iii. “成交量加权平均价格” means, for any VWAP Trading Day, the per share volume-weighted average price of the Common Stock as displayed under the heading “Bloomberg VWAP” on Bloomberg page “NOTE <EQUITY> AQR” (or, if such page is not available, its equivalent successor page) in respect of the period from the scheduled open of trading until the scheduled close of trading of the primary trading session on such VWAP Trading Day (or, if such volume-weighted average price is unavailable, the market value of one share of Common Stock on such VWAP Trading Day, determined, using a volume-weighted average price method, by a nationally recognized independent investment banking firm selected by the Company). The VWAP for any VWAP Trading Day will be determined without regard to after-hours trading or any other trading outside of the regular trading session.
iv. “VWAP Trading Day” means a day on which trading in the Common Stock generally occurs on the principal U.S. national or regional securities exchange on which the Common Stock is then listed or, if the Common Stock is not then listed on a U.S. national or regional securities exchange, on the principal other market on which the Common Stock is then traded. If the Common Stock is not so listed or traded, then “VWAP Trading Day” means a Business Day.
(c)
The Buyer shall not be permitted to sell the Success Fee Shares before the six (6) month anniversary of the Closing Date; provided, however, if the Company issues any Conversion Shares (as defined below) pursuant to its conversion right under Section 3(b) of the Note (“Optional Conversion Right”), then the Buyer may sell a pro-rata portion of the Success Fee Shares. Any Success Fee Shares may be sold pursuant to the Buyer’s then-existing trading plan with the Broker (as defined herein).
2
DOCPROPERTY"SWDocID" GDSVF&H\10632331.2
DOCPROPERTY "CUS_DocIDChunk0" 99398190.10
(d)
如果买方在以下日期的早者的12个月内出售成功费用股份和所有转换股份:(i) 根据可选择转换权发行的所有转换股份的发行日,或者 (ii) 初始转换日期(在票据中定义)(“卖出期),公司应根据本协议第2(i)节向买方发行等于购买价格150%价值的额外普通股。 减去 买方从成功费用股份和转换股份的销售中所收到的净现金收益(根据买方依据本协议第2(h)节提供的文件证明)。附加股份(“); 然而,如果在卖出期内所有交易日的日均交易量少于成功费用股份和转换股份总数的500%,公司将延长卖出期,合理期限由买方和公司共同商定,以允许买方出售任何剩余的成功费用股份和/或转换股份,并根据本节2(d)的要求接收任何额外股份。在发行任何额外股份之前,公司应提前两(2)个工作日通知买方(该通知应包括目前已发行的普通股数量)任何额外股份的发行,并且如果额外股份的发行与本协议第2(i)节的要求不符,买方应在该两(2)个工作日的通知期间通知公司延迟额外股份的发行,并发送延迟通知(“)应指定应推迟的额外股份的数量,以及根据本协议交付未被推迟的额外股份的日期;但是, 公司有义务在买方发送延迟通知后的不超过10个以及不少于两个工作日内发行该额外股份。
如果在出售期到期之前发生根本变更(如票据中定义),则公司发行额外股份的义务将终止,买方有权将转换股份和成功费用股份兑换为在导致根本变更的交易中支付给公司股东的对价;但是,买方有权将票据的任何未转换部分兑换为等于票据剩余本金金额(加上截至根本变更日期的任何应计利息)的现金金额;并且,如果根本变更导致交易终止(如票据中定义),买方有权要求公司以等于购买价格50%的现金金额回购买方当时持有的成功费用股份。 减去 the net cash proceeds received by the Buyer from any sale of Success Fee Shares.
(g)
In the event the Company repays the Note prior to its maturity and prior to the conclusion of the Sell-off Period, the Company, in lieu of its obligation to issue the
3
DOCPROPERTY"SWDocID" GDSVF&H\10632331.2
DOCPROPERTY "CUS_DocIDChunk0" 99398190.10
Additional Shares, shall be required to repurchase the Success Fee Shares then-held by the Buyer for a cash amount equal to 50% of the Purchase Price 减去 the net cash proceeds received by the Buyer from any prior sale of Success Fee Shares.
(h)
When determining the net cash proceeds received by the Buyer from any sale of Success Fee Shares and Additional Shares, as the case may be, under this Agreement, the Buyer will provide such supporting documentation as the Company reasonably requests.
(i)
Notwithstanding anything to the contrary contained herein, the Company shall not issue any shares of Common Stock pursuant to the terms of this Agreement, and the Buyer shall not have the right to any shares of Common Stock otherwise issuable pursuant to the terms of this Agreement and any such issuance shall be null and void and treated as if never made, to the extent that after giving effect to such issuance, the Buyer together with the other Attribution Parties (as defined herein) collectively would beneficially own in excess of 4.99% (the “最大比例”) of the number of shares of Common Stock outstanding immediately after giving effect to such issuance. For purposes of the foregoing sentence, the aggregate number of shares of Common Stock beneficially owned by the Buyer and the other Attribution Parties shall include the number of shares of Common Stock held by the Buyer and all other Attribution Parties, plus the number of shares of Common Stock issuable pursuant to the terms of this Agreement with respect to which the determination of such sentence is being made, but shall exclude the number of shares of Common Stock which would be issuable upon exercise or conversion of the unexercised or nonconverted portion of any other securities of the Company (including any convertible notes or convertible preferred stock or warrants) beneficially owned by the Buyer or any other Attribution Party subject to a limitation on conversion or exercise analogous to the limitation contained in this Section 2(i). For purposes of this Section 2(i), beneficial ownership shall be calculated in accordance with Section 13(d) of the Exchange Act. For purposes of determining the number of outstanding shares of Common Stock the Buyer may acquire pursuant to the terms of this Agreement without exceeding the Maximum Percentage, the Buyer may rely on the number of outstanding shares of Common Stock as reflected in (i) the Company’s most recent Annual Report on Form 10-k, Quarterly Report on Form 10-Q, Current Report on Form 8-k or other public filing with the SEC, as the case may be, (ii) a more recent public announcement by the Company or (iii) any other written notice by the Company or its transfer agent setting forth the number of shares of Common Stock outstanding (the “报告的优先股数量”). If the Company receives a Notice of Delay from the Buyer at a time when the actual number of outstanding shares of Common Stock is less than the Reported Outstanding Share Number, the Company shall notify the Buyer in writing of the number of shares of Common Stock then outstanding and, to the extent that such Notice of Delay would otherwise cause the Buyer’s beneficial ownership, as determined pursuant to this Section 2(i), to exceed the Maximum Percentage, the Buyer shall notify the Company of a reduced number of shares of Common Stock to be acquired pursuant to such Notice of Delay. For any reason at any time, upon one day written or oral request of the Buyer, the Company shall use commercially reasonable efforts to (within one VWAP Trading Day) confirm, orally and in writing or by electronic mail to the Buyer the number of shares of Common Stock then outstanding. In the event that the issuance of shares of Common
4
DOCPROPERTY"SWDocID" GDSVF&H\10632331.2
DOCPROPERTY "CUS_DocIDChunk0" 99398190.10
Stock to the Buyer under this Agreement would result in the Buyer and the other Attribution Parties being deemed to beneficially own, in the aggregate, more than the Maximum Percentage of the number of outstanding shares of Common Stock (as determined under Section 13(d) of the Exchange Act), the Buyer shall notify the Company in writing to reduce the number of shares so issued by which the Buyer’s and the other Attribution Parties’ aggregate beneficial ownership would exceed the Maximum Percentage (the “超额股份”) and the issuance of such Excess Shares shall be deemed null and void and shall be cancelled ab initio and any number of issued Conversion Shares, Success Fee Shares and/or Additional Shares, as the case may be, will be reinstated, and the Buyer shall not have the power to vote or to transfer the Excess Shares. Upon delivery of a written notice to the Company, the Buyer may from time to time increase or decrease the Maximum Percentage to any other percentage not in excess of 9.99% as specified in such notice; provided that (x) any such increase in the Maximum Percentage will not be effective until the 61st day after such notice is delivered to the Company and (y) any such increase or decrease will apply only to the Buyer and the other Attribution Parties. For purposes of clarity, it is the intent of the Company and the Buyer that the shares of Common Stock issuable pursuant to the terms of this Agreement in excess of the Maximum Percentage shall not be deemed to be beneficially owned by the Buyer for any purpose including for purposes of Section 13(d) or Rule 16a-1(a)(1) of the Exchange Act. The provisions of this Section 2(i) shall be construed and implemented in a manner otherwise than in strict conformity with the terms of this Section 2(i) to the extent necessary to correct this Section 2(i) (or any portion of this Section 2(i)) that may be defective or inconsistent with the intended beneficial ownership limitation contained in this Section 2(i) or to make changes or supplements necessary or desirable to properly give effect to such limitation. The limitation contained in this Section 2(i)) may not be waived and shall apply to a successor of the Buyer to this Agreement.
就第2(i)节的目的而言,
i. “附属公司指,就任何人而言,另一个人直接或间接通过一个或多个中介,控制或被控制或与该指定人处于共同控制之下。
ii. “归属方指,集合如下人员:(a) 任何投资工具,包括任何基金、母基金或受管理账户,当前或在交割日期后不时,直接或间接由买方的投资经理或其任何附属公司或主要负责人管理或建议,(b) 买方或任何前述人员的任何直接或间接附属公司,(c) 任何作为一个集团与买方或任何前述人员一起行动或被视为行动的人员,以及(d) 任何其他人员,其对普通股的实益拥有权在第13(d)节的交易法的目的下,与买方和其他归属方可汇总。为了明确上述目的,是将买方及买方的所有其他归属方共同地受最大比例的约束。
iii. “控制指,直接或间接掌握指导或导致一个人管理或政策的权力,无论
5
DOCPROPERTY"SWDocID" GDSVF&H\10632331.2
DOCPROPERTY "CUS_DocIDChunk0" 99398190.10
通过行使投票权的能力,无论是通过合同还是其他方式,且“控制“和“控制”具有相关的含义。
iv. “政府机关”指任何国家或政府,任何州或其其他政治分支机构,任何机构、权威、工具、监管机构、法院、行政法庭、中央银行或其他行使执行、立法、司法、征税、监管或行政权力或职能的实体,或与政府相关的实体。
v. “集团指的是《1934年证券交易法》第13(d)节中使用的“集团”一词,并在13d-5规则中定义。
vi. “人指的是任何自然人、公司、有限责任公司、信托、合资企业、协会、公司、合伙企业、政府机构或其他实体。
授权;执行. (i) 公司拥有进入并履行本协议、票据、次级协议和注册权利协议(统称为“交易文件”), and to consummate the transactions contemplated hereby and thereby and to issue the Securities, in accordance with the terms hereof and thereof, (ii) the Company’s execution and delivery of the Transaction Documents and the consummation by it of the transactions contemplated thereby (including the issuance of the Note and the Success Fee Shares, as well as the issuance and reservation for issuance of the Conversion Shares
9
DOCPROPERTY"SWDocID" GDSVF&H\10632331.2
DOCPROPERTY "CUS_DocIDChunk0" 99398190.10
issuable upon conversion of the Note and the Additional Shares) have been duly authorized by the Company’s Board of Directors and no further consent or authorization of the Company, its Board of Directors, its shareholders, or its debt holders is required, (iii) the Transaction Documents (together with any other instruments executed in connection herewith or therewith) have been duly executed and delivered by the Company by its authorized representative, and such authorized representative is the true and official representative with authority to sign the Transaction Documents and the other instruments documents executed in connection herewith or therewith and bind the Company accordingly, and (iv) each of the Transaction Documents will constitute, a legal, valid and binding obligation of the Company, enforceable against the Company in accordance with their respective terms; provided, however, in the case of clauses (i) and (ii), in the event the issuance of the Conversion Shares, Success Fee Shares and/or Additional Shares (taking into account any prior issuance of Conversion Shares, Success Fee Shares and/or Additional Shares and the issuance of 650,000 shares of Common Stock to Northland Securities, Inc. as compensation for its brokerage services provided to Buyer (the “Brokerage Fee Shares”), as the case may be), would result in the issuance in excess of 19.99% of the issued and outstanding shares of the Company’s Common Stock and Class b Stock, taken as a whole, on the date hereof (the “纽交所 限制),该发行需经公司股东批准(股东批准)根据纽约证券交易所上市公司手册第312条或任何后续国家证券交易所的规则和法规要求(主要市场”).
(c)
资本化;管理文件截至交割日,公司授权资本股票包括:18,090,000,000股授权股份,其中1,700,000,000股为普通股,9,000,000股为B类普通股,面值每股0.0001美元(B类股票”) 和 1亿是优先股,面值每股$0.0001(“优先股截至2024年11月4日,已发行流通普通股132,925,259股,已发行流通B类股票8,290,921股,没有优先股发行流通。所有这些公司的流通资本股票、转换股份、成功费用股份和附加股份,均已或在发行时将会,得到正式授权,合法发行,全部支付且不可评估。公司的资本股票没有受到公司的股东的优先认购权或其他类似权利的限制,也没有通过公司的行为或不作为而施加的任何留置权或负担。截止交割日期,除非在证券交易委员会文档中(如下所定义)所述,或者在公司2022年长期激励计划、2022年员工股票购买计划和2024年诱导股权激励计划中被授予或可能被发行的情况外,(i)没有未发行的期权、权证、代币、认购权、看跌、看涨、优先购买权、协议、谅解、主张或其他任何性质的承诺或权利,无论如何与公司的资本股票相关,或与能够转换或交换为公司资本股票的证券或权利相关的安排,或公司可能受约束发行额外资本股票的安排,以及(ii)没有公司有义务根据1933年法案登记出售其任何证券的协议或安排。公司已向买方提供或提供了公司目前有效的组织章程的真实正确副本(“Certificate of Incorporation”),
财产权. The Company and its subsidiaries have a valid leasehold interest in all real property leased by them and good and marketable title to all personal property owned by them which is material to the business of the Company and its subsidiaries, in each case free and clear of all liens, encumbrances and defects, or such as would not have a Material Adverse Effect. Any real property and facilities held under lease by the Company and its subsidiaries are held by them under valid, subsisting and enforceable leases with such exceptions as would not have a Material Adverse Effect.
(t)
保险. The Company is insured by insurers of recognized financial responsibility against such losses and risks and in such amounts as are prudent and customary in the business in which the Company is engaged, including, but not limited to, directors and officers insurance coverage.
(u)
Internal Accounting Controls. Except as set forth in the SEC Documents, the Company maintains a system of internal accounting controls sufficient, in the judgment of the Company’s Board of Directors, to provide reasonable assurance that (i) transactions are executed in accordance with management’s general or specific authorizations, (ii) transactions are recorded as necessary to permit preparation of financial statements in conformity with generally accepted accounting principles and to maintain asset accountability, (iii) access to assets is permitted only in accordance with management’s
Manipulation of Price公司没有,且根据公司的知识,代表其行事的任何人也没有:
(i) 直接或间接采取任何旨在导致或可能合理预期导致任何公司证券价格的稳定或操纵,以促进任何证券的销售或转售;
(ii) 出售、竞标、购买或支付任何补偿以招揽购买任何证券;或
(iii) 向任何人支付或同意支付任何补偿以招揽他人购买公司任何其他证券。
上市. The Company will, so long as the Buyer owns any of the Success Fee Shares, Conversion Shares and/or Additional Shares, promptly provide to the Buyer copies of any notices it receives from the Principal Market and any other exchanges or electronic quotation systems on which the Common Stock is then traded regarding the continued eligibility of the Common Stock for listing on such exchanges and quotation systems. At or before the Closing, the Company will have submitted to the New York Stock Exchange a Supplemental Listing Application with respect to the Success Fee Shares, Conversion Shares and/or Additional Shares. The Company will use its commercially reasonable efforts to maintain the listing of the Success Fee Shares, Conversion Shares and/or Additional Shares on the New York Stock Exchange for so long as the Common Stock is then so listed.
(c)
无整合. The Company shall not make any offers or sales of any security (other than the Securities) under circumstances that would require registration of the Securities under the 1933 Act.
(d)
Support for Shareholder Approval. In the event that the issuance of the Success Fee Shares, Conversion Shares, Additional Shares and/or Brokerage Fee Shares exceed the NYSE Limit or otherwise require Shareholder Approval, the Company shall use its commercially reasonable efforts to seek the Shareholder Approval in accordance with Delaware law and the rules and regulations of the SEC and the NYSE, it being agreed and understood that the Company cannot guarantee that such Shareholder Approval will be obtained.
(e)
交易和其他重要信息的披露. Promptly following the Closing Date, the Company shall file a Current Report on Form 8-k describing the terms of the transactions contemplated by this Agreement in the form required by the 1934 Act and attaching this Agreement (the “8-k 文件从提交8-k文件给证券交易委员会(SEC)之后,买方不得持有来自公司、其任何子公司或其各自的高级职员、董事、员工或代理人所接收的任何重大、非公开信息,除非该信息已在8-k中披露。