会社はAMNヘルスケア2017年株式計画(以下「Plan”), and desires to afford the Grantee the opportunity to share in the appreciation of the Company’s common stock, par value $.01 per share (“ストック”) thereunder, thereby strengthening the Grantee’s commitment to the welfare of the Company and Affiliates and promoting an identity of interest between stockholders and the Grantee.
NOW THEREFORE, in consideration of the covenants and agreements herein contained, the parties hereto hereby agree as follows:
1.定義.
The following definitions shall be applicable throughout the Agreement. Where capitalized terms are used but not defined herein, their meaning shall be that set forth in the Plan (unless the context indicates otherwise).
(i)the acquisition by any individual, entity or group (within the meaning of Section 13(d)(3) or 14(d)(2) of the Securities Exchange Act of 1934, as amended (the “取引所法”)) (a “人物”) of beneficial ownership (within the meaning of Rule 13d-3 promulgated under the Exchange Act) of a majority of the combined voting power of the then outstanding voting securities of the Company entitled to vote generally in the election of directors;
(ii)the sale of all or substantially all of the business or assets of the Company; or
(iii)the consummation of a merger, consolidation or similar form of corporate transaction involving the Company that requires the approval of the Company’s stockholders, whether for such transaction or the issuance of securities in the transaction (a “ビジネス結合”), if immediately following such Business Combination: (A) a Person is or becomes the beneficial owner, directly or indirectly, of a majority of the combined voting power of the outstanding voting securities eligible to elect directors of the Parent Corporation (or, if there is no Parent Corporation, the Surviving Corporation), or (B) the Company’s stockholders prior to the Business Combination thereafter cease to beneficially own, directly or indirectly, a majority of the combined voting power of the outstanding voting securities eligible to elect directors of the Parent Corporation (or, if there is no Parent Corporation, the Surviving Corporation), この目的についてのみ、ビジネス統合に関連して株主が受け取った親会社(または親会社がない場合には存続会社)の議決権を数えます。Surviving Corporation」はビジネス統合により生じる法人を意味し、「その他の親会社」はその時点での残存会社の株主総会で選任された役員の選挙に一般的に投票する権利を有する議決権の過半数の所有を直接または間接的に有する最終親会社を意味します。
(g)“好理由『優良理由』とは、受領者と会社または関連会社との雇用または解雇契約に規定された『優良理由』の定義(i)または(ii)次のいずれかのイベントが起こった場合には、受領者の明示的な書面による同意なしに:(A)変更はコントロールの直前の日付に有効な受領者の基本給または目標年次ボーナス報酬の実質的な削減、(B)会社が受領者に対して、受領者の立場、職務、または責任と直接的に競合する責務を、変更がコントロールの直前に有効であるとみなして割り当てる、これに限定されないが、そのような立場、職務、または責任の実質的な削減、または受領者の肩書や職場の変更、その時点での助成、または受領者がいずれかの立場、肩書、または事務所から退任することができるように、(C)会社が、Change in Controlの直前に受領者の主要な勤務地を、受領者の主要な勤務地から50マイル以上離れた場所に移転させる。
(b)Granteeの勤務が付与日の後で決済日の前にChange in Control Terminationにより終了した場合、Granteeの終了日(またはChange in Controlの有効日が後であっても)に、RSUの100%は直ちにベストされ、セクション4に従って決済されます。ここに記された通り。
(d)会社による理由なくまたはGranteeによる正当な理由により、付与日後(Change in Control Terminationによるものを除く)にGranteeの勤務が終了した場合は、RSUの分割割合は、付与日から終了日までの経過した全カレンダー月の数に等しい分数に基づき、従ってベストされたRSUの前に決済されたRSUを差し引いた24で割ったものが、セクション3で定められたスケジュールに従って引き続きベストされます。まるでGranteeの勤務が終了していないかのように(そして、明確にするために、Granteeがすべての付与されるサービス要件を満たしているかのように)、そしてそのようなRSUはここに規定された時期にセクション4で指定されます。
(a) 競合禁止条項. The Grantee agrees that during the term of the Grantee’s employment and for a period of two years thereafter (the “Coverage Period”) the Grantee will not engage in, consult with, participate in, hold a position as shareholder, director, officer, consultant, employee, partner or investor, or otherwise assist any business entity (i) in any State of the United States of America or (ii) in any other country in which the Company (which, for the avoidance of doubt, includes for all purposes of this Section 9 any and all of its divisions, Affiliates or Subsidiaries) has business activities, in either case, that is engaged in (A) any activities that are competitive with the business of providing (I) healthcare or other personnel on a temporary or permanent placement basis to hospitals, healthcare facilities, healthcare provider practice groups or other entities, (II) managed services programs, workforce management systems, workforce consulting services, predictive modeling, staff scheduling, credentialing services, revenue cycle solutions, or language services or (III) healthcare workforce technology platforms, including language services, software-as-a-service vendor management solutions, workforce optimization services, recruitment process outsourcing services, telehealth services, credentialing services, and flex pool management and other outsourced solutions services , or (B) any other business in which the Company is then engaged, in each case, including any and all business activities reasonably related thereto.
(b) ノン・ソリシット. The Grantee agrees that during the Coverage Period, the Grantee shall not solicit, attempt to solicit or endeavor to entice away from the Company any