付属書10.3
CONTINGENT VALUE RIGHTS AGREEMENT
THIS CONTINGENT VALUE RIGHTS AGREEMENT (以下、「本契約」という)は、2024年5月20日付けのもので(以下、「第二改正効力発生日」という)、契約”), dated as of October 7, 2024, is entered into by and between Virios Therapeutics, Inc., a Delaware corporation (the “会社"), および ブロードリッジコーポレーション発行者ソリューション、LLC、定義された名義株主代理人として、ペンシルバニア州限定責任会社。
前文
次に示す理由によって、会社およびシールボンドリミテッド、英国バージン諸島の法人(売り手)、2024年10月7日付けの株式交換契約(以下「取引所契約」)を締結しました。この契約に基づき、会社が全発行済みかつ未払いの株式の100%を取得しています。 Pharmagesic(Holdings) Inc.、カナダ法人(以下「売主」)が、そこで定められた対価と引き換えに譲渡する株式;ターゲットに基づき、取引契約に従い、およびその条件に従い、会社は当該取引契約に規定されたとおり、定義された当事者(以下「ここでの定義に従う」)に価値連動権利を提供することに同意した;
次に示す理由によってExchange Agreementおよびその条項に従い、当社は、ここで説明されている通り、ホルダー(以下で定義されている)に付随的な価値権利を提供することに同意した;
次に示す理由によって、会社と権利代理人は、交換契約および本契約に基づき発行された場合、補完的な価値権利を、会社の有効な義務とし、この契約を会社の有効かつ拘束力のある契約とするために合理的に必要なすべてのことを行った; そして
サービスナウ, したがって、前文の考慮および上記の取引の締結を考慮し、すべての保有者の平等かつ比例的な利益のために、以下の通りにお互い誓約し、合意したものとする:
“行為保有者「行為保有者」とは、決定時点において、CVR登記簿に記載されている未払いCVRの少なくとも30%の保有者を指す。
“譲受人は、(a)(i)本ASSIGNMENT AND ASSUMPTIONを実施し、ここで構想される取引を完了するために必要なすべての行動をとることができ、かつクレジット契約書のレンダーの要件をすべて満たしていること(クレジット契約書の要件に従って必要な同意がある場合)、(ii)割当権益に対してレンダーとしてクレジット契約書の規定に従う義務があること、(iii)本EFFECTIVE DATE以降、レンダーとしてクレジット契約書の規定に拘束され、割当権益を超える範囲でレンダーに対する義務を負わないこと、(iv)割当権益に代表される資産を取得する決定をするための専門的知識があること、またはそのような取得の決定を行使する者がそのような資産を取得する経験があること、(v)クレジット契約書の写しを受領し、適用され、最新の財務報告書が提出された場合はその財務報告書の写しを受領し、その他の適当と思われる文書と情報を受領または受領する機会を得て、このASSIGNMENT AND ASSUMPTIONと割当権益を購入する決定を下すための自己の信用分析を行い、(vi)独自に行動し、Administrative Agentまたは他のレンダーに頼ることなく、自己の信用分析を行い、このASSIGNMENT AND ASSUMPTIONと割当権益を購入する決定を下すことを表明および保証し、(vii)外国レンダーである場合には、クレジット契約書の条文に従って提出が求められる資料が本ASSIGNMENT AND ASSUMPTIONに添付され、Assigneeによって適切に記入され、実行されていることを確認することを表明および保証し、(b)(i)クレジット契約書、Assignorまたは他のレンダーに頼ることなく、自己の信用分析を継続的に行い、貸出文書の行動または非行動を取るために独立し、自己とすることを同意すること、(ii)レンダーとして実施される必要のある責務を、貸出文書の条項に従って実施することを同意すること。「」には、以下で定義される意味があります。 条項7.5.
“営業日「土曜日、日曜日、またはニューヨーク市内の商業銀行またはニューヨーク証券取引所が閉鎖されることが法律で認められたり求められるその他の日」を意味します。
“カレンダークォーター「3つの連続した期間」とは、 協定が有効な間、3月31日、6月30日、9月30日、または12月31日に終了する連続する3カ月のカレンダー月を意味します。 提供する, 、証券法1933年に基づく何らかの責任を決定するためには、登録声明書またはその一部である目論見書、または登録声明書またはその一部である文書に記載された記載事項は、当該有効期間以前に直前に開示された内容を更新または変更するものではない。それ(a) the first Calendar Quarter shall commence on the date of this Agreement and shall end on the first December 31 thereafter, and (b) the last Calendar Quarter shall commence on the first day after the full Calendar Quarter immediately preceding the effective date of the termination or expiration of this Agreement and shall end on the effective date of the termination or expiration of this Agreement.
“商業的合理的努力” means with respect to the Company and its obligations with respect to the Program Assets, the diligent, good faith efforts and resources that the Company would normally devote to achieving or attempting to achieve the relevant objective for a product which is at similar stage of development, product life, market potential, profit potential, safety and efficacy, scientific potential and strategic value, based on conditions then prevailing, taking into account all relevant factors that the Company would normally take into account, including the regulatory environment, market exclusivity applicable to the United States, patent coverage, the availability of coverage and reimbursement and the expected profitability and profit potential of the Product.
“普通株式” means the common stock, $0.0001 par value, of the Company.
“CVR「”」は、取引所契約およびこの契約に基づき保有者がCVR支払いを受け取る権利の一時的な契約です。
“CVR支払い「”」は、会社が特定のカレンダー四半期において受領したUpfront PaymentまたはMilestone Paymentの87.75%です。
“CVR支払い額「”」は、各CVRおよび各保有者に関して、総CVR支払い額を総CVR数で割った額であり、その後、CVR名簿に記載されている当該保有者が保有するCVRの総数で乗算した金額です。
“CVR支払い期間「”」は、適用される場合、 製品別および国別の基準で、売却契約の有効日以降の任意の時点で終了するカレンダー四半期と同じ期間。
“CVR Payment Statement与えられたCVR支払期間中のCVR期間中、会社によるとサインされた合理的な詳細で、会社、そのアフィリエイト、またはその(サブ)ライセンシーが受け取った前払い金またはマイルストーン支払いを詳細に示し、該当するCVR支払の計算。
“CVR登録「」には、以下で定義される意味があります。 セクション2.3(b).
“CVR期間」は、それ以降の期間を開始する 終了日から有効期限日まで。
“外国口座税遵守法の要件。投資ファンドを含む一部の外国金融機関に保有されるノートに支払われた利息は、(i)年次に、一定の米国の人物によって所有される、または米国人が完全または一部所有する、または(ii)アメリカと関連する企業が所有する、特定の非米国エンティティによって保有されるものを除き、30%の源泉徴収税が義務づけられる場合があります。年次情報を報告することに同意し、また、当局の一定の米国人またはU.S.権益の完全または一部を所有する一定の非米国エンティティが所有する口座に支払ったり、年次情報を交換することができる(ii)必要に応じて、米国と適用可能な外国国家の間の政府間協定に基づいて報告する必要があります。米国と適用可能な外国国家の間の政府間協定によって、これらの要件が変更される場合があります。したがって、ノートが保持されるエンティティは、このような源泉徴収が必要かどうかの決定に影響を与えます。同様に、投資家が保有するノートに支払われる利息は、特定の例外に該当しない非金融的でない非米国エンティティによって保有されている場合、通常、30%の源泉徴収が適用されます。また、同じ会社は、そのようなエンティティが(i)そのようなエンティティに「実質的な米国オーナー」がいないことを証明するか、(ii)エンティティの「実質的な米国オーナー」に関する特定の情報を提供する場合、通常、30%の源泉徴収が義務づけられます。これらのルールが彼らのノートへの投資に及ぼす可能性のある影響について、投資家は税務顧問に相談する必要があります。とは、プログラム資産の直接または間接の売却、リース、(サブ)ライセンス供与、譲渡、譲渡、またはその他の処分、全部または一部を意味します(株式証券の売却、譲渡、またはその他の処分を含む 当社の子会社である、プログラム資産に権利、所有権、または利益を有する他のどの種類の売却、譲渡、またはその他の処分も含む)。
“処分契約とは、取引または取引シリーズを提供するための具体的な書面による合意書であり、当社またはその提携先と任意の 関係者とは、決定時点では、 いずれも含まれていない、個人(または関係者グループ)を意味します 会社の関連会社は、各々、処分に関するそのような合意を指します。
“DTC「」はザ・デポジトリ・トラスト・カンパニーまたはその後継者を指します。
“満期日「」は、終了日から7(7)年後を意味します。
“政府機関「」は、連邦、州、州、地方、市、外国その他の政府機関または準政府機関、任意の仲裁人または仲裁機関、調停人や
2
適用される証券取引所、またはその他の部門、大臣、機関、委員会、委員、理事会、部門、局、機関、裁判所、またはそれらのいずれかのその他の裁判所。
“所有者】は、該当する時点で、 CVRがCVR登録簿に登録された人物。
“ライセンシーまたは譲受人に関して、製品に関する第三者であり、関連当事者(明確に言うと、別のライセンシーまたは譲受人を含む)が製品を研究、開発、製造、商業化、またはその他の方法で活用する権利を与えた第三者(暗示のライセンスを除く)または権利を譲渡したことがある第三者。
“損失「」には、以下で定義される意味があります。 セクション 3.2(g).
“マイルストーン支払い「」は、会社、その関連会社、またはその(サブ)ライセンシーが受領した非臨床的、臨床的、または規制的なイベントや活動の成立または発生に関連して、会社のIMC-1およびIMC-2プログラムに関連するいかなる譲渡契約に基づく場合も含め、現金支払いを意味します。
“通知「」には、以下で定義される意味があります。 第7.1条.
“役員’証券のシリーズおよびその証券によって支えられるトラスティーの認証証書は、追加債務またはここに付加される1つ以上の債務に関してのそれぞれの条項に応じて、または理事会決議によって提供され、役員証明書に示され、テナーと趣旨が実質的に同じでなければなりません。また、付加価値税の任意のマークや識別番号、およびコンポーネントまたはエンドースメントの場合も印刷、リトグラフ、または彫刻されることがあり、同意に矛盾しないでしょう、この契約の規定、またはその遵守が求められたり、その遵守が求められたりする法律、またはそれに基づく法律、または証券取引所の任意の規則または規制に従うため、あるいは使用法に従うことができます。”は、企業の最高経営責任者および最高財務責任者がそれぞれ公式の職務として署名した証明書を意味します。
“当事者”は、会社または権利代理人を意味します。
“許可された譲渡”は、CVRsの譲渡を意味します。 (a)財産者の死亡に伴う遺言書または遺言なしによる; (b)裁判所の命令に従った; (c)法律の施行による(企業、有限責任会社、パートナーシップ、その他の法人の解散、清算、または終了に伴う合併または無償での譲渡を含む)。 (d) 場合, 催促状証券が記名とかその他の同様の委任者形態で保持されている場合は、保有者に対する委任者から、必要に応じて、DTCによって許容される範囲内で中間者を通じて; または (e) で提供された通り このセクション2.6.
“製品”は、製品や療法に含まれる権利を指す、つまり IMC-1またはIMC-2(それぞれを付録Iでより具体的に定義されているもの)、任何の投与, 形態, 製剤, 発表, または梱包構成に含まれるまたは構成するいかなるIMC-1またはIMC-2の単体でも他の有効成分との併用で、その修正や派生物を含む
“プログラム資産”は、会社のIMC-1およびIMC-2プログラムに専ら使用される、または主に関連する有形無形の資産(知的財産やその権利を含む)
“配当基準日「」は2024年10月17日を意味します。
“配当基準日「」には、以下で定義される意味があります。 セクション 2.1(a).
“関連会社「」はそれぞれの会社、その子会社、および該当する各ライセンシーまたは譲渡人を意味します。 「」はそれぞれの会社、その子会社、および該当する各ライセンシーまたは譲渡人を意味します。
“信託代理人”とは、本契約の第一項に記載された権利代理人を意味し、後に本契約の該当規定に従って後任の権利代理人がなるまで、「権利代理人」はその後任の権利代理人を意味します。
3
“第三者」は、売主の株主の観点から財務的にTransactionsよりも有利と判断されると、売主取締役会が適切であると善意をもって決定した条件(外部弁護士および全国的に認知された評判を持つ独立の財務アドバイザーとの協議を経て)、売主取締役会が善意をもって重要と判断した本提案およびこの契約の全ての条項および条件(解約手数料、買手が文書で取引条件を変更しようとする本契約の条件、報告し、その提案によって引き起こされる契約が成立するのに必要な時間の遅れとその他のリスク、認識される)を考慮に入れたもの、(B)すべての財務的、規制的、法的およびその他の側面を考慮して、完了する可能性のある合理的なもの、および(C)そのために必要な財務が完全に確約されている提案を考慮したものである、(任意の取引に伴って返済される可能性のある債務を含む)」 会社または会社のではない者 提携会社。
“前払い金「”」は、製品やプログラム資産のライセンスに関する契約に基づく会社への全ての直接現金を意味します。 この直接現金は、譲渡契約の発効日から90日以内に受領されます。
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
避けるために、正しいエージェントは、このセクション6.1での義務を遵守しない会社に対して責任を負わないものとする。
15
権利代理人の場合は、次に示すとおり:
Broadridge Corporate Issuer Solutions, LLC
担当:BCIS IWS
Mercedes Way 51番地
Edgewood, NY 11717
Eメール:legalnotices@Broadridge.com; BCISCAManagement@Broadridge.com; BCISERM@Broadridge.com
写し(通知を構成しないもの):
ブロードリッジファイナンシャルソリューションズ、株式会社
2ゲートウェイセンター
ニュージャージ・ニューアーク 07102
注意:法務長。
本社の場合:
Virios Therapeutics, Inc.
44ミルトンアベニュー
Alpharetta、GA 30009
注意: アンジェラ・ウォルシュ
メールアドレス: angela@virios.com
コピーを含め、通知とはならないものを以下に送信:
オリック、ヘリントン・アンド・サトクリフ法律事務所
2100 Pennsylvania Street, N.W.
ワシントンDC 200037
アメリカ
注意: David Schulman
Eメールアドレス: dschulman@orrick.com
グッドウィン・プロクターLLP
100 Northern Avenue
16
ボストン、マサチューセッツ州02210
注意:ブレイク・リージョ
ケイトリン・トンプキンズ
メール:bliggio@goodwinlaw.com
ctompkins@goodwinlaw.com
または、その他のアドレスまたは電子メールアドレス(必要に応じて)
17
18
19
[ページの残りは意図的に空白のままです]
20
証書の証人として各当事者は、この契約書を上記記載の日付及び年に署名しました。
ヴィリオス・セラピューティクス社 | |
| |
| |
署名: | /s/ グレッグ・ダンカン |
名前: | グレッグ・ダンカン |
役職: | CEO |
[CVR契約の署名ページ]
| |
証書の証人として各当事者は、上記の日付及び年において、本契約を締結するようにし、署名した。 Broadridge Corporation Issuer Solutions, LLC | |
| |
署名: | /s/ John P. Dunn |
名前: | John P. Dunn |
役職: | SVP |
[CVR契約への署名ページ]
付属書I
製品
IMC-1およびIMC-2は、抗ヘルペス抗ウイルス剤とセレコキシブの新規で独自の固定用量の組み合わせです。IMC-1は、 famciclovir および celecoxib の新規な組み合わせで、ヘルペスウイルスの活性化と複製を協調的に抑制し、最終目標はウイルスによる疾患負荷を軽減することです。IMC-2は、valacyclovir および celecoxibの組み合わせで、IMC-1と同様にヘルペスウイルスの活性化と複製を協調的に抑制することを意図しており、より特異的に活動します エプスタイン・バール・ウイルス(ヘルペスウイルスHHV-4)。