関係者によるローン関係者ではない子会社への投資、および(v)ローン関係者によるローン関係者ではない子会社への当該子会社の通常業務運営費の支払いについて(ただし、対象となるローン関係者ではない各子会社は、そのような子会社の支払う請求書その他の金額を支払うためには、$50,000150,000 未満の資金を保有しておくべきであり、その資金は使用されるまでの最大10営業日は資金は使用されるまでの最大10営業日は振込銀行口座に保持すること);
「(bb)」
未満の金額を超えない投資は$250,000500,000 従業員の旅行前払い、転勤ローンおよびその他の従業員ローンおよび前払いを通常業務の範囲内で前払いすること、その他)および(ii)親会社の従業員、役員または取締役に現金の取引を伴わないローンを組むこと、親会社の株式取得に関する従業員株式購入計画または親会社の取締役会の承認を受けたその他の類似した合意に基づく場合。

A-10


[***] = この文書に含まれる特定の機密情報が括弧で示されており、(I)情報が重要でない(II)登録申請人が通常および実際に私的かつ機密として扱うタイプの情報であるため、省略されています。

 

(cc)
破産手続きや顧客または仕入先との関連で受け取った投資(債務も含む)や、業務遂行中に発生した顧客や仕入先との債務不履行などの付随的投資、およびその他の紛争の解決による投資;
「(dd)」
担保信託者が完全な担保権利を有する預金口座からなる投資、または **に準拠して維持されている投資 第6.6条;
「(ee)」
預金や集金用に交換可能手形の背書き、または通常の業務遂行中の同様の取引からなる投資;
「(ff)」
アフィリエイトでない顧客や供給業者への売掛金、前払いロイヤルティやその他の与信延長からなる投資は、業務適正なものである;ただし、この セクション(j) は、ローン・パーティが子会社に対して行う投資には適用されない;
「(gg)」
現金預金および「許可された担保権」の定義の節(h)で許可された現金の担保、質権からなる投資;
「(hh)」
非現金投資、技術の非独占的なライセンス供与、技術の開発、技術サポートの提供からなる共同事業や戦略的提携における業務適正なもの; 」「Crime Cam 24/7」
(ii)
年度あたりの総額が上限とならない投資250,000500,000 年度あたり.; 」「Crime Cam 24/7」
(jj)
本契約の条件に従って更新される可能性のあるスケジュール5に記載されているロイヤリティおよびマイルストーン支払い 本契約の条件に従って更新される可能性のあるスケジュール5に記載されているロイヤリティおよびマイルストーン支払い投資となる範囲

Schedule 2.1(a)」は次の意味です:

(kk)
本契約および他の融資書類に基づく担保権;
(ll)
閉鎖日に存在し、完全性証明書に記載される担保権、ただし(i)この定義された用語の条項に基づき、その種類の担保権で保証される負債の金額が限定されている場合、閉鎖日に存在する金額またはその許可された再融資のいずれかがその限度に対してカウントされるべきであり、(ii)その担保権で保証される負債が閉鎖日に返済する必要がある場合、終了条件として提出されたペイオフレターに従い、関連する負債の返済後、その担保権は許可される担保権を構成しないものとし、(iii)当該担保権が閉鎖日またはその後、この契約の条項に基づきサブオーディネーション契約の条件に従う必要がある場合、適用されるサブオーディネーション契約が有効である限り、当該担保権は許可される;
(mm)
購入金担保権(i) ローン契約当事者またはその子会社が取得または保持する機器に対するもので、機器の取得のために発生したもの、または(ii) 取得時に既に存在する機器について、担保権がその所有物および改良物と機器の収益に限定され、それぞれ、未払い残高総額が$250,000を超えないように保護されている場合;
(nn)
税金、手数料、評価額、その他の政府料金または徴収物に対する担保権、すなわち(i) まだ滞納していないか、または(ii) 善意で争われており、当該ローン契約当事者または子会社が適切な支払余力を帳簿に維持しているもの;
(oo)
その者の業務の通常運営の一環として付与される不動産や、その者の業務の通常運営の一環として付与される動産(知的財産を除く)の賃貸借契約、サブリース、非独占的ライセンス、またはサブライセンス;

A-11


[***] = この書類に含まれる特定の機密情報は角かっこで示されており、省略されています。この情報は(I)重要でなく、かつ(II)登録者が慣例的かつ実際にプライベートおよび機密として扱う情報のタイプです。

 

(pp)
業務の通常運営において発生する質権、保管人、供給業者、またはその他の個人であり、遅滞なく支払われるか、違約金なしで支払い継続可能であり、または善意で適切な手続きにより争われている、かつその手続きにより対象財産の没収や売却が防止される効果を持つもの;
(qq)
業務の通常運営に伴う労働災害補償、雇用保険、老齢年金、社会保障などの債務の支払いを担保する質権(ただしERISAによって課せられた質権を除く);
(rr)
現金を担保として入札、入札、契約(金銭支払いのための契約を除く)、リース、保証および控訴債権、および通常業務に起因する他の義務を保証する保証金、合計額はいつでも$250,000以下;
(ss)
デフォルト事象を構成しない状況で発生する添付ファイルや判決、命令、または判決に起因する抵当権;
(tt)
他の金融機関に支持された抵当権、Loan Partyまたはその子会社がそれらの機関で保有する入金口座または証券口座に関連して発生する抵当権、ただし、Collateral Trusteeがそのような入金口座に完全な抵当権を有し、またはそこで維持されている証券に対するAccount Control Agreementを受け取っていることが、該当する範囲で要求される場合; セクション6.6 本契約の
(uu)
知的財産権のライセンスは、許可された譲渡を構成します。
(vv)
ビジネスの通常業務中に与えられた抵当権は、保険料の未払い部分およびファイナンスされた保険料の支払いを担保する保険の収益に対して付与されます。
(ww)
Perfection Certificate において明示された別途の担保口座に維持される現金担保にかかる抵当権、またはクロージング日後の時期に、Compliance Certificate において、(i) 信用状の条件付返金債務を保証するための金額が $250,000 を超えないように、または (ii) Silicon Valley Bank に支払われるLoan Party の現金管理債務を保証するため、2023年1月4日付のSilicon Valley Bank への特定の完済書の規定に従います。
(xx)
Liens described in によって担保付けされる債務の延長、更新、または再融資に伴う抵当権は発生します。 条項(b)ただし、延長、更新、または代替の抵当権は、既存の抵当権で担保されている財産に限定され、債務の元本額は増加してはなりません。

許可された転送「~」の意味は

(yy)
貸付団体またはその子会社による在庫の販売は、通常業務の範囲内で行われます;
「zz」
貸付団体またはその子会社の知的財産の非独占的ライセンスおよび同様の取決めは、通常業務の範囲内で行われます;また、取得対象の財産の権利関与が法的な譲渡をもたらさないようであるライセンスも、米国および/またはヨーロッパ以外の特定の地理的地域を対象とするみずからの権利独占として可能であるものに限り、そのようなライセンスの効果を適用した後も、借り手およびその子会社が、対象知的財産を使用する権利を十分に保持し続け、通常業務を継続するためのサブジェクト知的財産の価値を実質的に損なわずに行使できる権利を確保します;
(aaa)
貸付団体または子会社が合理的な判断で経済的に実践不可能または有用でないと判断した、通常業務の範囲内での使用済み、陳腐な、または余剰の設備の売却;

A-12


[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は、括弧で囲まれてマークされており、(I)重要ではないため、(II)登録者が通常かつ実際にプライベートおよび機密として取り扱う情報のタイプであるため、省略されています。

 

(bbb)
Permitted Liensの付与やPermitted Investmentsの実施などによる譲渡;
(ccc)
お金や現金同等物の使用または譲渡について(i)Loan Documentsによって禁止されていない業務遂行上の経費支払い、(ii)Loan Documentsによって禁止されていない方法での取引に関連した支払い(A)Loan Partyの取締役会(または同等の機関)の承認を受けた取引(Loan Partyのポリシーまたはその他の組織文書でそのLoan Partyが必要とされた場合)、(B)そのLoan Partyの産業の慣行である取引、および(C)Loan Documentsによって禁止されていない支払い;
(ddd)
Loan Party間またはSubsidiaryからLoan Partyへの譲渡;
(eee)
Loan Partiesの事業に重要ではないOrdinary Course of Businessでの知的財産権の放棄、喪失または一般への寄付を、Section 6.7で許可されている範囲内で行うこと;
(fff)
親会社の1会計年度当たりの不動産価値が25万ドル以下の他の資産移転。

人物「」は、個人、個人事業主、パートナーシップ、有限責任会社、合弁会社、会社、信託、非法人団体、組合、株式会社、公益法人、企業、共同株式会社、財産、実体、あるいは政府機関の意味です。

PGZ定義された用語「再報告 拡張マイルストーン」の意味

第3相陽性SHTGデータ定義された用語「」に記載された意味を持つリステイトメント第2割当 マイルストーン」

第3相陽性MASHデータの意味は以下の通りです。 定義された用語「リステイメント延長マイルストーン

現時点で有効な「プライムレート」「プライムレート」とは、常にThe Wall Street JournalのMoney Ratesセクションに掲載される金利のことを指します。The Wall Street Journalがプライムレートとして複数の金利または金利の範囲を引用する場合は、それらの金利の平均をプライムレートとします。もしThe Wall Street Journalがプライムレートの掲載を停止した場合は、プライムレートはレンダーによって決定される3つの最大の米国大手商業銀行の平均となります。

プロラタシェア「ラインダー」とは、任意のLenderに関して、また特定の決定日を基準として、(i) そのLenderの総コミットメントを(i) すべてのLendersの総コミットメントで割った割合を指します。ここで、一部のコミットメントが期限切れまたは取り消された場合は、そのコミットメントに関して、該当する残高を代わりに使用します。該当するLenderおよびすべてのLenderが行った該当するコミットメントに基づいて行われたローンの未払残高をそれぞれ指します。さらに、特定のローンに関連するすべての問題に関しては、そのローンのコミットメントまたは未払残高が、先述の計算において全てのローンの総コミットメントまたは未払残高の代わりに使用されます。 「均等割合」と関連する用語は、そのLenderのプロレイタシェアを参照して決定されることを意味します。

製品「製品」とは、ローンパーティーまたはその関連会社が製造、販売、開発、試験、または販売した製品を指します。

登録された団体「登録組織」とは、本規程で定義されているものに加えて、将来的に追加されるものも含めています。

A-13


[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は鈎括弧で表されており、(I) 重要ではない情報であり、(II) 発行者が通常および実際にプライベートかつ機密と扱う情報の種類です。

 

必要な貸し手「債務者が決定日の時点で、未決済のすべての貸付残高の総元本金額と未決済の全ての貸付のための未設定になっているコミットメントの総額の50%を超えるLenders」

法の要件「」は、いかなる者に対しても、その者の組織または統治文書、およびその者またはその財産に適用または拘束されるいかなる法律(法令または一般法)、条約、規則または規制、または調停人または裁判所またはその他の政府機関の裁定を意味します。

責任者「任意の者に関して、当該者の最高経営責任者、社長または最高財務責任者のいずれか」。文脈が違いを要しない限り、本文書における「責任者」への各言及は、親会社の責任者を指すものとみなされます。

再発行 償還日「FATCAに従って課せられた税金」は、「U.S.コード、2010年3月18日付け法案第1471章と1472章」の課税措置の適用に関する外国口座合同法(FATCA)によって課せられた税金を意味します。」 January 1, 2027, provided that if the Restatement Extension Milestone is achieved prior to January 1, 2027, the Restatement Amortization Date shall be January 1, 2028.

Restatement Effective Date” means September 30, 2024.

再表示 拡張マイルストーン”の意味は、(i)デフォルトイベントが発生して継続していないこと、および(ii)借款人代表が、自己裁量で管理エージェントにとって満足のいく証拠を提出していることである 貸付団体がPGZの非肝硬変F2/F3 代謝機能障害性ステアトヘパティスの進行中の第3段階ENLIGHTEN研究からの肯定的なデータを発表したことで、商業化可能な製品プロファイルによるFDA承認を支持することを示す(“肯定的な第3期MASHデータ”).

再表示 最初 トランシェ可用期間”の意味は、開始する日付とし 2025年6月30日までの再声明有効日。

再声明 ファーストトランチ期限付きローン, “再声明ファーストトランチ期限付きローン – パートA”, “再声明ファーストトランチ期限付きローン – パートB”, “再声明ファーストトランチ期限付きローン – パートCVIE協定に関連するリスクファクター再声明ファーストトランチ期限付きローン – パートD”, each, has the meaning set forth in Section 2.2(a)(i).

Restatement First Tranche Term Loan Commitment” means, as to any Lender, 合わせて「開発および製造サービス契約」として Restatement First Tranche Term Loan Commitment – Part A, Restatement First Tranche Term Loan Commitment – Part b, Restatement First Tranche Term Loan Commitment – Part C and Restatement First Tranche Term Loan Commitment – Part D

Restatement First Tranche Term Loan コミットメント – パートA貸し手にとっての意味は、各貸し手によって作成されるこのスケジュール1に示されるように、 承諾されたトランシェ・ローン債務全体の主力金額 再発行 ファースト トランシェ・ローン コミットされるパートA 各貸し手により支払われるべき債務総額が、このスケジュール1に示されるように

再発行 ファースト・トランシェ・ローンコミットメント – パートBLenderに対して、当該Lenderが提供するべき合計元本額 再発行 ファーストトランチ定額ローン – パートb 当該Lenderが提供すべき、本日付の付表1に記載されたRestatement First Tranche Term Loansの合計元本額.

再発行第1トランチ定額ローンに対するコミットメント– パートCLenderに対して、当該Lenderが提供すべき、本日付の付表1に記載された再発行第1トランチ定額ローン– パートCの合計元本額 これまで.

Restatement First Tranche Term Loan Commitment – Part D” それぞれの貸出業者が、このスケジュール1に記載されているようにコミットしたRestatement First Tranche Term Loans – Part D の総元本金額を意味します。

A-14


[***] = この文書に記載されている特定の機密情報は、角かっこで囲まれてマークされているため、情報が(I)重要でないこと、および(II)提出人が通常および実際にプライベートかつ機密扱いしている種類の情報であることが理由で省略されています。

 

Restatement Second Tranche Availability Period” は、「Restatement First Tranche Term Loans」の日付から開始する期間を指します Restatement 第2トランチのマイルストーンは、 2025年12月31日を含む期間中に達成されました。

再表示 第2トランチのマイルストーン」は、借入者代表が、貸付各当事者が進行中の第3段階のENTRUST試験からポジティブなデータを発表したことを管理エージェントの絶対的な裁量に満足する証拠を提出したことを意味します。 ポジティブ 進行中の第3段階 ENTRUST 重度高トリグリセリド血症におけるペゴザフェルミン("PGZ)の研究 ギフトまたはギフト、慈善団体への寄付または真正な資産計画の目的に寄付すること。 支持 FDAの承認 商業的に有益な製品プロフィールを備えた (“第3相SHTGデータはポジティブ”).

強調 第二割引期間ローンのコミットメント」とは、どの貸し手においてもその貸し手によってなされる第二割引期間ローンの総元本金額を指します。スケジュール1に示されているように。 強調 貸出契約第2条(a)に定義された『強調』の意味を有します。

強調 Term Loan」は、第2.2(a)節に定義された意味を有します。

リステイトメント償還付期日” means October 1, 2028.

リステイトメント第三段階償還付ローン金額” means, as to any Lender the aggregate principal amount of Restatement Third Tranche Term Loans that may be made by such Lender, subject to discretionary approval, as set forth on Schedule 1 hereto.

リステイトメント第三段階利用期間「FATCAに従って課せられた税金」は、「U.S.コード、2010年3月18日付け法案第1471章と1472章」の課税措置の適用に関する外国口座合同法(FATCA)によって課せられた税金を意味します。」 前文が始まる日付 再言有効日 再編成減価償却日までを含む 再編成償却日

制限付きのライセンスLoan Partyまたは子会社が当事者である重要な受入れライセンスまたは他の類似の重要な契約(通常の顧客契約、オフシェルフソフトウェアライセンス、一般に一般に提供されているライセンス、およびオープンソースライセンスを除く)を指します。これらの契約は、(a)Loan Partyまたは子会社が自己のライセンスまたは契約の利益または他の財産に対する担保権の設定を禁止するか他で制限するか、または(b)Collecティブトラスティーの任意の担保を売却する権利に干渉する可能性のある、デフォルトまたはその終了が合理的に予想される、に該当する。

ロイヤリティおよびマイルストーン支払い研究開発、ライセンス、協力、開発契約または類似の契約または類似の契約に基づいているマイルストーン支払い、ロイヤリティ支払い、前払いおよびその他類似の支払い

SEC「」には、以下で定義される意味があります。 セクション2.2(e)(iii).

第2分割の利用可能期間”は、第2分割目標を満たし、2023年9月30日に終了する期間を意味します。 2023年9月30日までとなります。

第2分割目標”は、借款人代表が、単独の裁量に基づき、行政代理人が受け入れ可能と判断する証拠を提出したことを意味します。 有効なLoan Parties have achieved (i) positive 24-week topline data from the ongoing Phase 20億ENLIVEN study of PGZ in Nonalcoholic Steatohepatitis (“NASH”) サポートしています 継続した臨床の前進 商業的に実現可能な製品プロファイルを持つ 、および (ii) PGZの第3相臨床試験の開始 、SHTGにおけるPGZの第3相試験 SHTGでのPGZの第3相研究

第2号トランチローン契約「」には、以下で定義される意味があります。 セクション2.2(a)(ii).

第二段階の満期ローンコミットメントいずれかの貸し手に対して、その貸し手が行う予定の第二段階の満期ローンの総元本額を指します。 スケジュール1ここに。

担保権者(i)担保信託機関、行政代理人、またはその両者の後継者または譲渡先、および(ii)貸し手を指します。

A-15


[***] = この文書に含まれる一部の機密情報は角カッコで囲まれており、その情報は(I)重要ではなく、かつ(II)発行者が通常および実際に私的および機密情報として取り扱う種類の情報です。

 

貸付者の費用「貸付者の費用」とは、貸付者が貸付契約書(その他の支援及び守備、強制執行、抗訴又は破産手続等を含む)の準備、変更、交渉、管理、弁護に関連して発生した合理的かつ文書化された外部弁護士費用及びその他の諸経費、費用(その他の事柄等を含む)に対処するために支出した、またはローン関係者に関して発生した、貸付者のすべての費用、経費、その他の金額、ローン契約書に基づいて貸付者が支払うことが求められるすべての費用、経費及びその他の金額を指す。

証券口座「」は、コードで定義される「証券口座」を意味し、将来この用語に追加が行われる場合があります。

セキュリティインストゥルメント「警告」とはいかなる警告・請求書・押さえ切り・譲渡・質設定契約・財務またはその他の同様の声明または通告、継続断固性声明、その他の協議または契約及び文書、又はその中のいずれかの修正又は補完であって、譲渡された、支配される、提供又は証明される若しくは担保権又は留置権を創設し、規定し又は提供、又は完全化するに足る任意の擺示。

株式「担保」とは、ローン関係者がそのサブシディアリー又はその他の者にそれぞれに所有又は公式に保有した発行済で未還の権益のすべてを指す。

SHTG” has the meaning set forth in the defined term “Extension Milestone”.

Specified Additional Amount” means, as of any date of determination, the maximum expected liability to Borrower Representative and its Subsidiaries in connection with the matter disclosed in Section 10 of the Perfection Certificate delivered as of the Restatement Effective Date.

サブオーディネート債務「バランス」は、借款者からの借入金の債務全てに書面で優先されることが合理的に管理代理人に合意され、その債務全てに先行するサブウディネーション協定に基づいて、ローンパーティーによって負担されるものである。

担保設定契約「バランス」は、サブ下位債に関して時折管理代理人が合理的に合意する形式および内容におけるサブ下位協定で、留保される債務に関するもの。

子会社「」は、(i)その第一身元の者によって直接または間接的に有利株を所有されるか、あるいはその他によって制御される者の選挙権の過半数、または(ii) 選挙権または所有権の利益について十分な量の投票権または所有権の利益を持ち、その他の者がビジネスと事業の指揮に責任を持つ取締役(または同様の者)の過半数を選出できる場合、その第一身元の者によって直接または間接的に有利株を所有されるか、またはその他によって制御されることが定義される。「バランス」は、任意の個人に関して、その個人が直接または間接に所有または管理する、(i) 一般パートナーシップ権利または (ii) 該当する時点においてその個人の取締役会を選出するための通常の投票権限を持つ株式、有限責任会社利益、合弁利益、またはその他の株式についての50パーセントを超えるものが、その個人によって所有または管理されているかコントロールされている企業、パートナーシップ、有限責任会社、または合弁事業を意味する。 他の文脈から異なる要求がない限り、ここでの「子会社」の各参照は親会社の子会社を指すものである。

税金「」は、すべての現在または将来の税金、徴収金、輸入税、控除、源泉徴収(バックアップ源泉徴収を含む)、評価、手数料または政府機関によって課せられるその他の料金、関連する利子、税金付加額または罰則を含むものとします。

終了日「」という用語は、Obbligations(未提出の賠償義務を除く)が全額現金で支払われた(または該当する場合、」に従って換金された日を指すものとする。 第2.2(e)項かつ、貸し手が借り手に信用供与する義務が終了したことを意味する。

Term LoanVIE協定に関連するリスクファクター期限付きローンここに記載されている。本条件付き融資契約によって提供されるすべての期間融資を指します。再表示期限融資を含む。.

Term Loan Maturity Date2027年1月1日を意味し、延長マイルストーンが達成された場合、債務期限日は2027年7月1日まで延長されます。

A-16


[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は、角かっこで囲まれており、(I)重要でない情報であり、(II)発行者が通常かつ実際に個人情報として扱うタイプの情報が理由で省略されています。

 

サード トランシェ可用期間第三トランシェマイルストーンが達成された日から始まり、2024年6月30日まで終了する期間を指します。 2024年6月30日まで、第三トランシェマイルストーンが達成された日から開始される期間を指します。

第3期分割マイルストーン” は 借入人代表は、単独裁量において、管理代理人が満足できる証拠を提出したことを証明しなければならない (i) PGZのNASHにおける有力試験計画を確認するFDAとの2相終了ミーティングが完了しており、(ii) PGZのNASHにおける第3相臨床プログラムが開始されている。

第3期ローンの分割「」には、以下で定義される意味があります。 セクション2.2(a)(iii).

第3期ローンの分割コミットメント「」とは、貸出機関が行う第三担保融資の総元本額を指し、当該貸出機関によって提示されるものを示します。 スケジュール1ここに。

商標「」とは、登録されているかどうかに関わらず、特定の個人の商標やサービスマーク権、その申請および登録、そしてこれに関連している事業の存立価値を完全に指します。

元払いワラントに対しては、証券取引所や全国的に認められた取引システムでの取引市場はなく、当社は取引市場が形成されることを期待していません。当社は元払いワラントをどの証券取引所や全国的に認められた取引システムにも上場する予定はありません。取引市場がない場合、元払いワラントの流動性は非常に限定的になります。「」とは、当該時点で一般株式が売買されている米国株式市場または取引所のうち、NYSE American、Nasdaq Capital Market、Nasdaq Global Market、Nasdaq Global Select Market、またはニューヨーク証券取引所(およびこれらのいずれかの引き継ぎ後も含む)のいずれかを指します。

譲渡「」は「で定義されるという意味です。 7.1.

非制限現金「」とは、決定日の時点で、借入人が保有する担保口座内の未使用現金の総額を意味します。 担保信託受益者による担保管理契約に基づく「」 アカウント 担保受託者の利益に対する担保管理契約におけるコントロール取引.

無制限条件「」には、以下で定義される意味があります。 第2.2(e)項.

:ナスダックの30日出来高加重平均取引価格に等しい定められた価格でSnow Lakeの株式をMancoに割り当て、発行することにより、有効日にMancoに合計500,000の株式を割り当て、発行します。”の意味は、VWAPは、次の適用される条件の最初によって決定される日付の価格を意味します:(a) もしCommon Stockがその時点でTrading Marketに上場または引用されている場合、その日付のCommon Stockの取引市場での当該日の日次出来高加重平均価格、当該日のVWAP取引日の主取引セッション終了までの取引開始から報告されるBloomberg L.P.による当該市場でのCommon Stockの日次出来高加重平均価格に基づく価格、(b) もしCommon StockがOTCQbまたはOTCQXに上場されており、OTCQbまたはOTCQXが、取引市場ではない場合、当該日のCommon Stockの出来高加重平均価格(または該当する場合、直近の前日)、OTCQbまたはOTCQXによる当該日のCommon Stockの出来高加重平均価格、(c) もしCommon Stockがその時点で取引市場に上場または引用されていない場合、OTCQbまたはOTCQX、かつCommon Stockの価格がOTC Markets Group, Inc.によって発行される「Pink Sheets」に報告されている場合、Common Stockの一株あたりの最新の売値、または、(d)その他のすべての場合、「」 借入人代表者が合理的に受け入れ可能な独立の鑑定人によって決定されるCommon Stockの1株の公正市場価値、その鑑定人の料金および費用、のうち、借り手によって支払われるであろう。 Administrative Agent Borrower Representative、その鑑定人の手数料および費用は、Borrowersによって支払われる。

VWAP市場混乱イベント「」は~に関して意味します。 任意の日付について、(A)Common Stockが上場している主要な米国の国内または地域証券取引所、またはCommon Stockが上場していない場合は、Common Stockが取引されている主要な他の市場が、その日の通常の取引セッション中に取引を開始しないこと;または(B)Common StockまたはCommon Stockに関連するオプション契約または先物契約の取引に対して設けられたいずれかの価格の変動上限による取引の停止または制限が、その日の午後1時(ニューヨーク市時間)までに、合計で半時間を超える期間にわたって発生または存在すること。

VWAP取引日「」は、(A)VWAP Market Disruption Eventがない日を指します。 および(B) Common Stockが上場している主要な米国の国内または地域証券取引所で一般的に取引が行われている日を指します。

A-17


[***] = この文書に含まれる一部の機密情報は、ブラケットで囲まれ、情報が(I)重要でないための情報であり、かつ(II)登録者が通常かつ実際にプライベートかつ機密として扱うタイプの情報であるため、省略されています。

 

Common Stockが上場されているか取引されている場合は、その他の主要な市場で取引される場合に交換できます。Common Stockがそのようにリストされていないか取引されていない場合は、「VWAP Trading Day」は営業日を意味します。

ウォッカント複数形で、各普通株式の議股を購入するための各ワラントをそれぞれ意味します 16 VWAP取引日時点の日付 裁判所の 中止日発行者が指定された各保有者に有利な条件で実施した, 条項について 実質的に 以下に記載の通り 付表J ここに、修正された、変更された、追加された、延長された、または再声明された 随時 ここに提供されるコミットメントに関連して.

A-18


[***] = この文書に含まれる一定の機密情報は、角かっこで表示され、省略されています。この情報は、(I) 重要でないため、および (II) 登録人が一般的かつ実際に私的および機密として取り扱う情報の種類です。

 

付属書B

担保の説明

担保物は、現在所有されているか、存在しているか、または今後取得、作成、または発生する個人所有物全般、およびすべての財産権、権利、および利益を含み、どこにあっても、すべての借款者団体の権利をさします。

すべての商品、口座(医療受取債権を含む)、器材、在庫、契約権、金銭支払い権利、賃貸借契約、ライセンス契約、フランチャイズ契約、一般無形動産、商業侵害請求権、書類、手形(含む手形)、有形または電子かかる紙、現金、預金口座、固定資産、信用状権利(信用状が書面によって証明されているかどうかに関わらず)、有価証券、およびどこにあれ、現在所有されているか今後取得されるかを問わず、あらゆる他の投資資産;および前掲のすべてに関連するすべての借款者団体の帳簿、およびこれに関するすべての主張、権利、および利益、またこれらのいずれかのすべてについてのすべての代替物、追加物、付加物、アクセサリー、付属品、増設設備および改良物、代替物、製品、収益(現金および非現金の両方)およびこれらのいずれか、すべての保険金収益もさします。

前記にもかかわらず、担保不能財産に含まれるものは除外された担保財産は除外される。

除外担保物件「除外された担保財産」とは(i) 除外された知的財産担保物;(ii) ライセンス、契約、賃貸借契約および合意、該当条項の違反、第三者の同意を必要とする場合、法の要件を違反または法令上の要求を違反するそうした提供の範疇および範囲、および、法の要件が満たされないか、禁止が解消されない場合またはUCCまたは他の法令または法規によって効力を持たないか無効にされたり有効でなくなったりするまで、そのような同意が得られない場合(ii) 貸付担保銀行口座。ただし、常に、担保にはすべての口座とこれに関するすべての収益が含まれるものとし(iii) 担保から除外されること同意された資産は、管理代行者によってその裁量により、借款人代表者の要請および協議後に担保から除外されると合意された資産が含まれます。

除外されたIP担保「登録特許、商標または著作権」という用語は、司法機関(米国破産法廷を含む)が、基礎となる特許、商標または著作権に対する担保権が、それらのアカウントおよびその収益物である他の財産に対する担保権を有するために必要であると判断した場合、担保物は自動的に、およびクロージング日を効力発生日として、当該アカウント、およびその他の財産について当該ローン契約当事者の担保信託機関の担保権の完全な担保権の確立を許可する必要がある範囲で、当該特許、商標または著作権を含む。

 


[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は、かぎ括弧で囲まれてマークされているため、(I) 重要でない情報であり、(II) 登録者が通常かつ実際に個人情報と機密情報として扱う情報の種類である。

 

付表 C

ローンリクエスト

2024年2月12日(月曜日)

あるローンおよび担保契約への言及が、2023年1月4日付の契約(以下、必要に応じて修正、再構成、補足またはその他の方法で修正されたもの)にあります。契約)の間 89BIO, INC.", デラウェア法人 ("借り手代表”)および時折借り手としての他の者(以下総称して、「借り手”, and each, a “大手銀行の利息”), 89BIOマネジメント社。、デラウェア州法人、「 89BIO LTD、イスラエルの有限会社である各当事者、または時折、(以下、「保証人」をそれぞれ「保証人」と共に、借入人を指しますローン当事者”, and each, a “ローン・パーティ遅くとも時折当事者から(以下、「 貸し手”, and each, a “貸し手”), K2 HEALTHVENTURES LLC債権者の代理人(以下、「債権者代理人」として、その後継者と共に)代理人喜捷」として、ISR担保書類に基づく担保代理人とISR保証人の株式に関して(以下、「ISR担保代理人」として、その後継者と共に)ISR担保代理人"), および ANKURA TRUST COMPANY, LLC債権者のための担保代理人(以下、その後継者と共に、「担保代理人」として)担保委託者”). Capitalized terms have meanings as defined in the Agreement.

Borrower Representative hereby requests a Loan in the amount of $[ ] on [ ] (the “融資日”) pursuant to the Agreement, and authorizes Lenders to:

(a) Wire Funds to:

銀行:
住所:

ABA Number:
口座番号:
口座保有者:

(b) 上記前進から差し引かれ、添付書類に示されている保護者支出と未払いの料金に適用される金額を差し引く。 スケジュール1.

借入人代表は、契約に設定された融資の先立つ条件の各項目が満たされていることを代表し、資金調達日に満たされることを保証し、これに限定されない:(i) 契約及びその他の融資関連書類に記載された表明及び保証は、資金調達日において本質的に真実かつ正確であり、資金調達日において、それが当該日に行われたかのように同様の効力を有し、かつ、そのような表明及び保証が明示的に以前の日付に関連している場合を除き、全般的に真実かつ正確である(この場合、このような表明及び保証は、当該以前の日付においてすでに真実かつ正確であると考えられる)。 提供する, 、証券法1933年に基づく何らかの責任を決定するためには、登録声明書またはその一部である目論見書、または登録声明書またはその一部である文書に記載された記載事項は、当該有効期間以前に直前に開示された内容を更新または変更するものではない。、該当の文中において限定的な重要性で修飾された既存の表明及び保証については、この重要性修飾は適用されないものとする、(ii) 任意違反または債務不履行事由が発生していない、及び(iii) 重大な不利益効果を及ぼしたり合理的に予期される効果を及ぼし続ける可能性のある事由が、発生しておらず、継続していないこと。[署名者は、[第二/第三]出資段階のマイルストーンが達成され、テクニカルエージェントからの要請に基づき提供された関連文書がテクニカルエージェントに提出されたことを証明する]。

Borrower Representativeは、資金調達日前に上記のいずれかが事実と相違あると判断される事項がある場合、速やかに貸主に通知することに同意します。そして、資金調達日前にそのような通知がない場合、上記の記載は行われたものと見なされ、資金調達日時点で全ての点で真実かつ正確であると見なされます。

ストックオプションの行使の通知

 


[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は、括弧で囲まれてマークされているため、省略されています。この情報は、(I) 重要ではないため、(II) 登録者が通常および実際にプライベートおよび機密として取り扱う情報のタイプです。

 

[LOAN REQUESTの署名ページ]

このローンリクエストは、上記に記載された日付に実行されます。

借入人代表:

89BIO, INC.

作者:
名前:
タイトル:

 


[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は、角かっこのマークで示され、その情報(I)が重要ではないためおよび(II)は証券登録者が通常および実際に秘密として取り扱う情報の種類です。

 

スケジュール1

【Second】【Third】トランチ達成の証拠

 


[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は、角かっこのマークで示され、その情報(I)が重要ではないためおよび(II)は証券登録者が通常および実際に秘密として取り扱う情報の種類です。

 

付属書D

コンプライアンス証明書

宛先:K2 HEALTHVENTURES LLC、管理代理人として

2024年5月10日(金曜日)

差出人:89BIO, INC.

 

 

その特定の2023年1月4日付けの貸付及び担保契約(以下、時折修正、再訂正、補足またはその他により変更されたものを含む)に関連することを参照します"契約)について 89BIO, INC.", デラウェア法人 ("借手代表”), およびその他当事者(以下総称して、「借り手”, and each, a “大手銀行の利息”), 89BIOマネジメント社、デラウェア法人、 89BIO株式会社, a Israel limited company, and each other Person party hereto or any other Loan Documents as a guarantor from time to time (collectively, “保証人」をそれぞれ「Guarantor”, and together with Borrowers, collectively, “ローン当事者”, and each, a “ローン・パーティ時折、当事者たる貸主(以下、総称して「」という貸し手”, and each, a “貸し手”), K2 HEALTHVENTURES LLC、貸主の代理人(以下、その後継者と共に「」という役務を果たす代理人」およびISR保証人の株式に関して、ISR担保書類に基づく担保代理人として(以下、その後継者と共に「」というISR担保代理"), および ANKURA信託会社、LLC貸出金の担保代理(以下、「その後の継承者を含む」という表現を使用して、その地位で)担保管理者)。規定されている通り、大文字で表記された用語には、契約で定義された意味があります。

借入代表の権限を持つ者が、以下の条件に従って契約を証明します:

(1)各借入者は、契約に規定されているすべての規約に遵守している;(2)債務不履行の事由が発生し続けてはいない;および(3)規約における陳述および保証は、この日付においてすべて実質的に真実かつ正確である。ただし、該当の文言中で既に実質性が修正されているものについては、その実質性を適用しないものとします;また、特定の日付を明示している陳述および保証については、当該日付の時点で実質的に真実かつ正確かつ完全であることが求められます。

付録1 貸借対照表に関する正確で真実の計算を示します ここでの「セクション6.10」とは、インセンティブ株式オプションの期間を決定するためのものです。 取扱議定書の第

以下に添付した財務諸表が,会計基準(監査されていない財務諸表については,脚注がないことおよび通常の年度末の調整が適用される点を除く)に準拠して作成されていることを証明します。一貫して適用されており,前回の期間から継続的に適用されています。

下の「遵守」列にYes/Noを囲んで、遵守状況をご指示ください。

報告の契約

必須項目

適合しています

月次財務諸表とコンプライアンス証明書

月次、30日以内(各会計四半期の最終月を除く)

はい いいえ

売掛金および買掛金残高報告書

月次、30日以内

はい いいえ

四半期ごとの財務諸表とコンプライアンス証明書

四半期ごと、30日以内に

はい いいえ

年間予測

年次、事業年度終了後30日以内に

はい いいえ

年次監査済み財務諸表および管理者レター

年次、事業年度終了後90日以内に

はい いいえ

 


[***] = このドキュメントに含まれている特定の機密情報はブラケットで示されているため削除されました。その情報は(I) 重要でないし、(II) 提出者が通常かつ実際に私的かつ機密として扱う種類の情報です。

 

株主または優先権利者への声明、レポート、通知

配信から5日以内に

はい いいえ

SEC報告書

SECへの提出後5日以内に

はい いいえ

法的手続の通知および更新(25万ドル以上)

迅速に

はい いいえ

委員会および小委員会または顧問委員会資料

取締役会に提出される際

はい いいえ

取締役会議事録

取締役会後すみやかに

はい いいえ

IPレポート

各会計四半期の終わりに

はい いいえ

取引明細つきの銀行取引明細書

月次財務諸表と一緒に

はい いいえ

製品関連資料のやりとり、レポート、文書およびその他の申請

営業日5日以内に

はい いいえ

ISR税務問題に関する更新

潜在的な責任の変化や重要な進展がある場合には、月次財務諸表と一緒に

はい いいえ

 

財務契約

必須項目

適合しています

最低RML

参照:スケジュール1ここに

はい いいえ

 

その他の盟約

必須項目

実績

適合しています

設備資金借入残高

未決済残高が$250,000を超えないように

$

はい いいえ

キャッシュマネジメントサービスからの債務

未決済残高が$575,000を超えないように

$

はい いいえ

債務(一般バスケット)

1会計年度あたりの未決済残高が$250,000を超えないように

$

はいいいえ

元従業員、役員、取締役からの株式の買い戻し

1会計年度当たり250,000ドルを超えない

$

はいいいえ

投資(一般バスケット)

1会計年度当たり$を超えない250,000500,000 1年当たり

$

はいいいえ

非ローンパーティー子会社への投資

1年ごとに$250,000を超えない

$

はい いいえ

 


[***] = この文書に含まれる特定の機密情報はかぎかっこで示されており、(I)重要でない情報であり、(II)登録者が通常および実際にプライベートかつ機密として扱うタイプの情報であるため、省略されています。

 

入札、請負、契約、リース、保証金や保証金、控訴保証金のための預金や担保

いかなる時点でも$250,000を超えない1

$

はい いいえ

ISR保証人の現金、現金同等物および投資

親会社および子会社の合算現金、現金同等物、および有価証券の20%または7,000,000ドルのいずれか少ない方を超えないようにする。

$

はい いいえ

その他の事項

最新の遵守証書提出後に行われたSEC提出をリストしてください:

 

 

 

 

貸借契約者のいずれかが法定名称、組織管轄権、または最高経営責任者事務所を変更しましたか?変更がある場合は、以下の詳細を記入してください:

はい

No

 

 

 

新しい子会社が設立されましたか?設立されている場合は、以下の完全なスケジュールを提供してください。

はい

No

 

子会社の正式名称

組織の管轄区域

子会社株式持株者

株式持株証券化済み?(Y/N)

管轄区域

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ローン施行者のいずれかが新しい預金口座または有価証券口座を開設しましたか?もしそうであれば、以下のスケジュールを記入してください。

はい

No

 

口座所有者

預金口座 / 仲介業者

住所

アカウント番号

口座制御契約があるか?(はい/いいえ)2


1 通常の運営費を賄うための投資以外(各非ローン勤務者子会社が保有する現金の上限を考慮)50,000150,000次の10営業日以内に請求書やその他の経費に充当される資金以外)

2 いいえの場合、口座管理契約の提供義務から除外される根拠がある場合はご指示ください。

 


[***] = この文書に含まれる一定の機密情報が取り除かれており、かぎかっこで示されています。この情報は(I)重要ではないことと(II)登録者が通常かつ実際にプライベートで機密として扱っている情報の種類です。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

譲渡証書や過去のコンプライアンス証明書に記載されていない新しい製品はありますか? はいの場合、以下の詳細をご記入ください。

はい

No

 

 

予定されているロイヤリティおよびマイルストーン支払いに重大な変更がありましたか? はいの場合、更新された添付ファイルを添付してください。 スケジュール5.

はい

No

 

 

ローン当事者が担保を維持している新しいリース場所、預託物場所、またはその他の場所を追加しましたか?もしそうであれば、以下に説明してください:

はい

No

 

 

ローン当事者が制限付きライセンスを取得しましたか?もしそうであれば、以下に説明してください:

はい

No

 

 

上記の認証に関して例外があります:(例外がない場合は、「特記すべき例外はありません」と記載してください。)

 

 

 

借り手代理人:

89BIO, INC.

By:
名前:
職位:

 


[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は、括弧で囲まれてマークされているため、(I)重要ではなく、(II)登録申請人が通常かつ実際に私的かつ機密として扱っている情報のタイプであるため、省略されています。

 

スケジュール1

財務ケベナント計算

[添付]

 


[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は、角かっこで囲われており、その情報は(I) 重要でないためかつ(II) 登録者が通常および実際に私的かつ機密として扱うタイプの情報であるため、削除されています。

 

展示E

保険書類の要件

保険書類の連絡先情報:

Ankura Trust Company, LLC, 信託司会者
140 Sherman Street, Fourth Floor
フェアフィールド、コネチカット06824
担当: ベス・ミセナ

書類要件:

ドキュメント

要件

1. 責任保険証明書(ACORDフォーム25)

アンクラ信託会社、LLCおよびその後継者および/または割り当てられた者、差入代理人として“追加被保険者”.
アンクラ信託会社、LLCの名前と住所を証明書保持者としてリストアップしてください。

2. 一般責任補償(追加被保険者補償)

アンクラ信託会社、LLC及びその後継者および/または譲渡先を担保代理人として追加被保険者補償に名前を記載すること。

3. 商業物件保険の証拠(ACORD FORM 28)

全損商業物件保険により、各貸付組織のすべての財産を被る。
アンクラ信託会社、LLC及びその後継者および/または譲渡先を担保代理人として指定し、「貸し手への損失支払専用」、と Lender’s Loss Payable provision designated.
Ankura Trust Company, LLC and above address to be designated in Name and Address of Additional Interest.
Insured locations to include all locations of Loan Parties listed in the Perfection Certificate

4. Commercial Property Endorsement (Lender’s Loss Payable Endorsement)

Ankura Trust Company, LLC, and its successors and/or assigns, as collateral agent, to be scheduled and designated as “Lender Loss Payable” by endorsement
Lender loss payable clause with stipulation that coverage will not be cancelled without a minimum of 10 days’ prior written notice for non-payment of premium, or 30 days for any other cancellation.

 

 


[***] = CERTAIN CONFIDENTIAL INFORMATION CONTAINED IN THIS DOCUMENt, MARKED BY BRACKETS, HAS BEEN OMITTED BECAUSE THE INFORMATION (I) IS NOt MATERIAL AND (II) IS THE TYPE OF INFORMATION THAt THE REGISTRANt BOTH CUSTOMARILY AND ACTUALLY TREATS AS PRIVATE AND CONFIDENTIAL.

 

展示F

自動支払いのオーソリ

2023年1月4日をもって効力を生じる 89BIO, INC.", デラウェア法人 ("借入人代表”)は、以下に指定された銀行または金融機関("K2ローン契約に基づき、また以下に指定された銀行または金融機関("銀行”) to automatically debit through the Automatic Clearing House (ACH) from, and initiate variable debit and/or credit entries to, the deposit, checking or savings accounts as designated below maintained in the name of a Borrower, and to cause electronic funds transfers to an account of K2 to be applied to the payment of any and all amounts due under the Loan and Security Agreement, dated January 4, 2023 (as amended, restated, supplemented or otherwise modified, from time to time, the “契約”), among Borrower Representative, and any other borrowers party thereto from time to time, K2, and any other lender from time to time party thereto (collectively, “貸し手”), and Ankura Trust Company, LLC, as collateral agent for Lenders, including without limitation, principal, interest, fees, expenses and charges (including Secured Party Expenses). Capitalized terms not otherwise defined herein, have the meanings given in the Agreement.

This Authorization shall remain in effect until the Loan Agreement has been terminated.

銀行:
住所:

ABA ナンバー:
口座番号:
口座名義人:

[このページの残りは意図的に空白にしています]

 


[***] = この文書に含まれる機密情報は、情報が(I)重要でないため、および(II)登録者が通常かつ実際に秘密保持として取り扱う情報の種類であるため、角かっこで示されています。

 

[自動支払い承認の署名ページ]

この承認は、借り手代表の権限を持つ下記の権限を持つ代表者によって上記の日付に実行されたものです:

89BIO, INC.

作者:
名前:
タイトル:

 


[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は角かっこでマークされており、(I)情報が重要でないため、(II)情報が登録者が通常かつ実際に非公開かつ機密として取り扱うタイプの情報であるため、省略されています。

 

展示G

形式
CONVERTIBLE SECURED PROMISSORY NOTE

このノートによって表される証券は、1933年の証券法または該当州の証券法の登録がされていません。このノートおよびその転換によって発行される証券の売却、譲渡、または譲渡は、証券法の有効な登録声明がない場合には行われないかもしれません。ただし、証券法の規定に従って、登録免除を受けるか、証券法第144条に従って、または証券法第4(a)(7)条に基づいて行われたプライベートセールに従って行われるかもしれません。3

$[_______________]

[_______ __, 20 ]

受領の対価として、署名者である 89BIO, INC.", デラウェア法人 ("借り手代理人および時折借り手として債務者として各当事者(以下、「借り手」)および各々、「大手銀行の利息”), hereby unconditionally, jointly and severally, promise to pay to [_________________________] (together with its successors and assigns, the “所有者”) at the times, in the amounts and at the address set forth in the Loan and Security Agreement, dated as of January 4, 2023 (as amended, restated, supplemented or otherwise modified from time to time, the “ローン契約書”; capitalized terms used herein without definition have the meanings assigned to such terms in the Loan Agreement), among Borrowers, the Holder, any other lender from time to time party thereto (collectively, “貸し手”), K2 HEALTHVENTURES LLC, as Administrative Agent (in such capacity, “代理人”) and as collateral agent pursuant to the ISR Collateral Documents and with respect to the Shares of ISR Guarantor (in such capacity, together with its successors, “ISR Collateral Agent”), and ANKURA TRUSt COMPANY, LLC, as collateral agent for Lenders (in such capacity, “Collateral Trustee”), the lesser of (i) the principal amount of [__________] Dollars ($[__________]) and (ii) the aggregate outstanding principal amount of Loans made by the Holder to Borrowers according to the terms of 第2.2項 契約書のうち〇〇条に基づき、借入者は更に連帯して利子の支払いを約束します。 セクション 2.3 契約書のうち〇〇条に基づいて、この契約は変換の対象となります。 第2.2(e)項 契約書のうち〇〇条に基づき、例外法に従って利子の金利はいかなる場合においても超過してはなりません。元本、利子、その他の支払いは、契約書のうち〇〇条に記載された通りに行われなければなりません。 セクション 2.5 契約書のうち〇〇条に記載された通りに、元本、利子、およびその他の支払いは行われなければなりません。

The Obligations evidenced by this Secured Promissory Note (as amended, restated, supplemented or otherwise modified from time to time, this “”) are subject to acceleration in accordance with 第9.1節 of the Loan Agreement. Each Borrower hereby waives presentment, demand, notice of default or dishonor, notice of payment and nonpayment, protest and all other demands and notices in connection with the execution, delivery, acceptance, performance, default or enforcement of this Note.

This Note is secured by a security interest in the Collateral granted to Collateral Trustee, for the ratable benefit of Lenders, pursuant to certain other Loan Documents.

The terms of セクション11 ローン契約の記載内容がここに組み込まれています。 mutatis mutandis.

IRCのセクション1272、1273、1275の目的に基づいて、このノートは「元本割引」付きで発行されています。発行価格、発行日、元本割引額、および満期利回りに関する情報を入手するには、[______________]、サンフランシスコ市サンソーム通り142号2階、CA 94104、または[______________]までお問い合わせください。


3 無制限条件が満たされていない場合

 


[***] = この文書に含まれる機密情報は、角括弧で囲まれていますが、その情報は(I)重要でないため、および(II)登録者が通常および実際に個人情報として取り扱う種類の情報です。

 

ストックオプションの行使の通知

 


[***] = この文書に含まれる機密情報は、角括弧で囲まれていますが、その情報は(I)重要でないため、および(II)登録者が通常および実際に個人情報として取り扱う種類の情報です。

 

[担保付き約束手形署名ページ]

証人の証言を持って、借り手は各借り手の正式な代表者によって上記の日付に適切に実行および配布されたこのノートを原因としています。

89BIO, INC.

作者:
名前:
タイトル:

 


[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は、角括弧で示されているため、(I) 重要ではない情報であり、かつ (II) 登録者が通常かつ実際に秘密裏に扱う情報の種類であるため、省略されています。

 

展示会 H

CONVERSION ELECTION NOTICE

当該2023年1月4日付のローンおよび担保契約(以下、必要に応じて修正、再締結、補足されることがありますが、以下、単に「契約)の間 89BIO, INC.", デラウェア法人 ("借り手代表」と総称している時々その債務者として当事者である他の者を含む)借り手”, and each, a “大手銀行の利息”), 89BIOマネジメント、インク。、デラウェア州に組織された法人、 89BIO株式会社、イスラエルの法律に基づく設立された有限会社、および時折債務者として保証人として本契約書の当事者または他の者(以下、「保証人」をそれぞれ「Guarantor”, and together with Borrowers, collectively, “ローン当事者”, and each, a “ローン・パーティ”), the lenders from time to time party thereto (collectively, “貸し手”, and each, a “貸し手”), K2 HEALTHVENTURES LLC貸し手の管理代理人として(その性質上、および後継者とともに、「代理人」)およびISR担保書類に基づく担保代理人として、ISR債務保証契約の株式に関して(その性質上、後継者とともに、「ISR Collateral Agent"), および ANKURA TRUST COMPANY, LLCレンダーの担保代理人(そのような地位で、後継者とともに「担保代理人」)。規定された語句は、契約書で定義された意味を持ちます。

以下署名のあるレンダーは、未払いの期限付きローンを[_________]ドルに転換することを選択します。

以下の名前および住所に転換株式を発行してください。次の指定された保有者に発行してください: [____________]
[____________]
[____________]

[LENDER]

By:
職位:
日付:

DTC参加者番号と名前(電子ブックエントリー転送の場合):
口座番号(電子帳簿振替の場合):

 

 


[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は角括弧で囲まれており、(I)重要ではなく、(II)発行者が通常および実際にプライベートおよび機密として扱うタイプの情報であるため、省略されています。

 

承認書

発行者はこの転換通知を承認し、[TRANSFER AGENT] に89bio, Inc.の普通株式の上記指定株数を発行するように指示します。

89BIO, INC.

By:
名前:
職位:

 


[***] = この文書に含まれる特定の機密情報はかぎかっこでマークされており、その情報(I)は重要でないため省略されています。さらに、(II)その情報は、通常、登録者が私的かつ機密として扱う種類の情報です。

 

EXHIBIT I

初回換算価格の確認

言及されている参照先は、ある特定の 貸付契約及びセキュリティ契約、2023年1月4日付けの契約について 時々、 “受益者”という。契約”、中で 89BIO, INC.", デラウェア法人 ("借款人代表”), 89BIO MANAGEMENt, INC., a Delaware corporation, and each other Person party thereto as a borrower from time to time (collectively, “借り手”, and each, a “大手銀行の利息”), 89BIO LTD, a Israel limited company, and each other Person party hereto or any other Loan Documents as a guarantor from time to time (collectively, “保証人」をそれぞれ「Guarantor”, および借入人(以下総称して「ローン当事者”, and each, a “ローン・パーティ)並びに時折当事者である貸出人(以下総称して「貸し手”, and each, a “貸し手”), K2 HEALTHVENTURES LLC貸し手の事務代理人として(この資格で、後継者とともに「代理人」)およびISR担保書類に基づき担保代理人として、ISR保証者の株式に関して(この資格で、後継者とともに「ISR Collateral Agent"), および ANKURA TRUSt COMPANY, LLCレンダーの担保代理人として(その地位において、後継者とともに、「担保代理人」)。合意書で定義された意味を持つ固有名詞には一文字目を大文字にした表記が用いられます。

この通り、合意書の セクション2.2(e)(xii) このことを確認致します。初期換算価格は$[______]です。

合意して認めました:

発行者:

89BIO, INC.

By:
名前:
役職:

管理代理人:

K2 HEALTHVENTURES LLC

By:
名前:
役職:

 

 


[***] = このドキュメントに含まれる特定の機密情報は角かっこで示されており、情報(I)が重要でないため、及び(II)は登録者が通常および実際に機密として扱う種類の情報です。

 

展示J

株式購入に関する破壊要求の形式

[添付]

 


[***] = このドキュメントに含まれる特定の機密情報は角かっこで示されており、情報(I)が重要でないため、及び(II)は登録者が通常および実際に機密として扱う種類の情報です。

 

スケジュール1
コミットメント

貸し手

K2 HEALTHVENTURES LLC

RESTATEMENt FIRSt TRANCHE TERm LOAN COMMITMENT

Part A: $7,500,0004
Part B: 5,000,000
5
Part C: 22,500,000

$25,000,000パートD:$35,000,000

再声明 セカンドトランチ期間ローンの承諾

$15,000,00030,000,000

再声明 サードトランチ期間ローン コミットメント金額6

$10,000,00050,000,000

フォーストランチ期間ローンの金額

$50,000,0007

合計

$100,000,000150,000,000

 


4 元の換算額に対応

5 新しい換算額に対応

6 貸し手の裁量による承認の対象

7 貸し手の裁量による承認の対象

 


[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は、角かっこで囲まれており、(I) 重要でない情報であり、(II) 登録者が通常および実際に非公開かつ機密として扱う情報の種類であるため、省略されています。

 

スケジュール 2A
ISR 保証人書類

1.
First ranking Fixed Charge Debenture executed by the ISR Guarantor with wet ink, in favor of the ISR Collateral Agent, together with executed closing deliverables required pursuant to the terms thereof (the “ISR Fixed Debenture”).
2.
First ranking Floating Charge Debenture executed by the ISR Guarantor with wet ink, in favor of the ISR Collateral Agent, together with executed closing deliverables required pursuant to the terms thereof (the “ISR Floating Debenture”).
3.
Two Forms 10 of the Israeli Registrar of Companies, executed by an officer of the ISR Guarantor, with originals to follow within 5 Business Days of the Closing Date.
4.
Copies of the notices executed by Silicon Valley Bank in order to effect the release of Liens No. 5 and 6 registered with the Israeli Registrar of Companies in favor of Silicon Valley Bank, and, to the extent required to effect such releases, a power of attorney executed by Silicon Valley Bank, with originals to follow within 5 Business Days of the Closing Date.
5.
Certified officer’s certificate with respect to Operating Documents, Board and shareholder resolutions approving, これらの書類の記載内容は、必要に応じて変更され、正確性を保証するわけではありません。制限事項を除き、本書は、本社の許可なくその内容を引用または複製することはできません。契約の実行、ISR担保書類、ISR保証人によって署名されたその他のローン書類、および任用について。
6.
イスラエル担保登録所(ROP)向けの質権登記通知書のコピー、親会社の役員が執行し、クローズ日から5営業日以内に原本が提出される。

 


[***] = 本文書に含まれている機密情報の一部は、括弧で囲まれており、(I)重要でない情報であるため、かつ(II)登録者が通常および実際に個人情報として扱うタイプの情報であるため、省略されています。

 

スケジュール2B

クローズ後改定後有効日 納品

7.
クローズ日から16日以内に、発行体が正当に署名した認股権証書を提出し、その後3営業日以内に原本が管理代理人に提出される。
8.
クロージング日から16営業日以内に、添付の形式に初期換算価格の確認。 付属品I
9.
クロージング日から30日以内に、証拠の提示。 の発行。 担保管理人に有利な追加保証内容および補完保証内容、レンダー損失支払規定と保証書、契約に準拠して。 第6.5節は連続する再分類、再編成、合併または統合、売却またはその他の譲渡に同様に適用されます。ワラントの価格は、ワラントの行使によって発行される株式の名目額未満には低下しません。本契約の内容にかかわらず、普通株式への入札(Offer)が行われる場合、その効果が該当する会計基準の下でワラントを負債として計上することになる場合、入札(Offer)者はワラントに対して入札(Offer)を行ってはなりません。 にて。
10.
クロージング日から30日以内に、合意に基づいて必要な場所の担保アクセス契約への適切に実行された署名。
11.
テラス8内のゲストは、プライビービューティなど、Chanel、Dermalogica 、レイア;ケアなどのプロフェッショナルグレードのスキンケア教育、製品、サービスを提供する店舗、「すみません」10営業日30日「Fallout」終値再報告が有効です 日付、 正式に取り交わされたデリバー 口座コントロール契約に関して それぞれ担保 口数口座の範囲まで 必要な 以下のもとにアカウントコントロールの対象となる 契約 第6.6(b)条に従って.
12.
営業日10日以内 株式の枠組み内のクロージング日時において、実行された元の株式譲渡契約書 関して 担保株式、およびこの契約のローンパーティーの元の署名ページ。イスラエル会社法人登記所からの受領後2営業日以内、シリコンバレーバンクのために登録されたライナーNo. 5と6が削除されたことをイスラエル会社法人登記所からの確認。イスラエル会社法人登記所からの受領後2営業日以内、登録証明書のコピーを提供して、イスラエル会社法人登記所から登録が証明される 株式の枠組み内のISRの固定および浮動利付社債 と共に イスラエル会社登記簿からの最新の抜粋。イスラエル公的社の親会社株に対する質権の登記を証明するイスラエル公害社の登記簿からの登録証明書を受領後2営業日以内に に規定された スケジュール 6 付随することに同意する。クロージング日から30日以内に、ISR担保会社の年次報告のISR公害社登記簿に関するイスラエル公害社からの確認。クロージング日から30日以内に、ISR担保会社の変更された定款。クロージング日から30日以内に、カリフォルニア州州務長官に関する89bio Management, Inc.の良好証明書を提出する。 再声明有効日、ローン関係者は合意書のセクション6.12を遵守する。 新しい場所に関しては、担保アクセス契約の対象となっていない場所について、合意書のセクション6.12を遵守する。 新しい場所に関しては、担保アクセス契約の対象となっていない場所について、合意書のセクション6.12を遵守する。 新しい場所に関しては、担保アクセス契約の対象となっていない場所について、合意書のセクション6.12を遵守する。

 


[***] = この文書に含まれる一部の機密情報は、情報が(I)重要でないため、および(II)発行者が通常かつ実際に秘匿として扱うタイプの情報であるため、[***]で隠されています。

 

スケジュール3

税金;費用増加

1.
定義された用語. For purposes of this スケジュール3:
(a)
接続所得税「Connection Income Taxes」とは、(名称にかかわらず)当期純利益に課せられるその他の接続税、又はフランチャイズ税、支店利益税を意味します。
(b)
税金を除く” means any of the following Taxes imposed on or with respect to a Recipient or required to be withheld or deducted from a payment to a Recipient, (i) Taxes imposed on or measured by net income (however denominated), franchise Taxes, and branch profits Taxes, in each case, (A) imposed as a result of such Recipient being organized under the laws of, or having its principal office or, in the case of any Lender, its applicable lending office located in, the jurisdiction imposing such Tax (or any political subdivision thereof) or (B) that are Other Connection Taxes, (ii) in the case of a Lender, U.S. federal withholding Taxes imposed on amounts payable to or for the account of such Lender with respect to an applicable interest in a Term Loan or Commitment pursuant to a law in effect on the date on which (A) such Lender acquires such interest in such Term Loan or Commitment or (B) such Lender changes its lending office, except in each case to the extent that, pursuant to 第2節 または 11この上スケジュール3適用される税に関する金額は、かかる貸出業務の事業者が当初本契約の当事者となる直前に支払われたか、または貸出事務所を変更する直前の当事業者に支払われたものであるか、(iii) かかる受取人が遵守しなかった税に帰属するものです セクション7この上スケジュール3 および(iv) FATCA に基づく課税義務を含むすべての源泉徴収税。
(c)
FATCA「」は、この合意書の日付を基準として、内国歳入法第1471条から1474条までを意味し(または、適用される内国税法第1471(b)(1)条に基づく合意、および内国税法の該当箇所を尊重し、しかも明らかに遵守するのが実質的に厳しいものである場合に限り合意が修正されるか後継バージョンとして)、現行または将来の規則または公式の解釈、内国歳入法に基づいて締結された合意、および政府機関間の間で締結されるか、内国歳入法の該当箇所を実施するための合意、各政府機関間の間で締結されるこれらのセクションを実施するための条項に基づく財務または規制立法、規則、または慣行を意味します。
(d)
外国貸し手「Lender」とは、米国人でない貸し手を指します。
(e)
弁償された税金「」は、(i)除外税を除く、貸借契約書に基づくローン関係者の支払いに課税される税金、および(ii)他に記載のない限り、 定義の(i)その他の税金
(f)
内国歳入法「内部歳入法典(1986年改正版)」とは、1986年に改正されたものを指します。
(g)
Internal Revenue Service「IRS」とは、アメリカ合衆国内国歳入庁を意味します。
(h)
その他の接続税「受取人」について、その受取人と課税を行っている管轄権の間の現在または過去の繋がりに起因して課せられる税金を意味します(その受取人がローン契約書を締結したり、履行したり、支払いを受けたり、担保権を設定したり、その他の取引を行ったり、ローン契約書を強制執行したり、または期日ローンまたはローン契約書に関する利益を売却または譲渡した行為に起因するものを除きます)。
(i)
その他税金「税金」は、契約書、裁判所又は類似の資料、無形の記録、提出、申請若しくは同様の支払いに起因するあらゆる現在の又は将来の印約税を意味し、但し、いかなる貸款書類に関連して、その支払いによる、債権の設定、提出、執行、履行または登録、担保権設定又は適正化、その他一部に均しく、適用されるそのような税金を除外した「他州との関連がある税金により課されるその他の税金」。
(j)
受信者「当該事業主」は、当該事業主、担保代理人又は適用される各貸款人を意味します。

 


【***】= この文書に含まれるある特定の機密情報は、角括弧でマークされているため、(I) 重要でない情報であり、(II) その情報が発行者が通常および実際に私的かつ機密として取り扱う種類の情報であるため、割愛されています。

 

(k)
意味は次のとおりです。「米国人」とは、米国内国歳入法第7701(a)(30)条に定義される「米国人」を意味する任意の人物を指します。
(l)
源泉徴収代理人「貸款団体」と「事業主」とは、当該貸款団体および当該事業主を意味します。
2.
税金のない支払い融資団体の任意の融資書類の義務に基づく支払は、適用法により要求された場合を除き、税金の差し控えや源泉徴収なしに行われなければならない。適用の差し控え代理人の善意の裁量に基づき、適用の差し控え代理人が支払からの税金の差し控えもしくは源泉徴収を求める場合、当該の差し控え代理人は、当該差し控えもしくは源泉徴収された全額を適用法に従い関連する政府機関に適時支払わねばならず、当該税金が補償税である場合、融資団体の支払額は必要に応じて増額され、そのような差し控えや源泉徴収が行われた後も(本契約に基づき支払われる追加金額に課される差し控えや源泉徴収を含む)、その差し控え後も源泉徴収後も、支払額が適用される差し控えや源泉徴収で減額されないようにしなければならない。 第2節 または 11この上スケジュール3) 該当する受取人が、そのような控除や源泉徴収が行われていなかった場合に受け取った額と同額に相当する金額を受け取る
3.
ローンパーティーによるその他の税金の支払いローンパーティーは、適用法に従い関連する政府機関に時宜に支払うか、代理人の選択により、その他の税金の支払いに対して時宜に払い戻す。
4.
ローンパーティーによる賠償ローンパーティーは、10日以内に書面による要求があった場合、受取人それぞれに、支払われた額に課されたまたは関連する賠償税金の全額を賠償しなければならない 第2節この上スケジュール3 またはこれ 11) 搭載されているか、又はその受取人によって支払われるか、その受取人への支払いから差し引かれるか、又はそうした支払いから生じる合理的な経費であるか、その包括的な税金が関連の政府機関によって正しくまたは適法に課されたかどうかを問わずに、貸方代表によって貸し手(行政代理人への写しを添えて)、又は行政代理人が自ら又は貸方代表を代表して提出したその支払額又は負債金に関する証明書は、明白な誤りがなければ、絶対的なものとする。
5.
レンダーは、アドミニストレータ代理人に対し、レンダーに帰属するインデムニファイド・タックス(ただし、ローンパーティーがアドミニストレータ代理人からそのようなインデムニファイド・タックスをすでにインデムニファイドした範囲に限定された範囲で)に対して、そして関連する税務当局が課す法律の規定に違反するためのレンダーに帰属する税金に対して、アドミニストレータ代理人とローンパーティーが、それぞれ、必要であれば、それに対する支払いを要求された後10日以内に支払いを行います、ローンドキュメントに対して支払われるか、支払われるべき課税所得、セクター(ただし、関連する政府機関によって正確にかつ合法的に課されたかまたは主張されたかどうかに関係なく、それに関連する合理的な経費、または対応する経費が発生する場合があります)。証明書として、アドミニストレータ代理人によってレンダーに渡される、またはレンダーによって借り手に渡される(必要に応じて、アドミニストレータ代理人による)そのような支払いまたは責任の金額に関する証明書は、明らかな誤りがない限り、結論的なものとします。各レンダーは、この契約またはその他のローンドキュメントの下で、アドミニストレータ代理人に支払われる額の全額をいつでも、それぞれのレンダーに支払われるべき金額と相殺し、適用することをアドミニストレータ代理人に許可します。各貸手は、書面による請求後10日以内に、(a)その貸手に起因する包括的税金(ただし、ローン関係者が既にその包括的税金を行政代理人又は担保代理人に補償した範囲に限り、又はローン関係者がそうしなければならない義務に制限されず)、(b)契約の「パートナー登録簿の維持に関する規定に違反することに起因する」その貸手に起因するいかなる税金(c)行政代理人又は担保代理人が、関連する政府機関によって正しく又は適法に課されたかどうかを問わず、ローン書類に関連して支払われるか、又は行政代理人又は担保代理人に支払われるいかなる排除された税金にも、それに関連する合理的な経費も含めて、支払われた税金の各貸手は、絶対的なものとする。負債金の額に関する証明書は、適用される場合、行政代理人又は担保代理人によっていずれかの貸手に提供することが、明白な誤りがなければ、絶対のものとする。 セクション12.2 各貸手は、ここに、行政代理人と担保代理人が貸出契約に基づいていない事項に対して支払うべきであるか、甲のグループが行政代理人又は担保代理人に対して補償していない即ちその税金に対する支払い、又はそれに関連する合理的な経費であるか、その税金が関連の政府機関によって正しく又は適法に課されたかどうかを問わずに、支払われる、行政代理人又は担保代理人からの各貸手に帰属する排除される税金のため、この貸手が支払うべきいかなる支払いも保証することにより、それを制限しないが、行政代理人又は、適用される場合、その代理人が支払ういかなる金額も行政代理人又はリンクされる対象、双方によって次のものに追加して債務を負っているすべての金額を選択および適用することを許可する。 .
6.
支払いの証拠. As soon as practicable after any payment of Taxes by the Loan Parties to a Governmental Authority pursuant to the provisions of this スケジュール3, Borrower Representative shall deliver to Administrative Agent the original or a certified copy of a receipt issued by such Governmental Authority evidencing such payment, a copy of the return reporting such payment or other evidence of such payment reasonably satisfactory to Administrative Agent.
7.
貸し手の状況.
(m)
Any Lender that is entitled to an exemption from or reduction of withholding Tax with respect to payments made under any Loan Document shall deliver to Borrower Representative and Administrative Agent, at the

 


[***] = CERTAIN CONFIDENTIAL INFORMATION CONTAINED IN THIS DOCUMENt, MARKED BY BRACKETS, HAS BEEN OMITTED BECAUSE THE INFORMATION (I) IS NOt MATERIAL AND (II) IS THE TYPE OF INFORMATION THAt THE REGISTRANt BOTH CUSTOMARILY AND ACTUALLY TREATS AS PRIVATE AND CONFIDENTIAL.

 

time or times reasonably requested by Borrower Representative or Administrative Agent, such properly completed and executed documentation reasonably requested by Borrower Representative or Administrative Agent as will permit such payments to be made without withholding or at a reduced rate of withholding. In addition, any Lender, if reasonably requested by Borrower Representative or Administrative Agent, shall deliver such other documentation prescribed by applicable law or reasonably requested by Borrower Representative or Administrative Agent as will enable the Loan Parties or Administrative Agent to determine whether or not such Lender is subject to backup withholding or information reporting requirements. Notwithstanding anything to the contrary in the preceding two sentences, the completion, execution and submission of such documentation (other than such documentation set forth in Sections 7(b)(i), 7(b)(ii) and 7(b)(iv)この上スケジュール3) shall not be required if in the Lender’s reasonable judgment such completion, execution or submission would subject such Lender to any material unreimbursed cost or expense or would materially prejudice the legal or commercial position of such Lender.
(n)
Without limiting the generality of the foregoing, in the event that any Loan Party is a U.S. Person,
(i)
any Lender that is a U.S. Person shall deliver to Borrower Representative and Administrative Agent on or about the date on which such Lender becomes a Lender under this Agreement (and from time to time thereafter upon the reasonable written request of Borrower Representative or Administrative Agent), executed copies of IRS Form W-9 certifying that such Lender is exempt from U.S. federal backup withholding tax;
(ii)
any Foreign Lender shall, to the extent it is legally entitled to do so, deliver to Borrower Representative and Administrative Agent (in such number of copies as shall be requested by the recipient) on or about the date on which such Foreign Lender becomes a Lender under this Agreement (and from time to time thereafter upon the reasonable written request of Borrower Representative or Administrative Agent), whichever of the following is applicable:
A.
外国貸し手が米国が当事国である所得税条約の恩恵を主張する場合、(x) ローン契約の下での利息の支払いに関して、当該税条約の「利息」条項に基づき米国連邦源泉徴収税の免除または軽減を設定するIRSフォームW-8BENまたはIRSフォームW-8BEN-Eの署名済みコピーを提出し、(y) ローン契約の下でのその他の該当支払いに関して、当該税条約の「事業利益」または「その他の所得」条項に基づき米国連邦源泉徴収税の免除または軽減を設定するIRSフォームW-8BENまたはIRSフォームW-8BEN-Eの署名済みコピーを提出する必要があります。
B.
IRSフォームW-8ECIの実行コピー;
C.
外国貸し手が内国歳入法第881(c)条に基づくポートフォリオ利子の免除の恩恵を主張する場合、(x) 当該外国貸し手(またはその他の該当者)が内国歳入法第881(c)(3)(A)条において「銀行」の意味ではない、内国歳入法第881(c)(3)(B)条において任意のローン団体の「10%の株主」でない、または内国歳入法第881(c)(3)(C)条に記載された任意のローン団体に関連する「支配された外国法人」でないことを効力ある形式で借入代表者と運用代理人が合理的に認める証明書、および(y) IRSフォームW-8BENまたはIRSフォームW-8BEN-Eの署名済みコピーが必要です。U.S.税務の遵守証明書(「U.S. Tax Compliance Certificate」ともいう)}
D.
外国貸し手が実益所有者でない場合、関連者からの規定書類(必要に応じてIRSフォームW-8IMY、IRSフォームW-8ECI、IRSフォームW-8BEN、IRSフォームW-8BEN-E、米国税法順守証明書、IRSフォームW-9、および/または適用される各実益所有者からの認定書類)の署名を提供する必要があります。ただし、外国貸し手がパートナーシップであり、その外国貸し手の1人以上の直接または間接的なパートナーがポートフォリオ利子の免除を主張している場合、その外国貸し手は各直接および間接的なパートナー名義で米国税法順守証明書を提供することができます。

 


[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は、括弧で囲まれてマークされているため、情報が(I)重要でないため(II)情報が登録者が慣例的かつ実際に秘密および機密として扱うタイプの情報であることを理由に削除されました。

 

(iii)
外国の貸し手は、本契約の債券者と管理代理人(受取人の要求に応じた部数で、本書が要求する何らかの形式の他の書類を、本契約の債権者になる日付の前後に(およびその後も、必要に応じて、書面による債券者代理人または管理代理人の合理的な要請に基づき実行))にU.S.連邦源波動税の控除を請求する根拠として規定された、適用法に従い適切に補完されたもの、および適用法によって指定された補足書類を提出しなければならない;そして
(iv)
ローン契約書に基づいて債権者に支払われる支払いが、FATCAによってU.S.連邦源波動税の対象になる場合、そのようなLenderがFATCAの適用可能な報告要件に違反した場合には、(内部収入法のセクション1471(b)または1472(b)に規定されたものを含む)適用法によって規定された書類(内部収入法のセクション1471(b)(3)(C)(i)によって規定された書類を含む)を、関連ローンパーティーおよび管理代理人に、FATCAの規定の義務を遵守し、関連するローンパーティーと管理代理人がFATCAに対するその債権者の義務を遵守し、そのような支払いから差し引かれるべき金額を決定するために、法律で規定される時期または書面による要請によって合理的に要求される時期に提出しなければなりません。この目的でのみのために この第2条2項の第(iv)プロビソに基づき、借り手がリテンションアカウントに預託する金銭を超える債務を債務者が追加する場合、すべての貸し手の書面による同意を得ることなくはなり得ない。この契約締結日以降にFATCAに加えられた修正を含む、「FATCA」とは、単にこの
(o)
アドミニストレイティブ・エージェントは、この契約書の締結日以前または締結日に、ボロアー代表者にIRSフォームW-9の実行済みコピーを提出しなければならず、その後も合理的な書面によるボロアー代表者の要求に応じて時折提出しなければならない。
(p)
各貸出業者およびアドミニストレイティブ・エージェントは、以前提出したいかなるフォームや認定書が期限切れであるか、又は何らかの点で古くなったり不正確になった場合、そのフォームや認定書を更新するか、または速やかに、そのフォームや認定書が更新できない法的な事情をボロアー代表者および/またはアドミニストレイティブ・エージェントに知らせるべきであると合意する。
8.
特定の払い戻しの取り扱い。もし、いずれかの当事者が、この規定に基づき補償を受けている税金の払い戻しを受領したと判断した場合(本規定に基づいた追加金額の支払いを含む) スケジュール3 (本規定に基づいた追加金額の支払いを含む スケジュール3)、これにより得る補償金額(ただし、本規定に基づき支払われた補償金の範囲内に限る)を補償する当事者に支払います。 スケジュール3 、その補償金に関連する税金について、全てのアウトオブポケット経費(税金を含む)を差し引いた金額、かつ利息を除く(ただし、当該返金に関連して関係政府機関が支払う利息を除く)。このような補償を行う当事者は、書面による当被保護当事者からの要求に基づき、このに従って支払われた金額をその補償を受けた当事者に返済しなければなりません。 セクション8 関連する政府機関によって課されたペナルティ、利息、その他の料金を含む)よりも、保護を受ける側がその返金を関連政府機関に返済する必要がある場合に、この項目(g)に従ってその保護を受ける側が保護をする側に何らかの金額を支払わなければならない。 セクション8この項目(g)に基づき、その保護を受ける側が保護をする側に何らかの金額を支払う必要がある場合でも、その支払いによって、保護を受ける側の税引前の立場が、その課税免除に対する保護を被り、かつその返金を引き起こす課税に対する追加金額が支払われたことがなければ、比較的不利な立場に置かれることはない。 セクション8 the payment of which would place the indemnified party in a less favorable net after-Tax position than the indemnified party would have been in if the Tax subject to indemnification and giving rise to such refund had not been deducted, withheld or otherwise imposed and the indemnification payments or additional amounts with respect to such Tax had never been paid. This セクション8 shall not be construed to require any indemnified party to make available its Tax returns (or any other information relating to its Taxes that it deems confidential) to the indemnifying party or any other Person.
9.
コスト増加. If any change in applicable law shall subject any Recipient to any Taxes (other than (A) Indemnified Taxes, (B) Taxes described in clauses (ii) through (iv) of the definition of Excluded Taxes and (C) Connection Income Taxes) on its loans, loan principal, commitments, or other obligations, or its deposits, reserves, other liabilities or capital attributable thereto, and the result shall be to increase the cost to such Recipient of making, converting to, continuing or maintaining any Term Loan or of maintaining its obligation to make any such Term Loan, or to reduce the amount of any sum received or receivable by such Recipient (whether of principal, interest or any other amount), then, upon the request in writing of such Recipient, the Loan Parties will pay to such Recipient such

 


[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は削除されています。それは (I) 重要でない情報であり、(II) 登録者が通常かつ実際にプライベートかつ機密として扱う情報の種類です。

 

そのような追加コストが発生したり減少したりした場合に、その受取人を補償するための追加額。貸出人の証明書には明白な誤りがない限り、その貸出人が補償するために必要な金額を示し、借款人代表に提出された場合には最終的です。借款者は、そのような証明書に記載されている金額を、その受領後10日以内にその貸出人に支払わなければなりません。
10.
契約の存続本規定に基づく各当事者の義務は、この スケジュール3 は、代行エージェントまたは担保託宣人が辞任または交代し、貸出人の権利が譲渡されたり、交代されたり、コミットメントの終了やローン書類の全ての債務の返済、充足、または解放によっても、存続します。
11.
税務処理適用法により別段の規定がある場合を除き、ここで当事者は、米国連邦所得税の目的で、トレジャリー規則セクション1.1275-4の規則の適用を受けない変換可能な負債証書としてローンを取り扱うことに同意します。

 


[***] = 特定の機密情報は、この書類に含まれており、かっこ内に記されています。この情報は(I)重要でないため、(II)の情報であり、発行会社が通常および実際に機密として扱っている情報です。

 

スケジュール4
[予約済]。

 


[***] = 特定の機密情報は、この書類に含まれており、かっこ内に記されています。この情報は(I)重要でないため、(II)の情報であり、発行会社が通常および実際に機密として扱っている情報です。

 

付録B

[_____________]

売却株主の通知とアンケート

一般株式の有益所有者、1株当たり$[___________]の割合(以下「共通 ストック”), of [___________] (the “会社”, and such shares of Common Stock, the “譲渡可能証券”) understands that the Company has filed or intends to file with the Securities and Exchange SEC (the “SEC」)に登録声明書(以下「登録声明書)を、1933年改正証券法第415号規則に基づいて登録および再販売するために(証券法1933年(以下、「証券法」という)「契約」として2023年[_______]日付のローンおよび担保契約書(以下「契約」という)に従い、登録可能証券の、[_____ ]については、以下の通りです。契約に当事者であり、当時の貸し手であるローンの他の当事者、時折当事者である貸し手、並びに貸し手の代理人であるK2 HEALTHVENTURES LLCの当事者の間で。 このアンケートの目的は、将来、登録可能証券を再販することを許可する証券法に基づく登録声明書を作成することです。 あなたが提供する情報は、登録声明書の作成に使用されます。 本書において定義されていない場合に、以降でその所定の意味が与えられる全大文字の用語を有している。

登録声明書と関連する説明書に売り出し株主として名前を挙げられた場合および売り出し株主として名前を挙げられなかった場合の法的な結果には、特定の助言が生じます。そのため、登録声明書および関連する説明書において売り出し株主として名前が挙げられた結果および挙げられなかった結果に関する法的結果については、登録可能証券の保有者および利益所有者には、それぞれ独自の証券法顧問に相談することが勧められます。

NOTICE

本書の有益な所有者(以下「甲」という)は、所持する登録可能証券を登録声明書に含めることを選択します。売り出し株主Registrable Securitiesの所有者である(以下「声明者」という)は、以下でリストアップされたRegistrable SecuritiesをItem 3に含めることを選択します(Item 3で特に指定されていない場合)。Registration Statementに。

アンケート

12.
名前:
(q)
売買株主の正式な氏名

(r)
Item 3にリストされているRegistrable Securitiesを保有している登録保有者のフルリーガルネーム(上記(a)と異なる場合):

(s)
自然人コントロールパーソンのフルリーガルネーム(これは、このアンケートでカバーされている証券の投票権または処分権を、直接または間接的に、単独でまたは他の者とともに持つ自然人を意味します):

13.
売主への通知先住所:





 

 


[***] = この文書に含まれる一部の機密情報は、かぎ括弧でマークされているため、省略されています。それは、(I)重要でない情報であり、(II)登録者が通常も実際もプライベートかつ機密扱いしている情報の種類です。

 

電話番号:
FAX番号:

担当者:
担当者のEメールアドレス:

14.
登録可能証券の有益所有権:

保有すべき証券の種類と数:



15.
ブローカー・ディーラーのステータス:
(t)
あなたは証券取引業者ですか?

はい  いいえ 

注意: もしはいの場合、SECのスタッフはあなたを登録声明書で引受人として識別すべきだと示しています。

(u)
あなたは証券会社の提携者ですか?

はい  いいえ 

注意: もしはいの場合、以下に説明文を提供してください:


(v)
もしあなたが証券会社の関係会社である場合、登録可能な証券を通常業務の範囲内で取得し、登録可能な証券を再販する際に、登録可能な証券を分配するための直接または間接的な合意や了解を他者としていなかったことを証明しますか?

はい  いいえ 

注意: もしいいえの場合、SECのスタッフはあなたを登録声明書で引受人として識別すべきだと示しています。

16.
売却株主が所持する会社の他の有価証券の実質的所有権。

この項目5以下に記載されていることを除き、筆者は登録有価証券の他の会社の有価証券の名義もしくは実質的所有者ではありません。

(w)
__年__月__日時点で、売却株主は、直接もしくは他者と共同で名義が売却株主自身もしくはその他者と共同で登録されている株、銀行、ブローカー、ノミニー、預託者名義もしくは売却株主の勘定のために「ストリートネーム」で保有する株を含め、登録有価証券を除く会社の株式を________株保有しています。 「ゼロ」の場合は、そのように記載してください。
(x)
項目5(a)に示されている直接に所有している株式の数に加えて、__年__月__日時点で、売却株主は契約、取り決め、了解、関係、その他により、直接または間接的に、議決権または投資権を保有または共有しています。

 


[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は、括弧で囲まれたブラケットで示されているため、(I)重要ではない情報であり、(II)登録者が通常および実際に機密情報として取り扱うタイプの情報です。

 

会社の株式を________株保有しています(登録有価証券を除く)。 「ゼロ」の場合は、そのように記載してください。

項目5(b)の回答が「ゼロ」でない場合は、次の表を記入してください。

唯一の議決権:
株式数

単独の投票権を有する関係の性質

共同投票権:

株式数

誰と共有していますか

関係の性質

単独の投資権力:

株式数

ソール投資権限を生じさせる関係の本質

共有投資権限:

株式数

誰と共有していますか

関係の本質

(y)
_______年____月___日時点では、売出し株主は、発行済株式オプション、ワラントその他の権利の行使により、当該会社の普通株式の以下の株式を取得する権利を有していました(登録可能証券を除く)。証券の数、種類、条件、所有方法、および当該署名者が単独または共同で選挙権と投資権を有しているかどうかについて説明してください。“なし”の場合は、その旨を記載してください。


17.
会社との関係:

以下に記載の事項を除き、私(以下署名者またはその関連会社)またはその関連会社、役員、取締役、主要な株主(署名者の株式の5%以上を所有する者)は、過去3年間、会社(またはその前身または関連会社)と地位や役職を含むその他の重要な関係を持っていませんでした。

ここに例外を述べてください:


18.
配布方針:

署名者は、添付された配布計画書の形式を確認しました 付録A、以下に記載の通りを除き、署名者および配布計画に関する情報が正確かつ完全であることを確認します。

 


[***] = この文書に含まれる一部の機密情報は取り除かれています。角括弧で囲まれており、その情報(I)が重要でないことと(II)登録者が慣例的かつ実際にプライベートかつ機密として扱う種類の情報を理由にしています。

 

ここに例外を述べてください:


***********

署名者は、本日付および本合意に基づいて提供された情報に後日変更または不正確な点が発生した場合には、対象となる登録声明書の有効日の前に会社に速やかに通知することに同意します。

以下に署名することで、署名者は、アイテム1から7までの回答に含まれる情報の開示、およびその情報の登録声明書と関連するプロスペクトに情報を含めることに同意します。署名者は、そのような情報が登録声明書や関連するプロスペクトの作成または修正に関連して会社によって依拠されることを理解しています。

以下に署名することで、署名者は、証券取引法およびその下の規則、特に規則mの遵守義務を理解し、遵守することに同意します。署名者はまた、このアンケートの回答が、契約に基づき提出される登録声明書やその修正または補足と共にSECに提出されることに使用されることを理解しています。

署名者はここに、1997年7月のSECマニュアルにおける公開電話解釈A.65の以下の解釈を認識し、忠告を受けたことを認めます。

「発行者がまだ有効でない普通株式の二次公開のためのフォームS-3登録声明書を提出しました。売り出し株主の1人が、共通株式を「ボックス対抗」で空売りし、効力発生日の後に登録済みの株式でその空売りをカバーしたかった。発行者は、登録声明書が有効になる前に空売りをしてはならないと助言されました、なぜなら、そのような売り出し時には株式が売却されたことになるためです。したがって、有効性のある日付以前に株式を効果的に販売した場合、第5項が違反されることになります。」

このアンケートを返送することで、署名者は上記の解釈を知っていると見なされます。

私は、私の知識と信念に基づいて、上記の声明(このアンケートの回答を含む)が正しいことを確認します。

 


[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は、括弧で囲まれてマークされているため、(I)重要ではなく、(II)記録会社が通常かつ事実上個人情報として扱う種類の情報です。

 

このアンケートは、権限を正当に与えられた者によって、本人または正式に許可された代理人によって実行および配信されるように引き渡されましたことを証明いたします。

日付:

受益権所有者:

署名:

名前:

役職:

 

 


[***] = この文書に含まれる特定の機密情報は、括弧で囲まれてマークされているため、(I)重要ではなく、(II)記録会社が通常かつ事実上個人情報として扱う種類の情報です。

 

スケジュール5

ロイヤルティとマイルストーン

[***]

 

 


[***] = この文書に含まれる特定の機密情報はブラケットで示され、情報は(I) 重要でないため、(II) 登録者が通常私的かつ機密として取り扱うタイプの情報です。

 

スケジュール6

担保株

[***]

 


[***] = この文書に含まれる特定の機密情報はブラケットで示され、情報は(I) 重要でないため、(II) 登録者が通常私的かつ機密として取り扱うタイプの情報です。

 

スケジュール1

修正書類

1.
ローンおよび担保契約の第一改正
2.
修正および再発行手数料通知書
3.
完了証明書(更新)
4.
元の改訂有効日の前後に前向きに進められる期間ローンに関する出金通知書
5.
89bio株式会社および89bioマネジメント株式会社の(責任ある役員による適切な執行による)証明書、指示書その他署証書の添付書類を証明書付きで提出して署名の実行、議事録(役員会によって承認された)の証書、「必要に応じて各ローン契約当事者の議決権を所持する株主によって承認された議決権の議事録、同意または免除、適用される場合(またはそのような決議、同意または免除が必要ないことを証明する)」、業務執行員のスケジュールを証明する
6.
普通株式の購入権

スケジュール4(c)(ii)には、普通株式のうち(A) 転換社債に基づいて発行が予約され(B) 本日時点で、会社またはその子会社の『関係者』(証券法の規則405に定義された通り計算されたものであり、会社の発行済株式の少なくとも10%を保有する指揮命令者、取締役、株主のみが『関係者』であると仮定して計算され、そのような者が連邦証券法の目的で『関係者』であると認めるものではありません)によって所有されている株式の数量が記載されています。会社の知識範囲内で、SEC書類に記載されているものを除き、どの個人も会社の発行済普通株式の10%以上を所有している者はいません(現在行使可能であるか否かにかかわらず、全ての転換証券が完全に行使または転換(あるいはその他の場合)されたものとして計算し、制限条件(『ブロッカー』を含む)があればそれを考慮して行使または転換(あるいはその他の場合)されたものとして計算し、そのような特定の者が連邦証券法の目的で10%株主であるとは認めるものではありません)。 1