EX-10.2 3 viridian-paragonamendedand.htm EX-10.2 文件

展品10.2
[***] = 已排除已識別的資訊,因為它既是公司通常和實際上視為私人或機密的資訊,又不是重要的。
修訂後的授權協譮
T他的 A修訂的 R重新確認的 L許可證 Agreement (本「協議”) is entered into and effective as of September 20, 2024 (the “A&R Effective Date”), by and between Paragon Therapeutics, Inc., a company organized under the laws of the State of Delaware, having its principal place of business at 221 Crescent Street, Suite 105, Waltham, MA 02453 (“Paragon”), and Viridian Therapeutics, Inc., a company organized under the laws of the State of Delaware, having its principal place of business at 221 Crescent Street, Suite 103A, Waltham, MA 02453 (“Viridian”). Paragon and Viridian are referred to herein individually as a “派對“”或集體稱為“”所指的是OneWeb和分配夥伴雙方”.
背景
A.Pursuant to that certain Antibody Discovery and Option Agreement entered into by and between the Parties, dated January 19, 2022, as amended by that certain First Amendment to Antibody Discovery and Option Agreement, dated December 12, 2022, and that certain Second Amendment to Antibody Discovery and Option Agreement, dated as of the A&R Effective Date (collectively, the “研究協議Viridian聘請Paragon利用其專有的平台技術進行治療性抗體發現,以確定、評估和發展一個或多個針對人類FcRn的治療性抗體候選物。
B.根據研究協議,Paragon向Viridian授予了對每個 [***] 方案和 [***] 方案下的獨家選擇權,以獲得開發、製造和商業化結果抗體、基於抗體的蛋白質和相關產品的專屬許可。
C.Viridian行使了研究協議下已授權對象的這兩個選項,並且雙方於2023年10月30日簽訂了某份特定的許可協議(“原生效日期”),根據該協議,Paragon向Viridian授予了與該授權對象相關的許可(“原始許可協議”).
D.Pursuant to the Research Agreement and that certain Letter Agreement entered into by and between the Parties, dated January 26, 2024, as renewed by that certain First Renewal of Letter Agreement, dated July 16, 2024 (collectively, the “限制條款”), Viridian has continued to engage Paragon to identify, evaluate, and develop therapeutic antibody candidates under the Research Agreement.
E.The Parties desire to amend and restate the Original License Agreement to ensure that Viridian obtains all necessary rights to Develop, Manufacture and Commercialize the Licensed Antibodies, Derived Antibodies and Products resulting from any and all past, present or future activities conducted by the Parties under the Research Agreement, and to reflect other terms and conditions not covered in the Original License Agreement.
Now Therefore, in consideration of the foregoing premises and the mutual covenants contained herein and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which
148540263_3


are hereby acknowledged, the Parties, intending to be legally bound, agree to amend and restate the Original License Agreement in its entirety as follows:
第一篇
定義
以下最初大寫的術語具有以下含義(並將其衍生形式相應進行解釋):
1.1會計準則”表示美國通用會計原則(GAAP),或者在每種情況下均一致適用的國際財務報告準則(IFRS)。
1.2收購方”表示在「變更控制」定義中引用的第三方,以及該第三方的聯屬公司,除了「變更控制」定義中的適用方及其聯屬公司之外,於該「變更控制」的結束時立即確定的。
1.3「附屬公司」應當按照本協議簽署當日生效的《交易所法規》120億2條所賦予的含義進行解釋。” means any entity controlled by, controlling, or under common control with a Party. For the purpose of this definition, “control” (including, with correlative meaning, the terms “controlled by” or “under common control”) means the direct or indirect ownership of more than fifty percent (50%) of the voting interest in, or more than fifty percent (50%) in the equity of, or the right to appoint more than fifty percent (50%) of the directors or management of, such corporation or other business entity. Notwithstanding the foregoing, (a) with respect to either Party, Affiliates of such Party do not include [***] or its Affiliates other than such Party and its subsidiaries, (b) Paragon and its subsidiaries, on the one hand, and Viridian and its subsidiaries, on the other hand, shall not be deemed to be Affiliates of each other, and (c) Affiliates of Paragon do not include new entities formed by or on behalf of Paragon for the sole 真正的 purpose of further developing, manufacturing, commercializing or otherwise exploiting antibodies and antibody products (excluding any Licensed Antibodies, Derived Antibodies or Products) using, among other sources, funds from Third Party investors (such new entities, “Excluded Entities”). However, if any Licensed Antibody Technology Controlled by Excluded Entities were used in the performance of Development Activities by or on behalf of Paragon, such Excluded Entities will be deemed Affiliates of Paragon under this Agreement.
1.4[***]” means [***], a Delaware limited liability company, and any permitted assignee of [***] under the terms of the [***] License Agreement.
1.5[***] IP「」代表【***】許可專利和【***】許可專業技巧。
1.6【***】許可協議「」代表某項特定的許可協議,日期【***】,由Paragon和【***】簽訂,並修改自【***】的第一次許可協議修訂,該協議可能隨時修改或重簽,受本協議條款約束。附件中附有截至A&R生效日期的【***】許可協議副本。 附件b, 此協議生效之後,Paragon將根據情況不時更新,以反映任何在A&R生效日期之後生效或執行的【***】許可協議的任何修訂。
1.7【***】許可專業技巧「」指在【***】許可協議中定義的專業技巧,(a)被【***】授予Paragon許可使用,該專業技巧該協議中是許可的。 第2.1(a)(ii)條款 of the [***]
148540263_3


License Agreement, and (b)(i) actually used by Paragon in the course of performing any Development Activities under any Research Program or (ii) is reasonably necessary or useful for the research, use, Development, Manufacturing, sale, import, Commercialization, or other exploitation of Licensed Antibodies, Derived Antibodies and Products in the Field in the Territory.
1.8[***] Licensed Patents” means any Patent Rights (as defined in the [***] License Agreement) that are (a) licensed by [***] to Paragon under 第2.1(a)(ii)條款 of the [***] License Agreement, and (b)(i) actually used by Paragon in the course of performing any Development Activities under any Research Program or (ii) reasonably necessary or useful for the research, use, Development, Manufacturing, sale, import, Commercialization, or other exploitation of Licensed Antibodies, Derived Antibodies and Products in the Field in the Territory.
1.9抗體「”」表示任何分子,包括[***]。
1.10適用法律「”」表示任何國家、超國家、聯邦、州或當地的法律、規則、指引和條例,適用於相關事項和當事方。
1.11背景智慧財產權「”」表示交由當事方控制的所有專利和技術知識,(a)於2022年12月12日(研究協議生效日)或(b)在研究協議和本協議之外獨立產生的。Paragon的背景智慧財產權包括Paragon平台技術。
1.12破产法典“”在此定義如下 Section 8.5 (破產).
1.13破产事件“”在此定義如下 Section 8.5 (破產).
1.14生物製劑許可申請” 意指向美國食品藥物管理局提交的生物製劑許可申請,或其實施基本相同功能的任何繼承機構。
1.15[***] 計畫「該」指根據研究協議由Paragon或代其進行的已進行或將要進行的開發計劃,以發現、識別、生成和表徵[***]抗體[***],該計劃在附有於研究協議的研究計劃中進一步描述。
1.16業務日「該」指美國除星期六、星期日或其他國定假日外的任何一天。
1.17日歷季度「該」指以3個連續的以3月31日、6月30日、9月30日和12月31日結束的日曆月份為期的相應期間。
1.18日歷年度「該」指每個從1月1日開始至12月31日結束的每個連續12個月份。
1.19控制權更迭對於當事方,“”意味着(a)當事方與導致當事方依次持有的投票證券,或任何將該投票證券轉換或兌換為其投票證券的證券在合併或與第三方合併後仍未佔組合投票權的50%以上,(b)第三方進行的交易或一系列相關交易,其附屬公司與其一起成為當事方未持有的投票證券50%以上的投票權的實益擁有人,或(c)將當事方的業務或與本協議相關的實質性全部出售或轉移給第三方。為明確起見,“變更控制”不包括(i)當事方及其附屬公司之間的內部合併、合併、股份交換或其他重組,或(ii)僅為更改當事方所在地而獨立進行的資產出售、合併或其他交易。
148540263_3


對於當事方,“”意味着(a)當事方與導致當事方依次持有的投票證券,或任何將該投票證券轉換或兌換為其投票證券的證券在合併或與第三方合併後仍未佔組合投票權的50%以上,(b)第三方進行的交易或一系列相關交易,其附屬公司與其一起成為當事方未持有的投票證券50%以上的投票權的實益擁有人,或(c)將當事方的業務或與本協議相關的實質性全部出售或轉移給第三方。為明確起見,“變更控制”不包括(i)當事方及其附屬公司之間的內部合併、合併、股份交換或其他重組,或(ii)僅為更改當事方所在地而獨立進行的資產出售、合併或其他交易。
1.20要求“”在此定義如下 Section 9.3 (賠償程序).
1.21商業化「商業化」有相關含義。”指的是將一種抗體,包括任何已被授權的抗體或衍生抗體,或產品(如適用)推向市場、宣傳、分發、提供出售、出售、已銷售、進口、已進口、出口、已出口或以其他方式商業化。當作名詞使用時,“商業化”指的是涉及商業化的所有活動。
1.22「商業上合理的努力」指,”指Viridian通常應用的努力、專業知識和資源水準,以執行與Viridian擁有的其他藥物化合物、產品或療法(或其具有專屬權利的藥物化合物、產品或療法)相關的特定任務或義務。這些藥物在開發或產品生命週期的類似階段具有相似的市場潛力,考慮到安全性和有效性問題、產品配置文件、開發中和市場上其他產品的競爭性、供應鏈管理考慮因素、所涉及的監管結構、適用化合物、產品或療法的盈利能力(包括已達到的價格和核準狀態)、以及其他相關的技術、法律、科學或醫學因素。
1.23競爭性計劃“”在此定義如下 Section 2.1(b) (非競爭性協議).
1.24機密信息一方的「當事人」指根據本協議提供或使一方(即「披露方受揭方受讓方」)透過書面、口頭、視覺或其他形式披露或提供的任何並且所有非公開的科學、商業、監管或技術信息。就當事人之間而言,[***]知識產權構成Paragon的機密信息。
1.25控制” (including any variations such as “控制」與「Controlled」有相關的含義。控制”) means, with respect to any Know-How or other Intellectual Property Rights, possession by a Party and the ability (whether by ownership, license or otherwise) to grant a license or a sublicense of or under such Know-How or Intellectual Property Rights without violating the terms of any agreement or other arrangement with any Third Party.
Notwithstanding anything in this Agreement to the contrary, a Party or its Affiliate will not be deemed to Control Know-How or other Intellectual Property Rights that are owned or inlicensed by an Acquirer, unless (1) such Know-How or other Intellectual Property Rights owned or in-licensed by the Acquirer were generated from participation by employees or consultants of such Acquirer in the performance of Development Activities under a Research Program after such Change of Control, (2) such Know-How or other Intellectual Property Rights owned or in-licensed
148540263_3


在研究計劃下,收購人使用的該等取得方的專業知識或其他知識產權,或者(3)如果在完成這種變更控制之前,該取得方或其任何聯屬公司也同時控制了該專業知識或其他知識產權,在這些情況下((1)-(3)),則該收購人所擁有或許可的該專業知識或其他知識產權將被視為為這項協議控制的取得方所擁有。
1.26封面包括對於特定產品,「」指的是在沒有根據該專利頒發的許可證或擁有權的情況下,製造、使用、銷售、進口或出口該產品將侵犯該專利的有效且尚未過期的權利。
1.27CREATE法案“”在此定義如下 Section 5.3(d) (CREATE法案).
1.28可交付項目指合夥可能根據研究協議要求提交的所有成果、樣本、序列信息以及其他資料、結果、摘要、信息或報告。為避免疑慮,合夥根據研究協議提供的任何"交付物"(如該術語在研究協議中所定義)將作為本協議下的交付物。
1.29衍生抗體指任何抗體(包括任何嵌合、人源化、人體的、非人的、單鏈、單價、雙價、多價、單特異、雙特異或其他抗體,其片段,或編碼上述任何者的多核苷酸)[***]。
1.30開發發展中“”意指發現、評估、測試、研究或其他開發抗體,包括許可抗體或衍生抗體,或產品。當作為名詞時,指的是任何涉及開發的活動。發展“”意指涉及開發的所有活動。
1.31開發活動“”指已經或將由Paragon或其代表執行的為研究計劃進行的開發活動,在與研究協議附上的研究計劃中有進一步描述。
1.32指向“”意味著,就抗體或產品而言,該抗體或產品是開發或設計為[***]。
1.33披露方“”在此定義如下 Section 1.24 (“機密資訊”的定義).
1.34爭議“”在此定義如下 Section 10.7 (爭議解決).
1.35美元” means a U.S. dollar, and “$” shall be interpreted accordingly.
1.36領域” means the prophylaxis, palliation, treatment and diagnosis of human disease and disorders in all therapeutic areas.
1.37「首次商業銷售」指的是在每個國家上,獲得所有銷售許可證明之後,產品首次供一般大眾使用或消費的銷售;但以下情況不構成「首次商業銷售」:(a) 向子公司或者特許經營者售出;(b) 將產品用於臨床試驗以外的開發活動;(c) 將產品提供給真正的慈善目的、同情用途或樣品。” means the first sale of a Product by Viridian, or one of its Affiliates or its or their Sublicensees, to a Third Party after receipt of all Regulatory Approvals required to market and sell the Product have been obtained in the country in which such Product is sold. “First Commercial Sale” shall not include (i) [***] or (ii) [***].
148540263_3


1.38[***] Program「”」代表與研究協議附屬的研究計畫中描述的[***]計畫部分。
1.39賠償方“”在此定義如下 Section 9.3 (賠償程序).
1.40賠償方“”在此定義如下 Section 9.3 (賠償程序).
1.41知識產權”表示根據專利法提供的所有專有權利,包括任何專利;(b) 版權法;或(c)可能提供對專業技術的權利或其表達或使用的任何其他適用法定規定或普通法原則,包括商業秘密法。
1.42Know-How表示演算法、數據、資訊、發明、知識、方法(包括使用、管理或劑量的方法)、慣例、結果、軟體、技巧、科技、專有技術和商業機密,包括分析和質量控制數據、分析方法(包括適用的參考標準)、化驗、生產記錄、化學結構和配方、物質組成、製造過程和數據、藥理學、毒理學和臨床測試數據和結果、製程、報告、研究數據、研究工具、序列、標準操作程式和技術,在每一個情況下,不論是否可專。”表示以任何有形或無形形式存在的所有技術資訊和專業技術,包括(a)發明、發現、商業秘密、數據、規格; 指任何技術資訊和專業技術,包括任何有形或無形形式,包括(a)發明、發現、商業秘密、數據、規格、材料(包括細胞系、載體、質粒、核酸等),方法、協議、專業知識和任何其他技術,包括所有前述技術適用於配方、藥物組成或產品或其製造、開發、註冊、使用或營銷或對其進行化驗或測試的方法或其製造工藝,包含它們或包含它們的組成或產品的配方,(b)所有數據、說明、工藝、配方、策略和專業知識,無論是生物學的、化學的、藥理學的、生物化學的、毒理學的、藥學的、物理的、分析的或其他,無論是與安全、質量控制、製造或其他學科有關。儘管如上所述,專業知識不包括專利權主張。
1.43許可證“”在此定義如下 Section 2.1(a) (許可證).
1.44已許可的抗體”表示在執行研究協議下進行開發活動時,由或代表Paragon在該研究計劃下發現、生成、確認或描述的任何及所有抗體,該[***]。
1.45已許可的抗體發明”指的是由Paragon或其聯屬公司控制的並且無論是否可專利,以及在其下由任何一方代表或代表進行的活動的過程中發現、製造或創建的「知識產權」,包括構成已許可的抗體或其產生抗體、前述任何片段、編碼前述任何內之任何產品的任何方法的任何發現或發明,並且 涵蓋前述所有知識產權。為免疑義,已許可的抗體發明包括在研究協議下生成的所有專案抗體發明(依照該研究協議的定義)包括[***]。
(b)所有前述事項的所有知識產權。為免疑義,已許可的抗體發明包括在研究協議下生成的所有專案抗體發明(依照該研究協議的定義),包括[***]。
1.46已許可的抗體專利”代表了在原始生效日期前或期間,由Paragon或其任何聯屬公司控制的所有專利,涵蓋領地內任何許可的抗體發明、許可的抗體、衍生抗體或產品。截至A&R生效日期的許可抗體專利列於此。 附件 A Viridian在本期間不時要求時,Paragon應更新,以包括當時現有的許可抗體專利。儘管本文件中有相反之處,但許可抗體專利不包括[***]。 證物 A 許可抗體技術意味著(a)所有許可抗體發明;(b)所有許可抗體專利;(c)所有交付物,包括所有序列信息和結果;以及(d)其中所有的知識產權。為避免疑義,許可抗體技術包括[***]。
148540263_3


1.47許可抗體技術” 意味著(a)所有許可抗體發明;(b)所有許可抗體專利;(c)所有成果,包括所有序列信息和 Viridian 得隨時在本期間向拋出命求,Paragon得隨時在本期間應將
1.48已許可的背景知識產權” 意指在任何研究計劃期間由Paragon控制的所有背景知識產權(包括任何Paragon平台技術),且為[***]。
1.49已許可的目標” 意指人類FcRn。
1.50Losses“”在此定義如下 Section 9.1 (由Viridian).
1.51「MAA」的意思是藥品商業上市申請(Marketing Authorization Application)、BLA或類似申請,相關的所有修改和補充,即申請向FDA、EMA或任何其他國家或監管權限的等效提交行政機關,旨在在一個國家或一組國家獲得藥品產品的營銷批准。“”指的是:(a) 在美國新藥申請,依據美國聯邦食品、藥品和化妝品法案及FDA 制定的適用法規所定義之申請; (b) 在美國的生物製品許可申請;或 (c) 在美國以外國家向任何規管機構提交的等同於前述任一者之申請。
1.52主要市場國家「」表示[***]。
1.53製造業製造業“”指的是製造、生產、製造、處理、裝填、完成、包裝、標籤、執行品質保證測試、釋出、運送或儲存抗體,包括任何經授權的抗體或衍生抗體,或任何產品或其任一組件。當用作名詞時,「製造」或「製造業」表示參與生產抗體、包括任何經授權的抗體或衍生抗體,或產品或其任一組件的所有活動。
1.54里程碑“”在此定義如下 Section 4.2 (里程碑付款).
1.55里程碑付款“”在此定義如下 Section 4.2 (里程碑付款).
1.56【※※※】計劃” 意指在研究協議下由Paragon或其代表進行或將要進行的開發計劃,以發現、識別、生成和表徵【※※※】抗體【※※※】,該計劃在附載於研究協議中的研究計劃中進一步描述。【※※※】。
1.57淨銷售額” 意指由Viridian、其聯屬公司和特許經營者單獨從產品的銷售、轉讓或其他商業處置而收到的總額,扣除與該產品具體相關的以下合理且習慣性的扣除,每一情況均由Viridian、其聯屬公司或特許經營者實際支出、支付或應計,且未通過其他方式由Viridian、其聯屬公司或特許經營者收回或得到補償: 並由Viridian、其聯屬公司或特許經營者實際支出、支付或應計,並未其他方式由Viridian、其聯屬公司或特許經營者收回或補償:
(a)[***];
(b)[***];
(c)[***];
(d)[***];
148540263_3


(e)【※※※】;和
(f)[***].
淨銷售金額將包括【※※※】。淨銷售金額將僅在首次計算 真正的 Viridian、其聯屬公司或其轉授權方向第三方進行的產品以市場價格出售,將不包括購買者將重新銷售該產品的產品銷售。淨銷售額不應包括XXX。
淨銷售額應根據Viridian、Viridian的聯屬公司或任何轉授權方根據會計準則維護的帳簿和記錄來確定,並且應在這些實體的組織內一致地應用。
如果產品作為組合產品(如下所定義)出售,則應根據以下方式確定該組合產品的淨銷售額:XXX。如果組合產品中的任何其他成分未單獨出售,淨銷售額應按XXX計算。如果所許可的成分和任何其他成分都未單獨出售,則淨銷售額的調整應由雙方XXX合理反映該組合產品的XXX。
為了本定義的目的,“組合產品”指包含兩個(2)或更多活性成分的任何藥物產品,包括(A)產品(“許可的成分”); 以及(B)不是產品的一個(1)或更多活性藥理或生物成分(“其他組件)”,無論是作為 [***]。
1.58爭議通知“”在此定義如下 第10.7節(爭議解決).
1.59其他組件“”在此定義如下 Section 1.57 (淨銷售定義) 銷售).
1.60原生效日「」在陳述中有所定義的含義。
1.61Paragon 受保護人“”在此定義如下 Section 9.1 (由 Viridian).
1.62Paragon專業技術”代表在許可抗體技術中的所有專業技術。
1.63Paragon平台技術”代表Paragon平台專業技術、Paragon平台專業技術改進和Paragon平台專利。為避免疑義,Paragon平台技術不包括[***]。
根據此定義,“Paragon平台專業技術”指Paragon或其聯屬在生效期前或期間控制的與抗體發現一般相關的專業技術,(b) Paragon或其聯屬一般在與抗體發現有關時控制並使用的所有方法、材料和其他專業技術,以及(c) 具有任何前述組件、組件步驟或其他部分的物理平台,
(a)並(b)由Paragon或其聯屬控制。“Paragon平台專業知識改善”指的是除許可抗體發明之外,透過或作為Paragon代表或代表進行的開發活動而開發或發現的所有專業知識 或是因為研究協議而由Paragon或代表其進行的開發活動而發現的專業知識。
148540263_3


在研究協議下,並被Paragon[***]控制的Paragon平台知識Paragon平台專利”表示Paragon或其聯屬公司在期間之前或期間內控制的所有涵蓋Paragon平台專業知識或Paragon平台專業知識改善的專利。
1.64專利挑戰“”在此定義如下 Section 5.4(a) (關於專利侵權和專利挑戰的通知).
1.65專利侵權“”在此定義如下 Section 5.4(a) (關於專利侵權和專利挑戰的通知).
1.66專利年限”代表(a)專利和專利申請的有效期尚未屆滿,(b)任何和所有分割專利、連續專利、部分連續專利、再註冊、續展、替換、登記、再審查、再驗證、延長、補充保護證書等等此類專利和專利申請,以及(c)前述內容的任何和所有外國相等物。
1.67第一期臨床試驗指根據21 C.F.R. § 312.21(a)所描述類型的任何國家的人體臨床試驗,或其外國等效物,不論該臨床試驗在哪裡進行。
1.68第三期臨床試驗指根據21 C.F.R. § 312.21(c)所述類型的任何國家的人體臨床試驗,或其外國等效物,不論該臨床試驗在哪裡進行。
1.69產品指(i)任何構成、包含、含有任何許可抗體或衍生抗體的產品,(ii)任何許可抗體或(iii)任何衍生抗體;在每種情況下((i)-(iii)),單獨或與一個或多個其他成分組合,或者作為與一個或多個其他產品同時或按順序給予的組合療法的一部分,在任何形式、劑型、給藥途徑、劑型、配方或強度。
1.70起訴控訴“”在此定義如下 Section 5.3(a) (一般情況下的檢察).
1.71受讓方“”在此定義如下 Section 1.24 (機密信息的定義).
1.72“管制核准”是指針對特定許可產品、特定適應症以及特定國家,為在該國家中銷售該特定許可產品的適應症所需的相應監管機關的核准(不包括定價和報銷批准,除非本協議另有規定)。“”表示在本協議適用的國家或地區商業分銷、銷售和推廣製藥產品所需的所有清關、批核(包括MAA的批准以及任何適用的價格和/或報銷批核)、許可證、登記或任何監管機構的授權。
1.73「監管當局」指任何國家或超國家政府機構,包括美國食品藥品監督管理局(及其任何繼任實體)(以下簡稱「FDA」)在美國、歐洲藥品管理局(及其任何繼任實體)(以下簡稱「EMA」)或歐洲委員會(及其任何繼任實體,如適用)在歐盟、或日本內閣府健康福祉廳,或日本藥品醫療機器等級機構(或任何繼任者)(以下簡稱「MHLW」),在日本,英國藥物和保健品監管局(以下簡稱「MHRA」),或任何國家的任何衛生監管當局均為本文所述國家藥品的開發、商業化,以及進行監管審批負責的對應機構,包括但不限於HGRAC。“”表示任何監管機構,包括美國FDA和歐洲EMA,在一個國家或地區對產品的臨床開發、製造、營銷或銷售具有權限的跨國、聯邦、國家、州、省或當地監管機構、部門、局或其他政府實體。
1.74代表人當事方的“”表示該當事方的高級職員、董事、員工、承包商、分包商、代理商和顧問。
148540263_3


1.75研究計劃“”指附於研究協議作為附件A的研究計劃,可以根據研究協議的條款不時更新。
1.76研究計劃” 意指雙方根據研究協議和信函協議進行的任何過去、現在或將來涉及授權目標的研究計劃,包括 [***] 計劃和 [***] 計劃。
1.77結果” 意指由凱奇公司代表或代表凱奇公司進行研究計劃而產生的所有數據、結果、分析、結論、成果、信息、文件和報告(均不包括授權抗體發明、授權抗體專利和序列信息),但不包括已授權抗體。
1.78再分發產品“”在此定義如下 Section 8.6 (終止本協議的影響).
1.79Royalty Payments“”在此定義如下 Section 4.3 (Royalties).
1.80「版稅期限」的意思是指在各個國家上,自此類授權產品在該國進行首次商業銷售之時起,到如下項中期限的最晚屆滿日為止:(a)百濟專利中涵蓋了該授權產品的物質組成或核准使用方法的最後一個有效權利申請到期;(b) 在此類授權產品在該國首次進行商業銷售之日的[...***...];以及(c) 與此類授權產品的規管獨占權相關的到期時間。” means, on a Product-by-Product and country-by-country basis, the period commencing on First Commercial Sale of the applicable Product in the applicable country and ending, with respect to the particular Product and country at issue on the latest of the following dates: (a) the twelfth (12th) anniversary of the date of First Commercial Sale of such Product in such country; and (b) the expiration of the last-to-expire Valid Claim of a Licensed Antibody Patent Covering the manufacture, use or sale of such Product in such country.
1.81序列資訊” 意味著包含在研究方案下生成的所有授權抗體序列的電子檔案。
1.82受讓人” 意味著對於Viridian的任何第三方,Viridian向其授予Paragon授權書中Viridian被授予的權利的子許可或其他授權或許可。 Section 2.1 (Paragon授予的授權書).
1.83目標” 意味著(a)在化學上與其他分子有所不同的蛋白質分子,並且(b)其中結合實體從與該分子結合中獲得認可的治療價值。
1.84期限“”在此定義如下 Section 8.1 (術語).
1.85領Territory” 代表全球。
1.86第三方” 代表除了Paragon、Viridian或Paragon或Viridian的聯屬公司之外的任何人或實體。
1.87第三方索賠“”在此定義如下 Section 9.1 (由Viridian提供).
1.88美國美國“”指美利堅合眾國及其領土和地區,包括波多黎各。
1.89「有效權利要求」指授予諾華的百濟神州專利中獨家使用的權利要求,該權利要求已經發布且未過期、失效、被撤銷或放棄、被公開捐贈、聲明或被任何有管轄權的法院或行政機關裁定為無效、不可取得專利、被撤銷或取消,而這項裁決沒有或無法提出上訴,也未經過反對、審查、重新核發、放棄、異議審查、發帖審查、授权後仲裁或其它類似程序予以撤銷或取消。就某一特定國家而言,“”是指一項已發行且尚未過期的專利(或其補充保護證書)的索賠(包括方法、用途或物質構成的索賠),該專利尚未(a)已不可挽回地失效或被
148540263_3


放棄、永久撤銷、無償提供給公眾或拋棄,或(b)被法院、政府機構、國家或地區專利局或其他有管轄權的機構判定為無效、不可執行或不適合專利,且該裁決、判定或決議是最終且不可上訴或在允許上訴的時間內未上訴。
1.90Viridian受保障方“”在此定義如下 Section 9.2 (由Paragon提供).
1.91Viridian專利挑戰“”在此定義如下 Section 8.3 (終止者為Paragon).
第二條款
授權; 技術轉讓
2.1Paragon授權許可.
(a)許可證。受限於本協議條款(包括 Section 2.4 (Reservation of Rights)), Paragon hereby grants to Viridian (i) a worldwide, royalty-bearing, exclusive (even as to Paragon and its Affiliates) right and license, including the right to sublicense through multiple tiers, under Paragon’s interest in and to the Licensed Antibody Technology; (ii) a worldwide, royalty-bearing, non-exclusive right and license, including the right to sublicense through multiple tiers, under Paragon’s interest in and to the Licensed Background IP; and (iii) a worldwide sublicense, including the right to further sublicense through multiple tiers, under Paragon’s interest in and to [***] IP, in each case ((i), (ii) and (iii)), to research, use, make, have made, sell, offer for sale, have sold, import, export and otherwise exploit Licensed Antibodies, Derived Antibodies and Products in the Field in the Territory; 然而,提供的規定是 that notwithstanding the foregoing or any other provision herein to the contrary, (a) Viridian’s non-exclusive license under the foregoing clause (ii) shall include the right to use or practice Licensed Background IP to research, use, make, have made, sell, offer for sale, have sold, import, export or otherwise exploit Derived Antibodies except to the extent such Licensed Background IP was incorporated by Paragon into any Licensed Antibody under any Research Program or to use Deliverables, in the form in which such Deliverables were provided to Viridian, in its research, use, making, having made, selling, offering for sale, having sold, importing, exporting or otherwise exploiting Derived Antibodies, even if those Deliverables contain or are based on Licensed Background IP, and (b) as between the Parties, the sublicense Viridian receives under the foregoing clause (iii) is exclusive, even with respect to Paragon (the “許可證”).
(b)不競爭. Paragon (itself and on behalf of its Affiliates) shall not
(1)research, Develop, Manufacture or Commercialize (including seek Regulatory Approval for),
(2)authorize or otherwise assist any Third Party in researching, Developing, Manufacturing or Commercializing or (3) supply to any Third Party: (x) any Licensed Antibody or Derived Antibody, or any other Antibody that binds to the Licensed Target and inhibits the binding of the Licensed Target to [***] or (y) any product that constitutes, incorporates, comprises or contains any of the foregoing Antibodies, in each case ((x)-(y)) in the Field in the Territory, whether alone or in combination with one or more Other Components or as part of a combination therapy with one or more other products concurrently or sequentially administered, in any form, mode of administration, dosage form, formulation or strength; for a period of [***] years from the Original Effective Date. For clarity, the foregoing restrictions shall not apply to [***].
148540263_3


(c)儘管如此 Section 2.1(b) (Non-Compete), if a Third Party becomes an Affiliate of Paragon during the Term through a Change of Control of Paragon and such new Affiliate, as of the effective date of such Change of Control, is engaged in Development, Manufacturing, Commercialization, or other exploitation activities that, if conducted by Paragon, would cause Paragon to violate the terms of Section 2.1(b) (無競爭) (進行此類活動的行為方案,“競爭性計劃”),那麼新聯屬公司將不會違反(無競爭) Section 2.1(b) (無競爭) 只要(A)Viridian的許可抗體技術、許可背景知識產權或其他機密資訊未被Paragon或其聯屬公司在執行任何涉及競爭方案的活動中使用,且(B) Paragon及其聯屬公司實施商業上合理的技術和行政保護措施以遵守前述條款(A),包括符合標準的“防火牆”,將從事競爭方案研究、開發、製造或商業化的人員與從事許可抗體、衍生抗體或產品工作的人員分隔開來。
2.2    轉授權.
(a) 千禧智權。根據 第2.2(b)條, Viridian應有權向轉授人(或進一步轉授權限),透過多層次的受讓人,根據本許可證向受讓人轉授許可證,前提是任何該等轉授許可證應符合本協議的條款與條件。沒有任何轉授許可證應解除或豁免Viridian在本協議項下的任何義務。Viridian應對其聯營公司和受讓人根據本協議的權利與義務的履行負責。關於這些轉授許可證(或子轉授許可證)和聯營公司並不限制前述內容:
(i)Viridian將繼續負責支付給Paragon根據本協議應支付的所有淨銷售利潤支付;
(ii)Viridian應對其聯營公司和受讓人未能遵守本協議的條款與條件負責;
(iii)Viridian應於[***]日內轉授許可證後,通知Paragon有關轉授給任何第三方的每一項轉授許可證,包括該第三方的身份和授予的許可範圍,並交付該轉授許可證的副本(及任何 修訂其條款,可能合理刪除以移除敏感財務資料;但為免疑義,上述義務不適用於第三方服務供應商或經銷商;且
(iv)根據本條款 Section 8.8 (再授權存續期間), 所有再授權都將在本協議終止時(不論原因)自動終止,但不是在本協議期滿時。
(d)[***] IP。如果Viridian根據此授權 第2.2節(再授權) 包含Viridian進一步轉讓給Viridian的被授權,該被授予的是在 第2.1(a)(iii)節 在[***] IP下,則以下條款和條件也適用:
148540263_3


(i)每一個[***] IP的轉授需受制於及從屬於[***] 授權協議,並應包含與 第2.5節([***]授權協議) 適用於[***] IP的轉授的相關條款;
(ii)除了轉授[***] IP給聯屬公司、分包商和服務提供商,Viridian應在合理可行的情況下立即向Paragon提供(或應根據Paragon的要求,直接向[***]提供)任何已簽訂的轉授協議的副本(該副本可能經過簡短處理,以刪除不必要監控遵守本 第2.2(b)([***] IP)第3.4節(轉授權給[***]計劃) 的[***]許可協議); 以及
(iii)每份這樣的轉授權協議應包含一項要求:轉授權人須至少與[***]許可協議中關於[***]機密資料(根據[***]許可協議所定義)的保密和非使用限制一樣嚴格,前提是Paragon 明確標示由[***]擁有並提供給Viridian的該等機密資料。
2.3向Viridian作出的初始資訊轉移。在A&R生效日期後[***]天內,由Paragon獨自承擔成本,Paragon應將截至A&R生效日期存在而尚未提供給Viridian的所有Paragon專有技術、序列資訊和結果複本轉讓給Viridian。除非Viridian 合理要求其他事項,任何這樣的轉讓將通過Viridian選擇的一個安全資料室進行。
2.4保留權利。儘管是授權,且受限於 第六條(保護機密信息)Section 2.1(b) (禁止競爭) Paragon保留使用和實施被許可的抗體技術的權利,僅用於執行研究協議中的任何研究計劃,以造福Viridian。
2.5[***] 授權協議.
(a) [***] 授權協議的適用性雙方承認並同意:
(i)該IP已被[***]許可給Paragon根據[***]許可協議並由Paragon再轉授給Viridian 第2.1(a)(iii)條 本協議條款中的項目交付由公司負責;
(ii)Viridian同意受以下[***]許可協議的條文和部分約束,只要這些條文適用於Paragon在此向Viridian轉授的[***] IP的次許可: 第4條(費用和支付) (根據本協議第4.2條設定的範圍) 第8條(遵守法律); 第9條(保密);第3.4條(轉授許可於 [***] 方案; 第5.1節(稅務事項),第5.2節(記錄;審計),第5.3節(報告),第10.6節(終止或到期的影響;生存的義務),第11.4節(保險).
(iii)在本協議條款與適用於Viridian根據Viridian授權下的[***]授權協議條款之間存在衝突的情況下, 第2.1(a)(iii)節, [***]授權協議條款的條款
148540263_3


應在Paragon必須遵守[***]授權協議條款的條款時控制
(b)[***]授權協議下的必要披露盡管本文件中的其他任何相反規定,Viridian特此同意Paragon:
(i)向[***]提供本協議的執行副本(該副本將被截取以移除對於[***]監控遵守不必要的財務和其他條款) 遵照[***]授權協議的第3.4節(授權給[***]計劃) 梵翠丹的任何應根據Paragon的要求明確和具體披露給[***]的保密信息 第3.4節(合作抗體計劃的許可) 第5.3章(報告) [***]授權協議。Paragon應明確標記本協議的副本和梵翠丹的保密信息副本為“梵翠丹治療股份有限公司的保密信息”,並要求[***]書面確認其受其在第9條(保密性)中列明的保密和不使用義務的約束 第9條(保密性) 根據有關協議的[***]許可協議內容。
(c)Viridian的契約承諾Viridian特此承諾並同意:
(i)在本期間的每年[***]之前,Viridian應向Paragon提交符合本協議規定的報告,報告其根據本協議所進行的活動。 第5.3條(報告) 根據[***]許可協議;
(ii)Viridian應於收到書面通知之日起[***]天內解決Viridian、其聯屬公司或授權方造成的[***]許可協議違約行為,並在完成後向Paragon提供此項解決的書面通知;及
(iii)除根據本協議對[***]許可協議項下進行明確要求者外,Viridian不得未經Paragon事先書面同意與[***]就本協議事項進行直接交流,該同意得由Paragon自行決定拒絕,除非適用法律或行政命令要求。
第三條款
開發、製造及商業化
3.1開發、製造及商業化就雙方之間而言,Viridian將對領域內在領域中授權抗體、衍生抗體和產品的所有開發、製造和商業化方面負有唯一責任,並具有唯一權限和控制。 就雙方之間而言,Viridian將對領域中的產品相關所有商標的選擇、註冊和維持負有唯一責任。 就雙方之間而言,Viridian將對該領域中的該等商標擁有唯一所有權並支付所有相關成本。
3.2監管就雙方之間而言,Viridian將對領域中的產品在領域內的監管戰略、監管申報、監管活動(包括產品的臨床試驗)以及與每個監管機構的溝通擁有唯一權限和控制並擁有所有相應的監管批准。
148540263_3


3.3勤勉;彙報Viridian將本身或通過其聯屬公司、被授權方或承包商:
(a)承諾投入商業上合理的努力,在(I)美國和(II)至少另一個主要市場國家的領域中,開發並尋求至少一種產品的監管批准;並
(b)在獲得某一國家對某一產品的監管批准後,將商業上合理的努力進行該產品在該國家的商業化。
在領土內的產品首次商業銷售之前的每個曆年[***],綠色植物應向Paragon提交一份報告,總結其就已許可的抗體、衍生抗體和產品所進行的重要發展努力,包括臨床前和臨床活動,以及在前[***]期間實現的任何里程碑。該報告應為綠色植物的機密信息。
第四條款
財務條款
4.1 初始支付。 作為根據本協議授予的權利的部分對價:
(a)綠色植物應於A&R生效日期後的[***]日內支付給Paragon四百萬美元($4,000,000)的初始付款;並
(b)根據A&R生效日期後[***]天內的規定,Paragon應支付授權費[***]金額給[***]。 第4.7條(授權費) 的[***]許可協議。Paragon將書面向Viridian確認此事並向Viridian開具該金額的發票。Viridian收到發票後[***]日內,應一次性向Paragon支付授權費以彌補Paragon針對此協議支付給[***]的支付責任,該支付為一次性、不可退款且不可抵充。 根據 第4.7條(授權費) 的[***]許可協議中,Paragon向[***]支付的授權費用。
4.2 階段性支付.
(a)里程碑付款. Viridian shall make the following one-time payments to Paragon on a Research Program-by-Research Program basis (each, a “里程碑付款”), based on the achievement of the corresponding milestone (each, a “里程碑”) by Viridian, its Affiliates, or its Sublicensees with respect to the first Product within each of (i) the portion of the [***] Program other than the [***] Program, (ii) the [***] Program, and (iii) the [***] Program to achieve such Milestone, [***]. Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement, the [***] Program and the portion of the [***] Program other than the [***] Program shall be deemed two separate Research Programs for the purposes of this Section 4.2 (Milestones Payment). Viridian shall, within [***] days after the occurrence of each Milestone, make the corresponding Milestone Payment to Paragon. Each Milestone Payment shall be paid no more than once per Research Program, for the first achievement thereof by any Product in such Research Program, irrespective of how many Products in such Research Program achieve each Milestone, and Viridian’s total Milestone Payments hereunder shall not exceed (i) Forty million Dollars ($40,000,000) in the aggregate for all three Research Programs [***].
148540263_3


MilestoneMilestone Payment for First Products Within the First Two Research Programs with First Products to Achieve the Relevant MilestoneMilestone Payment for the First Product within the Last of the Three Research Programs with a Product to Achieve the Relevant Milestone
#1[***][***][***]
#2[***][***][***]
#3[***][***][***]

The obligation to make any Milestone Payment is independent of the occurrence or non-occurrence of any prior Milestone. If any Milestone is achieved without the achievement of a numerically lower numbered Milestone applicable to the same Product within such Research Program, then Viridian will pay Paragon the Milestone Payment applicable to such earlier Milestone at the same time Viridian pays the applicable Milestone Payment. For example, if the Milestone Payment for Milestone #3 becomes due before the Milestone Payment for Milestone #2, then upon achievement of Milestone #3, the Milestone Payments for both Milestone #2 and Milestone #3 shall be due and payable.
(b)Payment Obligations Pursuant to the [***] License Agreement.
(i) [***] Payment Obligations. In consideration for the rights granted by Paragon to Viridian with respect to a Product (as defined in Section 4.2(b)(v)( [***]Related Definitions)), including under the [***] IP pursuant to Section 2.1(a)(iii), following Paragon’s [***] pursuant to Section 4.4 ([***] Program Fee) of the [***] License Agreement, and without limiting amounts payable by Viridian to Paragon pursuant to Section 4.1 (Initial Payments), Section 4.2(a) (Milestone Payments),第4.3節(版稅), Viridian應根據《***》授權協議向[***]支付以下款項,如所述 第4節(費用和付款) 根據《***》授權協議的第4.2(b)(iii)條(Viridian支付給[***]的款項) 向[***]支付的每年一次的計劃費用為[***],支付給[***]的款項 本協議的條款:
(A)第4.2(b)(iii)條(Viridian支付給[***]的款項)的款項 [***] 每年一次的計劃費用為[***],支付給[***]的款項 Section
4.4([***]方案費) 由於Paragon根據本協議或研究協議的活動,或由Viridian、其聯屬公司和受讓人代表或代表他們根據本協議或研究協議進行的活動引起的[***]授權協議的付款,關於產品;但提供,(i)Viridian根據本協議支付的任何此類付款按照本 第4.2(b)(i)(A)部分 (包括最初的[***]方案費和在最初的[***]方案費支付日期的每個週年日支付的任何後續[***]方案費),應記在[***]授權協議的第4.4 ([***]方案費)部分,以抵免Viridian代表Paragon向[***]支付的發展里程碑支付
148540263_3


第4.4([***]方案費) 的[***]授權協議的發展里程碑支付第4.2(b)(i)(B)條款 如下,並且可以透過多個[***]計劃費用抵扣相同的開發里程碑支付 第4.2(b)(i)(B)條款 如下;(ii) 任何此類支付只應支付至適用[***]計劃下開發的產品首次商業銷售之前,此後,Viridian對此類[***]計劃不應支付任何[***]計劃費用; 以及(iii) 任何此類支付只應根據每個[***]計劃一次和一年一度地支付;
(B)根據第4.5(開發里程碑支付)條款下的開發里程碑支付 [***]授權協議的第4.5(開發里程碑支付) 條款下所述的可能適用於該等支付的抵免任何抵免 根據第4.4([***]計劃費用)條款 根據[***]授權協議的內容, 本協議第4.2(b)(i)(A)款 就Viridian、其聯屬公司或轉授權方在產品開發里程碑達成時應付的商業支付;以及
(C)根據[***]授權協議的商業支付, 根據本協議第4.6條 (商業支付) 應付的商業支付,因Viridian、其聯屬公司或轉授權方在產品相關里程碑達成時。 就Viridian、其聯屬公司或轉授權方在產品開發里程碑達成時。
(ii)[***]付款購回權。Viridian應有權代表Paragon行使並資助根據合約所賦予的收購權利 第4.11條(產品付款收購) 的【* * *】許可協議對於每項產品,以Viridian替代其對於發展里程碑支付和商業支付的持續支付義務進行資助。 本合同第4.2(b)(i)條(【* * *】支付義務) 之下,就每項產品,Viridian或Viridian的任何受讓人或再授權人可以,在【* * *】后,選擇買斷對於該產品應支付給【* * *】的所有剩餘支付義務,包括【* * *】。 本合同第4.2(b)(i)條(【* * *】支付義務) 以下,Viridian或Viridian的任何受讓人或再授權人如選擇,應向【* * *】一次性支付所選產品對應剩餘支付義務的總額:【* * *】。
(iii)Viridian向【* * *】的支付除非Paragon以書面形式另有指示,否則Viridian應代表Paragon向[***]根據 條款4.2(b)(i) ([***]支付義務) 直接支付[***],並依據本 條款4.2(b)(iii) (Viridian向[***]支付款項)Paragon將提供Viridian從[***]根據 條款4.10 (開票) 的[***]授權協議收到的任何發票副本,這些發票與Viridian根據 條款4.2(b)(ii) ([***]支付義務)負責的款項有關 within [***] days of receipt, or direct [***] to provide such invoices directly to Viridian, and Viridian will make any applicable payments to [***] within [***] days of receipt of the applicable invoice, and will promptly provide Paragon with written confirmation of such payments. Viridian will not be responsible for any delay in making a payment to [***] as required by Section 4.2(b)(ii) ([***] Payment Obligations) to the extent that Paragon fails to deliver the applicable invoice from [***] to Viridian within the time window as set forth in the preceding sentence and [***] has not provided such invoice directly to Viridian. Viridian will deliver to Paragon (i) notice of the successful completion of each Development Milestone payments or Commercial Payments by Viridian, its Affiliates or Sublicensees with respect to a Product within [***] days of such successful completion, and (ii) notice of the First Commercial
148540263_3


Sale of each Product within [***] days of such occurrence. Viridian will comply with Sections 5.1 (Tax Matters)5.2 (Records; Audits) of the [***] License Agreement to the extent applicable to the payments for which Viridian is responsible.
(iv)抵銷款。在Paragon對***根據4.5(開發里程碑付款)條款應支付的任何開發里程碑付款或商業付款方面 4.5(開發里程碑付款) 4.6(商業支付),無論是根據並依照 4.9(抵銷款) 的規定在***許可協議中,或在本協議中明確允許的情況下被減少 第4.2節(b)(根據[***]許可協議的付款義務) 相應的開發里程碑付款或商業付款到期之後 第4.2節(b)(i)(B)第4.2節(b)(i)(B) 將減少相應金額。Paragon將立即通知Viridian進行任何此類減少。
(v) [***]-相關定義。為了此目的 第4.2(b)條(根據 [***] 授權協議的付款義務) (a)“產品” 意味著在本協議中定義的許可抗體、衍生抗體和產品,每一種產品在 [***] 授權協議中亦被定義為 “產品”事後;(b)“「首次商業銷售」指的是在每個國家上,獲得所有銷售許可證明之後,產品首次供一般大眾使用或消費的銷售;但以下情況不構成「首次商業銷售」:(a) 向子公司或者特許經營者售出;(b) 將產品用於臨床試驗以外的開發活動;(c) 將產品提供給真正的慈善目的、同情用途或樣品。” 指在任何國家或司轄區域中根據上述條款(a)定義的任何產品(產品在該國家或司轄區域中的第一次銷售,Viridian 或其任何聯屬公司或再授權方將該產品銷售給第三方以用於在該國家或司轄區域中的分發、使用或消費,在該國家或司轄區域中已經獲得該產品商業銷售的監管批準後;“[***] 項目” 指一個研究項目,亦符合在 [***] 授權協議中定義的 “[***] 項目”;和“[***]方案費,” “選擇通知,” “發展里程碑,商業支付應根據[***]許可協議所賦予其們的含義而產生。
4.3    特許權使用費.
(a)考慮到授予Viridian的許可,但根據所述進行調整 第4.3(b)條 Viridian應在每個產品的基礎上,按產品向Paragon支付每年季度性、不可退還、不得抵充的權利金,凈銷售額的每一部分,在任何年度期間的區域內,根據以下所訂的適用百分比支付在適用的權利金期間內(權利金支付”):
在一個日曆年內全球總計凈銷售的分階段權利金(凈銷售的百分比)
產品在一個日曆年內的凈銷售額,不得超過[***]的部分[***]
產品在一個日曆年內的凈銷售額,介於[***]之間的部分[***]
產品在一個日曆年內的凈銷售額,超過[***]的部分[***]

(b)On a country-by-country and Product-by-Product basis, if a given Product in a given country ceases to be covered by a Valid Claim within the Licensed Antibody Patents in
148540263_3


such country, then for the purposes of calculating royalties due under this Agreement, Net Sales of such Product in such country shall thereafter be deemed to be reduced by [***].
4.4Payment and Reports. Within [***] days after the end of each [***], Viridian shall provide to Paragon a written report stating the [***]. All Royalty Payments described in such written report shall be made by Viridian at the same time it submits such written report to Paragon.
4.5Payment Method. All payments due under this Agreement to Paragon shall be made in US Dollars by bank wire transfer in funds to an account designated by Paragon from time to time reasonably in advance of any payment due date.
4.6稅收. The Parties agree to cooperate with one another and use reasonable efforts to minimize obligations for any and all income or other taxes required by Applicable Law to be withheld or deducted from any Royalty Payments, Milestone Payments or other payments made by Viridian to Paragon under this Agreement, including by completing all procedural steps, and taking all reasonable measures, to ensure that any withholding tax is reduced or eliminated to the extent permitted under Applicable Law, including income tax treaty provisions and related procedures for claiming treaty relief. To the extent that Viridian is required to deduct and withhold taxes on any payment to Paragon, Viridian shall: (i) deduct such taxes from such payment to Paragon, (ii) pay the amounts of such taxes to the proper government authority in a timely manner, and (iii) promptly submit to Paragon an official tax certificate or other available evidence of such withholding sufficient to enable Paragon to claim such payment of taxes. For the avoidance of doubt, Viridian’s remittance of such withheld amounts to the appropriate governmental authority, together with payment to Paragon of the remaining amount owed, shall constitute full satisfaction of the applicable payment due to Paragon. Viridian shall provide Paragon with reasonable assistance in order to allow Paragon to recover, as permitted by Applicable Law, withholding taxes, value added taxes or similar obligations resulting from payments made hereunder or to obtain the benefit of any present or future treaty against double taxation which may apply to such payments. Paragon shall promptly provide Viridian with any requested tax forms that may be reasonably necessary in order for Viridian to not withhold tax or to withhold tax at a reduced rate under an applicable bilateral tax income treaty.
4.7匯率期貨如有需要以貨幣兌換有關支付金額,則應使用Viridian按照Viridian一貫遵循的適用會計準則所使用的匯率進行兌換。
4.8延遲付款任何由Viridian欠Paragon根據本協議而未在此規定的適用時間內支付的金額,將按照每年[***]高於當時適用的美國基準利率(根據《華爾街日報》(東部版)報價,或如其不再存在,類似權威來源)計算利息,按照[***]的方式計算,或者如有必要,則按照適用法律允許的最高利率。
4.9受限貨幣如果在Net Sales發生的國家的適用法律中,將資金轉換為美元或從該國轉移資金到美國受到限制、禁止或延遲超過[***]天,則Viridian可以自行選擇,在該國累計的且Viridian欠Paragon根據本協議的金額應支付給Paragon在該國以當地貨幣通過存款方式支付到由Paragon指定的當地銀行,除非雙方另有書面協議。
148540263_3


此協議規定的,如果任何貨幣兌換涉及支付金額的計算,按照Viridian按照 Viridian 一貫遵循的適用會計準則所使用的匯率進行兌換。
4.10記錄;檢查.
(a)Viridian應當,並應該促使其適用的聯屬公司和轉授權方建立並保存完整準確的記錄,按照會計準則計算所有根據本協議應支付的款項所需的所有記錄,包括所有合理必要的記錄。
(b)Paragon應在通知Viridian合理的預先書面通知後,有權保留Viridian可接受的國內公認的獨立註冊會計師事務所(在美國)進行代表Paragon按照會計準則進行的稽核,以驗證Viridian或其適用的聯屬公司或轉授權方的記錄是否準確,以核實根據 Section 4.4 (付款和報告)所提供的任何報告的準確性。 與此等要求日期不超過[***]個日歷月的每季度結束的特定日歷年份內進行的任何考核。這樣的稽核不得超過每個日歷年度的[***]次,並且與任何報告期間的[***]至多不得進行超過[***]次,除非之前的稽核顯示根據 Section 4.4. (付款和報告)提供的報告有重大不準確之處。 在根據本次稽核披露或觀察到的所有信息。 Section 4.10 (記錄; 檢查) 應屬Viridian的機密信息,Paragon應要求會計師事務所將所有此類信息作為機密信息保留,包括在Viridian要求時,要求該會計師事務所在進行任何此類審計之前與Viridian簽訂一份慣例的保密協議。
(c)在此審計完成後,會計師事務所應向Viridian和Paragon提供一份書面報告,披露Viridian提交的報告是否正確或不正確,支付金額是否正確或不正確,以及在每種情況下,有關任何不符之具體細節。不應向Paragon提供有關Viridian記錄的其他信息。
(d)Paragon應承擔其為進行此類審計而聘用該會計師事務所的內部費用和實際支出成本;但是,如果此類審計發現Viridian已支付金額未達到應支付金額的[***],則Viridian應就該會計師實際支付的進行此類審計之金額向Paragon作出賠償。
(e)如果該會計師事務所得出結論認為在審核期間,Viridian總體上支付的金額少於應支付給Paragon的金額,則Viridian應在Paragon向其交付該會計師事務所的書面報告和有關金額的發票之日起[***]天內支付差額。如果該會計師事務所得出結論認為Viridian在審核期間支付的金額多於應支付給Paragon的金額,則此額外支付應根據Viridian的選擇,抵充根據本協議對Paragon的任何未來支付義務,或在Viridian要求的[***]天內支付給Viridian。
148540263_3


第五條
知識產權
5.1財產所有權除Viridian被授予的許可權外,本協議不影響或限制Paragon現在或未來對任何由Paragon控制的專利、專有技術或其他知識產權的權利。協議中不影響Viridian現在或未來對任何由Viridian控制的專利、專有技術或其他知識產權的權利。
5.2未含默示許可除許可權外,根據本協議,每一方或其聯屬公司對任何一方或其聯屬公司的任何專利、專有技術或知識產權均未被或應被暗示授予的任何權利或許可權,所有這類權利或許可權僅按照本協議明確提供的方式被授予,並且每一方在本協議下未明確授予的所有權利均獨留給自己。
5.3專利訴訟.
(a)通常訴訟。為了本 第五條(知識產權) (i) “起訴」與「Controlled」有相關的含義。控訴「起訴」包括任何專利干涉、反對、預先授權第三方提交、單方面重審、事後審查、相互審查或其他類似程序、就任何專利辦事處的上訴或請願、任何專利辦事處決定向任何上訴委員會的上訴、向任何法院提起的專利辦事處的上訴、修正程序,以及專利術語延長申請等。
(b)Viridian的起訴在雙方之間,Viridian將獨自負責並獨自決定准備、提交、執行、辯護、起訴和維護被授權的抗體專利,每種情況,皆由Viridian獨自負擔費用。
(i)與Paragon的諮詢。 Viridian將向Paragon提供與被授權的抗體專利有關的任何專利辦事處間的全部重要通信副本,並且Viridian將在提交此類文件之前合理的時間內向Paragon提供對此類被授權的抗體專利的所有拟議文件副本以便Paragon審查和評論。Viridian將在提交此類文件之前考慮Paragon的合理意見。
(ii)Paragon保留起诉权备用。Viridian应在任何决定不准备或提交、放弃、停止起诉或不在领土任何地方维持任何被许可抗体专利的情况下通知Paragon。Viridian应至少在距离任何提交或缴款截止日或其他要求采取行动的截止日[***]天前提供该通知。在这种情况下,Paragon将拥有备用权利,但非义务,以在Paragon的费用下以Viridian的名义准备、提交或继续起诉或维护该被许可抗体专利。
(iii)专利起诉合作。各方应在准备、提交、起诉和维持被许可抗体专利方面与另一方合作,包括在每种情况下通过向起诉方提供数据和其他适当信息,以及执行所有必要的宣誓书、转让书和其他文书来合作。未 限制前述,根据Viridian的书面请求,Paragon将立即向Viridian提供任何Paragon专有技术、序列信息和结果
148540263_3


的合作,并向Paragon提供不经Viridian提供的任何Paragon知识产权、序列信息和结果,以允许Viridian及时准备、提交和起诉相关的被许可抗体专利,以便在本 第5.3(b)节(Viridian进行起诉).
(c)Paragon进行起诉除了已經取得許可的抗體專利之外,深谷應獨自負責,並擁有對其擁有或以其他方式控制的任何專利進行準備、申請、執行和維持的唯一裁量權。深谷對此類專利的執行將由深谷獨自承擔費用。
(d)CREATE法案雖然協議中有關於合作研究和科技增進法案2004年35美國法典§ 103(c)(2)-(c)(3)(即“CREATE法案”)的任何相反規定,但每方均有權在不需要經對方書面同意的情況下援引CREATE法案。當該方打算援引CREATE法案時,將通知對方,並要求對方就支持此舉所需的提交、申報或其他活動與該方進行合作協調。雙方承認並同意本協議為CREATE法案中定義的聯合研究協議(JRA)。CREATE法案本約定 第五條(知識產權) 無論本協議有何相反規定,每一方都有權行使其在本「知識產權」的第五條下的權利,而毋須獲得對方事先書面同意。當該方打算援引CREATE法案時,將通知對方,並要求對方就支持此舉所需的提交、申報或其他活動與該方進行合作協調。雙方承認並同意本協議為CREATE法案中定義的聯合研究協議(JRA)。
5.4專利執行與防護.
(a)專利侵權和專利挑戰通知。每一方應向另一方通知已知或懷疑的第三方對任何已許可的抗體專利的侵權情況(“專利侵權”)以及已知或懷疑的第三方針對任何已許可的抗體專利的有效性或可強制執行性的挑戰(“專利挑戰”),在該等專利侵權或專利挑戰引起該方注意後的【***】天內通知對方。
(b)Viridian對執行或辯護第一權利。Viridian應有第一權利(但非義務)根據自身判斷認為適當的情況自行負擔費用並自行裁定,就在本領域和地域內已許可的抗體專利相關的任何專利侵權或專利挑戰進行和控制任何訴訟,包括申請確定性判決訴訟、專利訴訟或類似程序。Viridian應讓Paragon知曉並在該等訴訟過程中與Paragon合理諮詢。Paragon應有權由其自選律師代表參與該等訴訟,負擔其費用。
(c)結算就任何此類法律訴訟或程序而言,維瑞迪安不得達成任何和解、同意任何判決或以任何方式作出任何承認,以致對帕拉果尼施加任何義務,而且維瑞迪安在該法律訴訟或程序中,沒有權利否認許可抗體專利中包含的任何專利、專利權要求或專利申請的有效性或可執行性,或承認許可抗體專利中的任何專利、專利權要求或專利申請的無效性或不可執行性,而非在帕拉果尼的事先書面同意下,此同意不得不當地拒絕。
(d)帕拉果尼的執行或防禦備用權利。 如果維瑞迪安在收到帕拉果尼通知後的【***】天內未針對專利侵權或專利挑戰採取任何法律行動或其他合理行動, Section 5.4(a) (專利侵權通知
148540263_3


和專利挑戰), 則帕拉果尼應有備用權利,但無義務自費啟動該法律訴訟。
(e)收回款項的分配任何由Viridian或Paragon根據專利侵權或專利挑戰而啟動的法律行動所導致的收回,包括根據和解,應按照如下方式進行:[***]。
(f)與專利執法的合作在執行方的要求(並由要求方承擔費用)下,另一方應合理合作並提供任何與本文所述專利執法相關的信息或協助, Section 5.4 (專利執行和辯護) 包括簽署合理適當的文件,合作進行發現,並且如果適用法律要求,自行承擔加入法律行動的一方的費用。
5.5對抗由第三方提起的索賠如果 Paragon 察覺到根據本協議開發、製造或商業化任何許可抗體、衍生抗體或產品存在侵犯、盜用或違反任何第三方知識財產權的實際或潛在索賠,Paragon 將立即通知 Viridian。在任何這種情況下,Viridian 將有唯一權利來承擔和控制任何第三方侵權索賠的辯護或和解,並可選擇其律師,由其自行負擔相關費用支出。Paragon 將在 Viridian 辯護或和解此類第三方侵權索賠時,提供合理的協助和支持。
5.6共同利益協議雙方承認並同意,關於許可抗體專利的申請,根據本協議,雙方的利益在於獲得最強的專利保護,並且,雙方之間的利益是一致的,具有法律性質。雙方同意並承認,他們並未放棄,本協議中的任何條款也不構成對許可抗體專利或其機密信息的任何法律特權的放棄,包括共同利益原則及相似或相關原則下的特權。關於由一方或其聯屬事業對另一方或其聯屬事業揭露的關於第三方擁有的知識財產權或技術的任何信息或意見,雙方同意,他們在確定第三方知識財產權可能如何影響許可抗體、衍生抗體或產品、以及共同抵禦基於指控涉嫌濫用或侵犯與許可抗體、衍生抗體或產品相關的第三方知識財產權的任何實際或可能訴訟,具有共同法律利益。因此,雙方同意,雙方從對方獲得的所有這類信息和資料將僅用於根據本協議執行過程中雙方的共同法律利益的目的。 所有資訊和材料將被視為受律師客戶特權、工作產品特權和其他可能適用的特權或豁免所保護。分享任何此類資訊和材料,任何一方均不打算放棄或限制可能適用於共享資訊和材料的任何特權或豁免。任何一方均無權代表另一方放棄任何特權或豁免,未經該其他一方事先書面同意,亦不得認定因一方的行為導致的特權或豁免放棄應適用於另一方。在任一方的要求下,以進行本協議下的活動 《第五條》 (知識產權), 雙方應誠實合作
148540263_3


,以設立任何必要的共同利益協議,旨在保護律師客戶特權,以關於任一方或其聯屬公司代表或代表的披露和通訊。
5.7 [***]許可專利。儘管本協議中有相反情形,雙方承認並同意Viridian無權根據本協議準備、提交、執行、辯護、處理或維護[***]許可專利。
第六條
PROTECTION OF CONFIDENTIAL INFORMATION
6.1保密. Except to the extent expressly authorized by this Agreement, the Receiving Party agrees that, during the Term, and for all time thereafter until one of the exception in Section 6.2 (Exceptions) is met, it shall keep confidential and shall not publish or otherwise disclose to any Third Party, and shall not use for any purpose other than as expressly provided for in this Agreement, any Confidential Information of the Disclosing Party. The Receiving Party may disclose Confidential Information of the Disclosing Party to those of the Receiving Party’s Representatives who have a need for such information, provided that the Receiving Party shall advise such Representatives of the confidential nature thereof, shall ensure that each such Representative is bound in writing by obligations of confidentiality and non-use at least as stringent as those contained in this Agreement, and shall be responsible for the compliance of its Representatives with the terms of this Agreement. The Receiving Party shall use at least the same standard of care as it uses to protect proprietary or confidential information of its own (but in no event less than reasonable care) to ensure that its Representatives do not disclose or make any unauthorized use of the Confidential Information of the Disclosing Party. The Receiving Party shall promptly notify the Disclosing Party upon discovery of any unauthorized use or disclosure of the Confidential Information of the Disclosing Party. Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement, (a) all Licensed Antibody Inventions, Licensed Antibody Patents, and Deliverables, to the extent directly and exclusively related to the Licensed Antibodies, Derived Antibodies or Products, are the Confidential Information of Viridian and Viridian will be deemed the Disclosing Party and Paragon the Receiving Party with respect thereto, and (b) any Confidential Information included in the Deliverables, to the extent not related to the Licensed Antibodies, Derived Antibodies or Products is the Confidential Information of both Parties.
6.2例外情況. The Receiving Party’s obligations under Section 6.1 (Confidentiality) shall not apply to any Confidential Information of the Disclosing Party that the Receiving Party can prove by competent evidence: (a) is now, or hereafter becomes, through no act or failure to act on the part of the Receiving Party in breach of this Agreement, generally known or available; (b) is known by the Receiving Party at the time of receiving such information from the Disclosing Party; (c) is hereafter furnished to the Receiving Party by a Third Party, as a matter of right and without restriction on disclosure; or (d) is independently discovered or developed by the Receiving Party, without the aid, use or application of any Confidential Information of the Disclosing Party.
6.3授權披露.
(a)強制披露. Notwithstanding the provisions of this 第六條 (Protection of Confidential Information), the Receiving Party may disclose Confidential
148540263_3


Information, without violating its obligations under this Agreement, to the extent the disclosure is required by a valid order of a court or other governmental body of competent jurisdiction or as otherwise required by Applicable Law, rule, regulation (including securities laws and regulations), government requirement, or as may be required in connection with any filings made with, or by the disclosure policies of, a stock exchange, provided that the Receiving Party shall give reasonable prior written notice to the Disclosing Party of such required disclosure and, at the [***] request and expense, shall cooperate with the Disclosing Party’s efforts to contest such requirement, to obtain a protective order requiring that the Confidential Information so disclosed be used only for the purposes for which the order was issued or the law, rule or regulation required, or to obtain other confidential treatment of such Confidential Information.
(b)Other Permitted Disclosure. Notwithstanding the provisions of this Article VI (保護機密信息), 每方均可將對方的機密信息披露給其實際或 真正的 潛在投資者、投資銀行家、收購人、合併夥伴以及其他潛在或實際 真正的 金融合作夥伴、被許可方、被許可方分許可方,或合作者;條件是,在每種情況下,這些人必須受到至少與本協議所規定的機密和非使用義務一樣嚴格的義務約束,而在進行任何這種披露前,披露人(除非被披露對象是投資者、投資銀行家或金融合作夥伴,否則),被披露對象只需要受到商業上合理的保密和非使用義務約束。
6.4本協議的保密性。本協議及其條款均被視為雙方的保密信息,每方應對本協議的條款予以保密,未經對方事先書面同意,不可公開或以其他方式披露本協議條款,除非得到明示許可。 Section 6.3 (經授權披露), 雙方均可以把本協議及其條款披露給其法律、財務和投資顧問;以及於授權或合作交易、監督或類似調查中向潛在和實際投資者、收購方、合併夥伴、受讓人、合作夥伴、投資銀行家、貸款人、許可人、再授權人或戰略夥伴;及為上述事項提供諮詢或其他顧問服務的專業人士;儘管,在每種情況下,任何此類第三方同意遵守至少與本協議所述保密和非使用義務一樣嚴格的保密條款。 第六條 (保護機密信息) (儘管適用於該第三方的保密期可能較短,只要其在商業上合理)。
6.5新聞稿任何一方未經對方事先書面同意,不得發布關於本協議或本協議所涉交易的任何信息的新聞稿或其他公開聲明,該同意不得被不合理地拒絕、條件附加或延遲。雙方同意在新聞稿或其他 根據這項公開公告已經發布。 Section 6.5 (新聞稿)。 只要該新聞稿或其他公開公告中的信息仍然屬實、正確並且與該主題事項相關的最新信息,每一方可以後續進行公開披露,而無需取得對方進一步的批准。儘管本協議中有任何相反之處,任何一方均可根據所適用法律的合理判斷,包括美國證券交易委員會的規則或法規或其他國家設立的監管機構,或者任何非美國國家的證券交易所或上市實體需求,發布新聞稿或公開公告。
148540263_3


在公告中使用名稱。
6.6。除非在 Section 6.5 (新聞稿), 在任何情況下,雙方均不得未經對方預先書面同意,在新聞稿、廣告、公共公告或任何其他出版物中使用對方(或其任何聯屬公司)的名稱、商標、服務商標、商標、商業外觀或標誌。
6.7機密信息的交還在本協議因任何原因終止或到期後,每一方將立即將對方的機密信息之所有有形體現物歸還或銷毀,如對方當時將指示的,仅供接收方持有;但接收方有權保留對方的機密信息之所有有形體現物的一份副本,僅供監控其遵守本協議之用途,前提是接收方不需刪除或銷毀僅由接收方自動或例行備份存儲程序所創建和保留的任何電子備份磁帶或其他電子備份文件,只要其按照其標準存檔和備份程序的方式創建和保存。
第七條款
陳述、保證和契約
7.1雙方之互惠陳述每一方向對方保證並聲明:(a)其依其成立或創建法律下合法組織並依法存在,並擁有進入本協議並實施本協議各項條款的全部公司或其他權力和權限;(b)其已獲得授權簽署和交付本協議並履行其在本協議下的義務;及(c)本協議對其具有法律約束力,根據其條款可強制執行,並且不會與其簽訂或可能簽署的任何口頭或書面協議、文件或諒解或對其產生或可能產生約束之任何協議發生衝突。
7.2Paragon的代表Paragon特此於A&R生效日期向Viridian聲明、擔保並契約,即:
(a)除【***】知識產權外,Paragon未將任何第三方專有技術納入產品,也未在任何研究計劃的執行過程中使用任何第三方專有技術,未經Viridian事先書面同意。
(b)Paragon或其聯屬公司未被作出判決、頒布或和解,且對Paragon或其聯屬公司沒有任何現有或潛在的索賠、訴訟或程序,Paragon據悉沒有被提起任何有形的調查或收到書面通知,其合理地可能導致任何此等法律程序的開立,涉及(i)權利抗體的使用、衍生抗體或權利抗體技術;或(ii)聲稱任何權利抗體專利缺乏可專利性、無效、無法執行或不侵權。
(c)附件 A 在A&R生效日期之前存在的所有權利抗體專利的完整且準確清單。
148540263_3


(d)除【***】許可協議外,Paragon未與任何收取許可費的協議(與第三方服務提供者擁有或控制的知識產權非排他性許可協議除外)有關於(i)權利抗體技術,或(ii)授權抗體、衍生抗體和產品的入許可協議。
(e)在A&R生效日期,(i)Paragon控制權利抗體技術,控制背景知識產權和【***】知識產權,以及(ii)Paragon是權利抗體專利的唯一和獨家擁有者,並且被列記在相關政府機構的記錄中,該記錄顯示其為每個註冊、授權和申請所包括的權利抗體專利的唯一和獨家註冊所有者。
(f)Paragon已經盡商業上合理的努力來維護Paragon知識之保密性及商業秘密保護。
(g)除了[***]的知識產權外,Paragon已從所有參與任何授權抗體、衍生抗體、產品或成果的研究、發明或開發的個人獲得有效的所有權分配,這些個人在工作過程中生成的知識產權由這些個人在適用法律下的書面協議或法律運行的操作下轉讓,其程度足以實現本協議的授權條款。
(h)據Paragon所知,Paragon有權:(i)向Viridian授予Paragon所聲稱授予的許可證;以及(ii)使用、揭示並使Viridian能夠使用和揭示(在適當的保密條件下)Paragon的專有技術。
(i)在A&R生效日期之前由Paragon或其聯屬公司進行的或據Paragon所知代表Paragon或其聯屬公司進行的所有有關於授權抗體、衍生抗體和產品的活動均已基本按照適用法律和法規(包括適用的良好實驗室規範)進行。
(j)就Paragon控制的任何授權抗體專利的執行而言,Paragon已經(i)善意地申請並執行授權抗體專利的專利申請,並遵守有關申請的所有披露和坦誠義務; (ii)在A&R生效日期(如適用)之前支付所有與維護授權抗體專利有關的申請、註冊、維護和續期費用;(iii)向有關機構提交所有必要的文件和證書,以維護授權抗體專利;(iv)未收到任何信息,除了在授權抗體專利中的專利申請執行期間向美國專利商標局透露的信息,Paragon認為截至A&R生效日期對任何這些專利申請中任何聲明的有效性或可執行性有重大不利影響。 為了Paragon所知,Paragon具有以下權利:(i)向Viridian授予Paragon在此處所聲稱授予的許可;以及(ii)使用和揭示並使Viridian能夠使用和揭示(在適當的保密條件下)Paragon的專有技術。
(k)(i) 就Paragon所知,在不涉及[***]知識產權方面,對於預期中所考慮的許可抗體、衍生抗體和產品的開發;
148540263_3


在此情況下,Paragon的行為並未侵犯任何第三方的專利權或盜用其專有技術的知識;以及 (ii) Paragon未收到任何書面通知指控上述侵權或盜用。
(l)Paragon並未與為結果導致任何許可抗體、衍生抗體或產品的權利轄屬於美國政府、國家衛生研究院、國家藥物濫用研究所或其他政府機構的資金關係,也未將此許可條款處於優先立場的義務下,如在公法96 517 (35 U.S.C. 200 204)中所規定的對美國政府或其他國家的政府機構有相似義務依適用法律。
(m)[***]授權協議完全有效且Paragon已提供其中的真實完整副本。 Paragon及其聯屬公司在[***]授權協議下並未違反任何重大義務,且[***]並未宣稱,或有可依循的理據宣稱Paragon違反或違約於[***]授權協議。在本期間內,Paragon將維持和不違反或終止,並將其聯屬公司維持和不違反或終止[***]授權協議。 Paragon將書面向Viridian及時通知任何一方的重大違反行為,並將書面向Viridian通知,若Paragon或其聯屬公司收到[***]對Paragon嚴重違反[***]授權協議的通知。
(n)在本期間內,Paragon不得 (i) 向許可抗體技術和許可背景知識產權授予任何利益,或採取任何與許可抗體技術和許可背景知識產權相關的行動,包括任何銷售、授權,轉讓許可抗體技術或許可背景知識產權,或 (ii) 對任何許可抗體技術或許可背景知識產權擔任或允許存在任何留置權、負擔、擔保權、抵押權、責任,授予第三方的許可權或其他限制(包括與任何債務有關),在任何情況下((a)和(b)),這將與Viridian根據本協議所授予的權利和許可有衝突,或將限制或限制Viridian合約條款和條件的其他不一致之處,而Viridian將採取一切合理預防措施來保護Paragon專有技術的機密性。
(o)在本條款期間,凱基將不得,並將使其聯屬機構不得,以可能限制、限定、抵押或不利影響Viridian在有關[***]授權協議中的權利或義務的方式修改或終止[***]授權協議。 在未事先獲得Viridian書面同意的情況下,即本協議未就[***]協議所載的協議進行修改,將不得,Viridian的同意可以由Viridian擅自拒絕。
(p)凱基承諾將於A&R生效日期後[***]內為與本協議相關的已註冊目標提供[***] Program(如[***]授權協議中所定義)所需的資金。
(q)除授權抗體技術和授權背景知識產權外,凱基並不擁有在執行任何研究計畫期間實際使用過的專有技術或知識產權。在本條款期間,除授權抗體技術和授權背景知識產權外,凱基在執行任何研究計畫時,不得使用或實踐凱基擁有但未控制的任何知識產權或專有技術。
148540263_3


7.3 免責聲明在本協議中明確規定的除外。 第七章(陳述與保證) EACH PARTY EXPRESSLY DISCLAIMS ANY AND ALL WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING THE WARRANTIES OF DESIGN, MERCHANTABILITY, DURABILITY, MERCHANTABLE QUALITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, NON-INFRINGEMENt OF THE INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS OF THIRD PARTIES, OR ARISING FROm A COURSE OF DEALING, USAGE OR TRADE PRACTICES. PARAGON MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES WITH RESPECt TO THE LICENSED ANTIBODY TECHNOLOGY, OR THAt ANY CLAIMS IN ANY PATENt APPLICATIONS WITHIN THE LICENSED ANTIBODY PATENTS WILL ISSUE OR ARE VALID OR ENFORCEABLE, OR THAt THE MANUFACTURE, USE, SALE OR IMPORt OF PRODUCTS WILL NOt INFRINGE THE INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS OF THIRD PARTIES.
第八條
術語; 終止
8.1期限. The term of the Original License Agreement commenced on the Original Effective Date and continues, as amended and restated by this Agreement, as of the A&R Effective Date and shall expire on a Product-by-Product basis on the expiration of the last-to-expire Royalty Term, unless earlier terminated by a Party as set forth in this Article VIII (Term; Termination) (下稱“期限”)。協議條款將在最後一款產品的最後到期權利期限屆滿時全部到期,除非由一方根據本協議提前終止。 第八條 (期限; 終止)在權利期限屆滿(但未終止)時,將根據產品和國家逐產品、逐國家地存續,並針對相應國家的相應產品成為免權利金、完全結清、永久且不可撤銷的許可。
8.2Viridian的終止Viridian有權就每個研究計劃,或整體上基於任何原因或無故給予Paragon六十(60)天通知而終止本協議。儘管本協議中任何相反之處,【***】計劃及【***】計劃中除【***】計劃以外的部分將視為本協議目的之【***】研究計劃。 【***】計劃。 第8.2節(Viridian終止)Section 8.6 (終止本協議的影響).
8.3Paragon的終止Paragon可在通知Viridian後立即終止本協議,若Viridian或其聯屬公司或特許人直接或間接地與任何第三方單獨或聯合主張、協助或指導Viridian專利挑戰,其中「Viridian專利挑戰」指Viridian或其聯屬公司或特許人與任何第三方直接或間接地單獨或聯合提出法律或行政程序挑戰許可抗體專利的可專利性、有效性、擁有權、可執行性、期限或範圍,其中包括:(a)提出或追究一項許可抗體專利無效或不可執行的確認判決行動;(b)引用先前技術免除許可抗體專利之任何權利要求(除了在行使其根據本 Section 5.3 (專利訴訟), 未經Paragon事先書面同意(不應未辜留),不得提交任何許可抗體專利的重審請求或積極追求;或自願成為或追求任何干預,
148540263_3


未經Paragon事先書面同意(不得未辜留):(c) 提交,或參與,根據35 U.S.C. § 311(或任何相當或相似之外國法令)的請願書成立專利權人之間的審查;(d) 提交,或參與,根據35 U.S.C. § 321(或任何相當或相似之外國法令)的請願書成立專利權人或其任何部分的事後審查;或(e) 對任何許可抗體專利發起或追求任何反對,註銷,無效或其他類似程序。儘管前述,Paragon無權終止本協議,如果(i)此Viridian專利挑戰由Viridian的被許可人提出,該被許可人的被許可協議包含禁止此被許可人,直接或間接地,個別或與其他任何個人或實體聯合,主張或導向Viridian專利挑戰的條款,且此Viridian專利挑戰在Viridian收到通知後[***]日內撤回;或(ii)此Viridian專利挑戰被作為對Paragon首先針對Viridian提起的訴訟的辯護或反訴,或者如果Viridian在Paragon根據28 U.S.C. §§ 2201-2202提起的聲明判決訴訟中主張此Viridian專利挑戰,作為對Viridian或其關聯方或被許可方侵犯任何許可抗體專利的威脅性主張的回應;(iii)此Viridian專利挑戰在Viridian由隨後以變更公司交易方式收購Viridian的第三方收購人進行的工作所有權變更之前被引發,由此後成為Viridian的關聯方;或(iv)此Viridian專利挑戰在Viridian工作所有權變更成立之前由Viridian的收購人提出,且此Viridian專利挑戰在Viridian收到通知後三十(30)日內撤回。
8.4重大違約每一方擁有權利在對方重大違反本協議後或之後,向另一方發出九十(90)天通知後終止本協議,如果違約方在該九十(90)天期限屆滿時未能補正該違約; 然而,提供的規定是 對於Viridian未能向Paragon支付款項的違約,補正期為三十(30)天; 此外, 如果該違約能夠被補正,但違約方儘管努力卻無法在該九十(90)天期限內補正,且違約方在該期內開始採取行動來補正該違約並隨後積極推動該行動,則違約方應有合理情況下可補正該違約的額外期限,但絕不得超過一百二十(120)天。關於雙方爭端(a)根據一方根據本協議提供的通知所指明的違約的存在或重要性 Section 8.4 (實質違約), 或(b)是否已在本 Section 8.4 (實質違約) 將根據 Section 10.7 (爭議解決)。本協議根據此原因被視為結束 Section 8.4 (實質違約) 直至解決該爭議為止,對於所指稱之違約的治癒期間將在任何有關該違約的爭議審理過程中被暫停。如果最終確定違約方犯下該實質違約,則違約方將在此確定後有權在適用的治癒期間(或本協議中所規定的延長治癒期間)內治癒該實質違約,該治癒期間將從確定日期開始計算。根據本協議,任何一方的終止行為 Section 8.4 (實質違約) 和本文件中所規定的終止效應不影響其可能享有的任何損害或其他法律或公平救濟。根據本 Section 8.4 (實質違約) 對於本協議所需對先前違約行為作出豁免或未採取行動的任何當事方不會受到任何影響。
148540263_3


8.5    破產.
(a)任何一方有權在對方出現破產事件時終止本協議。破产事件“” 意味著發生以下情況之一:(i)根據現行或將來有效的任何破產、接收、無法清償、重整或其他相似法律所由或針對當事方提起的任何破產、無力償還或其他相似法律程序,包括美國破產法典的任何部分或章節,經修改或根據美國或其任何州的類似法律或法規,若為非自願程序,此類程序在提起後[***]天內未被駁回或解除,(ii)當事方無力償還債務或承擔债權人按期償還的負擔,(iii)對當事方的債務進行任何重組、安排或其他債務調整計劃,不牽涉破產法典,(iv)為當事方全部或實質上全部資產指定接收人,或(v)當事方董事會採取的與上述行動有關的任何公司行動。破产法典協議雙方同意本協議構成根據破產法典第365條的執行合同,用於根據破產法典第101條定義的“知識產權”,並且在領土內構成“知識產權”的許可,用於任何其他國家的類似法律。雙方進一步同意,作為本協議下該等權利的被許可方,將保留並可充分行使其在破產法典下的所有保護、權利和選擇,包括但不限於破產法典第365(n)條及領土內任何其他國家的類似法律。雙方進一步同意,在當事方根據破產法典及領土內任何其他國家的類似法律開始破產程序時,其他當事方將有權完整複製(或完全存取,如有必要)任何此類知識產權以及所有這些知識產權的具體表徵,若其尚未擁有,則應在其書面要求後立即交付給其,除非此類當事方
(b)協議雙方同意本協議構成根據破產法典第365條的執行合同,用於根據破產法典第101條定義的“知識產權”,並且在領土內構成“知識產權”的許可,用於任何其他國家的類似法律。雙方進一步同意,作為本協議下該等權利的被許可方,將保留並可充分行使其在破產法典下的所有保護、權利和選擇,包括但不限於破產法典第365(n)條及領土內任何其他國家的類似法律。雙方進一步同意,在當事方根據破產法典及領土內任何其他國家的類似法律開始破產程序時,其他當事方將有權完整複製(或完全存取,如有必要)任何此類知識產權以及所有這些知識產權的具體表徵,若其尚未擁有,則應在其書面要求後立即交付給其,除非此類當事方 選擇繼續履行本協議下的所有義務,或者(ii)如果未在上述情況下交付,則在一方拒絕此協議之後,經另一方書面要求之後。 條款(一) 在本協議被一方拒絕或代表該方拒絕之後,經另一方書面要求之後。
(c)本協議所規定每一方的權利,權力和救濟,均為除了及不取代法律或衡平法下現有或今后可能存在的其他任何權利,權力和救濟之外 (包括根據破產法典及該領土內任何其他國家的類似法律)。如果Paragon發生破產事件並在相關的破產程序中拒絕本協議,則Viridian,在此明確規定的權利、權力和救濟之外,有權行使現在或今后可能依法或依衡平法存在的所有其他權利和權力,及採取現有或今后可能存在的其他救濟辦法 (包括根據破產法典)。 Section 8.5 (破產) 本協議規定的所有各方的權利、權力和救濟,均為除了及不取代法律或衡平法下現有或今后可能存在的其他任何權利、權力和救濟之外(包括根據破產法典及該領土內任何其他國家的類似法律)。如果Paragon發生破產事件並在相關的破產程序中拒絕本協議,則Viridian,在此明確規定的權利、權力和救濟之外,有權行使現在或今后可能依法或依衡平法存在的所有其他權利和權力,及採取現有或今后可能存在的其他救濟辦法(包括根據破產法典)。
8.6【***】許可協議的終止。如果[***]授權協議終止,本協議仍保持完全有效,但在Section 2.1(a)(iii)下的[***]知識產權轉授將終止,並且Paragon將立即通知Viridian有關該終止。根據[***]授權協議的規定,前提是(a)在該終止時,Viridian未違反與根據本協議對Viridian授予[***]知識產權轉授相關條款的實質性違約,並且(b) Viridian同意在[***]同意根據本協議在[***]知識產權方面的具有相同條款的條件下,以Viridian的單獨裁決權與[***]進入適當協議,屆時雙方將簽署本協議的修訂以實施前述事項。在此情況下,Viridian對於本協議中關於[***]知識產權和[***]授權協議(包括 Section 2.1(a)(iii) 將終止,並且Paragon將立即通知Viridian有關該終止。根據 第10.6(b)條 [***]授權協議的規定,前提是(a)在該終止時,Viridian未違反與根據本協議對Viridian授予[***]知識產權轉授相關條款的實質性違約 Section 2.1(a)(iii), 並且
148540263_3


Viridian同意在[***]同意根據本協議在[***]知識產權方面的具有相同條款的條件下,以Viridian的單獨裁決權與[***]進入適當協議,屆時雙方將簽署本協議的修訂以實施前述事項。在此情況下,Viridian對於本協議中關於[***]知識產權和[***]授權協議(包括 第4.2(b)節依據[***]許可協議之支付義務。 同時終止,Viridian對[***]應支付的任何費用,以獲取對[***]知識產權的直接許可,將納入Viridian與[***]之間的相關協議中。Paragon將盡商業上合理努力,為Viridian提供任何必要協助,以使Viridian能夠根據Viridian合理請求的條款,與[***]簽訂直接協議。 第10.6(b)節 根據Viridian的合理請求,根據[***]許可協議,Paragon將盡商業上合理努力為Viridian提供任何必要協助。
8.7終止本協議的效果。 如果本協議因任何原因(不包括根據(條款)到期)而終止 Section 8.1 (條款)則應該適用以下規定:
(a)執照將自動終止 (i) 就適用的研究計劃 (以及所有屬於該研究計劃的產品)的情況下,對該研究計劃終止協議,或 (ii) 以其全部內容終止,對整體協議終止的情況。儘管前述,執照將不會自動終止,直至Viridian,其關聯公司和再授權方在適用法律或道德原則所需完成或清算任何現有產品的進行中臨床試驗,或 (y) 至多 [***] 個月銷售現有的產品庫存 (需遵守Viridian繼續相應支付義務的要求。 Section 4.3 (版稅)).
(b)在終止生效日後不遲於 [***] 終止後,每方應將收到的對方機密信息及所有相關被終止產品的該國家/地區之副本歸還或造成對方歸還,或將其銷毀; 然而,提供的規定是 各方可保留任何機密 Information reasonably necessary for such Party’s ongoing obligations and rights under this Agreement which do not terminate, and each Party may keep one (1) copy of Confidential Information received from the other Party in its confidential files for record purposes and such copy shall remain subject to Article VI (Protection of Confidential Information) 本協議第10條款。
(c)Upon Paragon’s written request to Viridian, (which must be provided to Viridian within [***] days after the effective date of termination), Viridian shall exclusively discuss in good faith, for a period of up to [***] days following such written request, terms and conditions under which Viridian will grant to Paragon a royalty-bearing license under the Intellectual Property Rights Controlled by Viridian to make, have made, sell, offer for sale, have sold, import, export and otherwise exploit Products (but not including any Other Component) (or Products under a terminated Research Program, in the event this Agreement is terminated only with respect to a Research Program and not in its entirety) in the Field in the Territory (“Reversion Products”), as well as, at no additional cost to Paragon, the transfer of materials, ongoing clinical trials, and applicable regulatory filings and relevant data generated by Viridian with respect to the Reversion Products and necessary for the Development and Commercialization of such Reversion Products, such agreement to include commercially reasonable financial and other terms, which terms shall take into consideration Viridian’s contributions made in the
148540263_3


Development, Commercialization and other exploitation of the Reversion Products. Notwithstanding the foregoing, Intellectual Property Rights Controlled by Viridian shall not include Intellectual Property Rights Controlled by Viridian as a result of a Change of Control of Viridian.
(d)雙方應善意協商建立過渡與清算計劃,包括計劃將進行中的產品臨床試驗、現存的與產品相關的監管文件和監管批准、與產品相關的商標以及Viridian必要或截至該終止生效日期已使用的其他機密信息轉移至Paragon以開發產品。
8.8次許可證的繼續存在。本協議終止時,如任何當時並未違反其次許可協議的次許可證持有人書面要求,Paragon將善意協商與該次許可證持有人之間一份與本協議條款一致的直接許可協議的條款與條件(根據原次許可的範圍、產品、使用領域及其他條款進行調整)。
8.9權利的累積;存續。本協議因任何原因被終止或到期,均不會使任何一方免除對另一方所已經累積或歸因於終止或到期之前期間的任何責任或義務,也不會使任何一方無法在本協議下對違反本協議行使的所有權利和救濟,或在法律或公平中持有的權利和救濟。在本協議到期或終止的情況下,本協議的以下條款將根據各自的條款和條件繼續存續: 第一篇文章 (定義); Section 2.2 (轉授權)和第4.2(b)條(根據【***】授權協議的支付義務)(就於轉換為直接授權之前(如果有)的任何支付或其他履行義務而言) Section 8.8 (轉授權權利存續); 2.4節 (保留權利); 第四章 (財務條款) (就任何未解決的 在終止或到期日期前或根據第8.7(a)條細則產生的支付義務; Section 5.1 (所有權); 第六條 (保護機密信息)(其中設定的期間內); 第7.3節 (免責擔保); Section 8.67 (終止協議之影響); Section 8.8 (分授權之存續); Section 8.9 (已產生權利; 存續); 第IX條 (賠償); and 第X條 (雜項)。
第九條
賠償
9.1由Viridian製作Viridian應保護、賠償並使Paragon、其聯屬公司及其及其代表(各自為“Paragon受保護方”)免受一切損失、損害、責任、支出和成本,包括合理的律師費用和訴訟費用(統稱“Losses), 由任何第三方提出任何索賠、要求、訴訟或其他程序,致致使任何Paragon受益人承擔任何損失(第三方索賠)損失是由以下原因導致的:(a) Viridian受益人或次特許使用方在履行本協議或根據本協議行使權利時的重大疏忽、魯莽或故意不當行為;(b) Viridian違反本協議的任何陳述、保證或契約;(c) Viridian或其聯屬公司或次特許使用方對授權抗體、衍生抗體或產品的研究、測試、開發、製造、使用、銷售、分銷、授權或
148540263_3


商業化活動;或(d) 《***》授權協議的任何違約,其程度受Viridian或其聯屬公司或次特許使用方的行為或不作為造成。
9.2由Paragon。Paragon特此同意保護、賠償和使Viridian、其聯屬公司及其及其代表(每個為“Viridian受益人)免於任何第三方索賠導致任何Viridian受益人可能承擔的任何損失,該等損失是由以下原因導致的:(a) Paragon受益人在履行本協議或根據本協議行使權利時的重大疏忽、魯莽或故意不當行為;或(b) Paragon違反本協議的任何陳述、保證或契約。
9.3賠償程序申請賠償的一方應向被擔保賠償的一方提供書面通知(「 第IX條 賠償) (下稱“賠償方賠償方在得悉尋求賠償的索賠、訴訟、訴訟程序或事由後立即提出申請援助。要求”). 根據賠償責任方的義務,進行辯護、賠償並使無害。 Section 9.1 (由Viridian提供) 或者 Section 9.2 (由Paragon提供) as applicable, will be reduced to the extent the Indemnified Party’s delay in providing notification pursuant to the previous sentence results in material prejudice to the Indemnifying Party; 然而,提供的規定是 that the failure by an Indemnified Party to give such notice or otherwise meet its obligations under this Section 9.3 (Indemnification Procedures) will not relieve the Indemnifying Party of its indemnification obligation under this Agreement. At its option, the Indemnifying Party may assume the defense and have exclusive control, at its own expense, of any Claim for which indemnity is being sought by giving written notice to the Indemnified Party within [***] days after receipt of the notice of the Claim, provided that (a) it agrees to indemnify the Indemnified Party from and against all Losses the Indemnified Party may suffer arising out of the Claim; (b) the Claim involves only money damages and does not seek an injunction or other equitable relief against the Indemnified Party; and (c) the Indemnifying Party conducts the defense of the Claim diligently. The Indemnified Party will provide the Indemnifying Party with reasonable cooperation and assistance, at the Indemnifying Party’s expense, in connection with the defense. The Indemnified Party may participate in and monitor such defense with counsel of its own choosing at its sole expense; 然而,提供的規定是 賠償方將有權承擔並進行索賠的辯護,可自選律師。賠償方不得未經索賠方事先書面同意(不得不合理地拒絕)解決任何索賠,除非該解決僅涉及支付金錢並且無條件釋放索賠方。索賠方不得未經賠償方事先書面同意解決任何此類索賠。如果賠償方不按上述承擔和進行索賠的辯護,(i)索賠方可自行辯護,同意任何判決或達成任何和解,任何方式索賠方認為合適(並且索賠方無需就此事向賠償方諮詢或取得任何同意),以及(ii)索賠方保留根據本次... 第九條 (賠償)從賠償方獲得補償的權利。 。雙方或其任何附屬公司對對方不應因合同、侵權、過失、違反法定職責或其他原因對任何特別、間接、附帶、懲罰性或後果性損害或對對方的利潤損失承擔責任。本
9.4 責任限制
148540263_3


第8.10節。通知。所有通知、請求和其他通信都應以書面形式進行,並且如果親自交付、通過電子郵件發送(除非收到有關非傳遞的自動回復信息),或者通過知名的隔夜遞送服務(提供交付證明)發送,則被視為傳遞給各方的通知: 9.4 (責任限制) 旨在限制或限制任何損害 (A) 作為根據本合同提供賠償的一方條款所需支付給第三方的金額 第九條 (賠償)。 (B) 涉及對本合同第六條 (保護機密信息) 的違反 第七條 (保護機密信息) 的違反 ,(C) 涉及當事方的重大疏忽、欺詐或惡意不當行為, (D) 由一方侵犯或盜用另一方的知識產權造成(包括本協議授予一方的權利),或 (E) 涉及間接損害,由第 7.2(Q) 條款的違反造成。
第十條
雜項
10.1Independent Contractor Relationship. Nothing in this Agreement should be construed to create a partnership, joint venture, or employer-employee relationship between the Parties. Neither Party is an agent of the other Party or authorized to make any representation, contract, or commitment on behalf of the other Party.
10.2不可抗力. Neither Party will be charged with any liability for delay or failure in performance of an obligation under this Agreement (other than any obligation to pay monies when due) to the extent such delay or failure is due to a cause beyond the reasonable control of the affected Party, such as war, riots, labor disturbances, epidemic, pandemic, fire, explosion, and compliance in good faith with any Applicable Law. The Party affected will give prompt written notice to the other Party of the nature of the cause of any material delay or failure to perform, its anticipated duration and any action being taken to avoid or minimize the effect. The Party affected will use its diligent efforts to avoid or remove such causes of delay or failure to perform and to mitigate the effect of such occurrence, and will continue performance in accordance with the terms of this Agreement whenever such causes are removed. The Party affected will give prompt written notice to the other Party of such resumed performance. If any such failure or delay in a Party’s performance hereunder continues for more than ninety (90) days, the other Party may terminate this Agreement upon written notice to the affected Party.
10.3完整協議. This Agreement, together with all Exhibits attached hereto, constitutes the final, complete, and exclusive agreement of the Parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior and contemporaneous understandings and agreements, relating to its subject matter. This Agreement supersedes the Original License Agreement as of the A&R Effective Date, and the Original License Agreement shall cease to be of any force and effect as of the A&R Effective Date of this Agreement; 然而,提供的規定是 that the terms of the Original License Agreement shall continue to apply with regard to the rights and obligations of the Parties from the Original Effective Date and to the A&R Effective Date.
10.4Non-Waiver; Amendment. The failure of a Party to insist upon strict performance of any provision of this Agreement or to exercise any right arising out of this Agreement shall neither impair that provision or right nor constitute a waiver of that provision or right, in whole or in part, in that instance or in any other instance. Any waiver by a Party of a particular provision or right shall be in writing, shall be as to a particular matter and, if applicable, for a particular period
148540263_3


of time and shall be signed by such Party. This Agreement (including its Exhibits) may not be changed, modified, amended, or supplemented except by a written instrument signed by both Parties.
10.5可分割性. Should one or more of the provisions of this Agreement become void or unenforceable as a matter of Applicable Law, then this Agreement shall be construed as if such provision were not contained herein and the remainder of this Agreement shall be in full force and effect, and the Parties will use their best efforts to substitute for the invalid or unenforceable provision a valid and enforceable provision which conforms as nearly as possible with the original intent of the Parties.
10.6分配任何一方未經對方事先書面同意(該同意不得未經合理理由被拒絕),均不得轉讓本協議或根據本協議產生的任何權利或義務。 提供, however任何一方可將本協議及根據本協議產生的權利和義務轉讓給聯屬公司或經營得以此協議有關的該方全部或實質全部業務的繼受者,不需要對對方獲得同意,但須及時通知對方,無論是通過合併、售股、出售資產或其他方式。各方根據本協議的權利和義務應對各方的繼受者和許可轉讓者具有約束力,並且此處出現的任何方的名稱應視為包括達到實現本協議意圖所必需的該方的繼受者和許可轉讓者的名稱。 Section 10.6 (轉讓)任何不符合本協議的轉讓均無效。
10.7爭議解決雙方認識到,在本合約期間,可能會因涉及任何一方的權利或義務而引起某些爭議。 在本協議的有效性、可執行性或履行方面,包括涉及爭議的自稱違反或終止本協議的爭議,但不包括涉及第六條(保護機密信息)的爭議。 第六條 (保護機密信息) 或涉及當事人各自知識產權的有效性、範圍、侵權、可執行性、發明人資格或所有權的爭議(下稱「爭議”). 在發生任何爭議時,雙方將遵循以下程序,試圖解決爭議或分歧:
(a)聲稱存在此類爭議的一方將以書面形式發出通知(「爭議通知向另一方通知爭議的性質。
(b)爭議將提交給當時的Paragon首席運營官和當時的Viridian首席執行官,他們將在收到爭議通知後的三十(30)天內最遲見面,並努力解決爭議。
(c)如果爭議通知收到後[***]天內,爭議未能解決,或者由於任何原因,所述會議未能在收到爭議通知後[***]天內舉行,則雙方同意通過JAMS根據其《全面仲裁規則和程序》進行有約束力的仲裁最終解決該爭議,並根據此規定特別修改的該等規則中的緊急程序。 Section 10.7(b) 仲裁將由三名仲裁人組成的小組進行。在啟動仲裁後[***]天內,每方將提名一人擔任仲裁人,而 Section 10.7(c). 爭端無法解決,或者由於任何原因,所述會議在此未能在接收爭議通知之日起[***]天內舉行,則雙方同意通過JAMS根據其《全面仲裁規則和程序》進行有約束力的仲裁最終解決該爭議,並根據此規定特別修改的該等規則中的緊急程序。
148540263_3


兩名仲裁人將聯合在其任命之日起[***]天內任命第三名仲裁人,後者將擔任小組主席。所有三名仲裁人必須是獨立的第三方,擁有至少十(10)年的爭端解決經驗(可能包括司法經驗)或生物科技或製藥行業的法律或業務經驗。如果任何一方未能提名其仲裁人,或者雙方選擇的仲裁人無法在此[***]天期限內就任主席一事達成一致意見, JAMS將替該仲裁人或主席做必要的任命。一方一旦任命了仲裁人,該方將不得與其所任命的仲裁人進行溝通。 ex parte 仲裁地點將在馬薩諸塞州波士頓或雙方可能共同協議的其他地點舉行。 仲裁程序及有關通訊將以英語進行。 任何最初以其他語言撰寫的書面證據將提交英文譯本,並附原件或真實副本。 仲裁人有權決定一切爭議事項,包括這些事項是否適用本協議條款中的仲裁。 仲裁將遵守《聯邦仲裁法》,即9 U.S.C. §§1 et seq.,並仲裁人做出的裁決可在有相應管轄權的任何法院登記執行。 根據本協議進行的任何仲裁程序之存在、內容和結果將被視為雙方的保密信息。 Section 10.7 (爭端解決) 對於雙方而言,根據此(爭端解決)的任何仲裁程序的存在、內容和結果將被視為保密信息。
(d)儘管本協議的任何條款相反,任何一方均可立即在有管轄權的任何法院提起訴訟,尋求依法或依衡平法任何救濟,包括發出臨時、臨時性或永久性禁制令,維護或執行根據本協議享有的權利。
(e)雙方同意任何關於爭議的爭議 第六條 (保護機密信息) 或者涉及當事方之知識產權的有效性、範圍、侵權、執行能力、發明人身份或所有權的爭議,應受波士頓麻薩諸塞州州內和聯邦法院的專屬管轄,各方特此服從此等管轄。
(f)當事方特此放棄並放棄任何要求陪審團審裁的權利。
10.8管轄法本協議應受麻薩諸塞州法律管轄,並依其解釋,不參考法律衝突原則。
10.9通知根據本協議發出的任何通知必須以書面形式發出,並通過以下途徑交付:親自遞交、國際知名特快專遞、電子郵件或傳真,發送通知的當事方在下文地址,或該當事方曾通過之前書面通知另一方指定的任何地址,通知將對所有目的均被視為已送達,最早者為:(a)實際收到之日期;(b)如通過特快專遞交付,特快專遞定期遞送的下一個工作日;或(c)如果通過電子郵件交付,根據附帶電子郵件回執確認之電子郵件收據日期。 Section 10.9 (通知) 當事人應通過電子郵件向另一方發送此類通知的副本。
若要寄予 Paragon:Paragon Therapeutics, Inc.
221 Crescent Street
148540263_3


105室
Waltham, MA 02453
注意:Evan Thompson
Email: [***]
如果是綠色:綠色生技公司,Inc。
221 Crescent Street,Suite 103A
Waltham,MA 02453
注意:法律部門
電子郵件:[***]
10.10解釋. 除非上下文明確要求其他,(a) 此處任何性別的使用應被視為包含對任一性別或兩性的引用,而單數的使用應被視為包含複數(反之亦然),(b) “包括”、“包含”和“包括”的詞語應被視為後接短語“不受限制”,(c) “將會”應被解釋為具有與“應”相同的含義和效力的詞語,(d) 此處對任何協議、工具或其他文件的定義或參照應被解釋為指稱該協議、工具或其他文件,其隨時被修改、補充或以其他方式修改(受此處所設定的任何修改、補充或修改的限制),(e) 此處對任何人或實體的參照應被解釋為包括該人或實體的繼承人和受讓人,(f) 該詞語 「本協議中的「本協議」、「本條款」和「本部分」,以及類似含意的字詞,應被解釋為指涉本協議的全部內容,而非任何特定本條款,(g) 本協議中所有對章節或附件的引用,應被解釋為指涉本協議的章節或附件,並且對本協議的引用包括所有此附的附件,(h) 「通知」一詞指書面通知(不論有無特別說明)並應包括根據本協議構想的通知、同意、批准和其他書面溝通,(i) 規定要求一方、各方或本協議下的任何委員會「同意」、「批准」或「贊成」或相似措辭,應要求該等協議、同意或批准是具體和書面的,無論是通過書面協議、函件、已核准的會議記錄或其他方式(但不包括電子郵件和即時通訊),(j) 對任何特定法律、規則或法規,或其條款、章節或其他分項的引用,應視為包括當時的修訂條例或該等法律、規則或法規之替代或後續法律、規則或法規,以及(k) 「或」一詞應按照與該詞常見的包容性意義解釋。本協議中包含在各條款之前的標題僅為方便及參考之用,並不構成本協議的任何部分,也不影響其解釋或構建。本協議中的任何模糊和不確定之處(如有)不應被解釋為對任何一方不利,無論可能被認為是造成模糊或不確實性的一方。本協議以英文為準,且以英文解釋。此外,根據本協議所要求或允許給予的所有通知,以及關於本協議的各方之間的所有書面、電子、口頭或其他溝通,應以英文進行。
10.11沒有第三方權利本協議的條款僅供各方及其繼受人和擬授權人受益,無其他人因這些條款而對任何一方主張權利,或有權對抗任何一方的條款。
148540263_3


10.12對照合約本協議可分別簽署,在此情況下,每一份都應視為原始文件,並將所有這些一起與本書保留為一個文件。本協議可通過傳真或PDF簽名來簽署,這些簽名的效力與原始簽名相同。
10.13費用各方應支付與談判、準備和完成本協議有關的自己的費用、費用和開支。
10.14約束力本協議將對各方及其各自的法律代表、繼受人和擬授權人具有約束力並屬於其利益。
10.15施工。各方確認並同意:(a)各方及其律師已審閱並商議本協議的條款和條文並對其進行了修訂;(b)不得應用對起草方不利的解釋規則來解釋本協議;(c)本協議的條款應對所有當事方公平解釋,並不對任何一方有利或不利,無論哪一方基本負責起草本協議。
10.16累積賠償方式。本協議中提及的任何救濟措施並非指定為獨有,除非明確說明是獨有,而是累積的,並作為本協議中提及的任何其他救濟措施或法律下其他可用救濟的補充。本協議中的任何內容均不擬限制研究協議下任何一方的權利。
10.17子公司的履行。各方可通過聯屬公司代表履行本協議的部分或全部義務,或通過聯屬公司行使本協議的部分或全部權利。然而,每一方應對其聯屬公司的履行負責並擔保,並應促使其聯屬公司遵守本協議的規定,以此如同該方自行履行該等義務一般,本協議中對一方的提及應被視為同時提及該聯屬公司。特別是,根據本協議,任何一方的所有聯屬公司若根據本協議收到其他一方的機密信息,則應受到本協議中設置的所有義務的約束。 第六條 (機密信息的保護)甲方及其關聯方應就本協議下的履行承擔連帶責任。
[本頁其餘部分故意留白;簽名頁隨後]
148540263_3


證明,雙方已由經過授權的人員執行本協議,自A&R生效日期起生效。
PARAGON THERAPEUTICS,INC。 VIRIDIAN THERAPEUTICS,INC。
作者: /s/ Evan Thompson
作者: /s/ 史蒂夫·馬洪尼
姓名: 艾凡·湯普森 姓名: 史蒂夫·馬洪尼
職稱: 首席營運官Title: CEO
日期: 2024年9月20日日期: 2024年9月20日


148540263_3



展覽A
[***]
148540263_3


展覽B
[***] 授權協議

[***]
148540263_3