展品10.1
FIFTH AMENDMENt TO
信用协议
THIS FIFTH AMENDMENt TO CREDIt AGREEMENt (this “修改”), dated as of September 30, 2024, is entered into by and among 伊通制药有限公司。这是一家特拉华州公司(“该公司”),借款人r”), each of the undersigned financial institutions (individually each a “出借人“有资格员工”是指符合条件的公司及其附属机构内符合本计划第3条所规定的额外条件的参与本计划的员工。放贷方”), SWk FUNDING LLC, a Delaware limited liability company, in its capacity as administrative agent for the Lenders (in such capacity, “第五章 定义和引用 第5.1节 定义 第1.1节中所指的术语包括其单数形式以及复数形式,其相对应的意思当然依然是如此。”).
前言
鉴于,借款人、代理人和贷款人于2019年11月13日签署了某项信贷协议(以下简称为“协议”),后续可能会进行修订、修改或重述。信贷协议”); and
鉴于,借款人、代理人和贷款人希望根据本文所述修改信贷协议。
协议
鉴于此,基于本文件中载明的前提和其他良好和有价值的考虑,特此确认并承认其收受和充分性,各方意欲在法律上约束,同意如下:
第一条
定义
1.1本修正案中使用的大写术语在信贷协议中定义,除非另有说明。
第二条
信贷协议修正案
2.1自本日起生效,信贷协议(包括附件、陈列和附表,并作为其组成部分)在此修正(a)删除红色或绿色删除的文本(在文本上以与以下示例相同的方式指示)。 被删除的文本 及 stricken text) and (b) to add the blue or green 双下划线文字 (indicated textually in the same manner as the following examples: double-underlined text and double-underlined text), in each case, as set forth in the changed-page, marked copy of the Loan Agreement attached as 附件A 此文件现在以及随后的所有目的都将视为构成此文件的一部分。
2.2自本日期起生效, Exhibit B 此文件包含经审定的信贷协议,其中包含所有在《附件A》中规定的更改以及所有对贷款协议的先前修订。 《附件A》 及所有先前的贷款协议修正都已经生效。
2.3自本日期起生效, 附件I 和 附件II 根据以下内容对信贷协议进行修订和重新规定:
附件I
承诺和按比例分配的定期贷款份额
贷款人 |
承诺
|
按比例的分期贷款份额
|
||||||
SWk Funding LLC |
$ | 30,000,000 | 100 | % |
附件II
地址
方 |
通知地址 |
代理人: |
SWk 资金有限责任公司 5956 Sherry Lane,650套房 德克萨斯州达拉斯75225 邮箱:notifications@swkhold.com
抄送:
Holland & Knight律师事务所 One Arts Plaza 1722 Routh Street, Suite 1500 德克萨斯州75201 注意:瑞安·马吉 邮箱:ryan.magee@hklaw.com
|
借款人: |
伊敦制药公司。 21925 W Field Parkway,套件235 迪尔帕克,伊利诺伊州60010 注意:肖恩·布林耶尔森
Attention:David Feirstein,P.C。
Croke Fairchild Duarte及Beres LLC 180 N LaSalle St.,3400室 芝加哥,IL 60601 注意:Geoffrey R. Morgan 邮箱: gmorgan@crokefairchild.com
和
注意:Rob Isham 邮箱:risham@crokefairchild.com
|
第三章
先决条件
3.1 先决条件. 这项修正案的有效性取决于以下先决条件是否得到代理人合理满意的满足,除非代理人在其唯一裁量权酌情书面豁免的情况下:
(A) 代理人应收到以下文件,每份需符合代理人的要求,并由各方签署执行:
(i) 本修正案;和
(ii) 一份第二次修订并重新规定的结算日期认股权证(“认股权证”).
(B)。代理人应于本日或前后收到外部律师的费用支付。
(C)。本处及信贷协议及其他贷款文件中包含的陈述与保证,如本处所修订的那样,应在本日(在此更新)或前后在所有重大方面属实无误,就好像是在本日作出的一样,除非是特指早于本日的那些陈述与保证,那些应在该早期日期在所有重大方面属实无误。
(D)。在此所修订的信贷协议下尚未发生并持续任何拖欠或违约事件,除非代理人已特别书面豁免此类拖欠或违约事件。
授予奖项
无免除权、确认、陈述与保证
4.1 未放弃权利. 本修订案或代理人、任何贷款人、借款人或任何其他贷款方之间的任何通信中所包含的内容,不得被解释为对借款人在信贷协议或任何贷款文件下的任何过去、现在或未来不符合、违规、拖欠或违约的豁免。代理人和每个贷款人在此明确保留其在信贷协议和每个贷款文件下对于任何不符合、违规、拖欠或违约的所有权利、特权和救济措施,而代理人或任何贷款人不行使任何因上述违规而导致的权利、特权或救济的不作为,不应直接或间接以任何方式影响代理人或任何贷款人的权利,除非此处另有规定。此处释放代理人或任何贷款人对信贷协议或任何贷款文件的任何先前、现有或未来违反的同意不得被诠释为对任何不符合的同意。
4.2 批准. 本修正案中规定的条款和条件应修改和取代信贷协议和其他贷款文件中不一致的条款和条件,除非本修正案明确修改并取代的,否则信贷协议和其他贷款文件的条款和条件经过 ratification 和确认,应继续完全有效。 借款人、贷款人和代理商一致同意,经本修正案修正的信贷协议和其他贷款文件将继续依据其各自的条款在法律上、有效地、具有约束力,并可根据影响债权人权利可执行性的破产、破产和类似法律以及一般公平原则和合理概念。借款人同意本修正案不旨在且不应导致对任何或所有债务的重新订立。
4.3 陈述与保证. 借款人特此向代理人和贷款人保证并声明:(a)本修正案的签署、交付和履行以及与之有关的所有其他贷款文件已经获得了借款人一切必要的行动(视情况而定)的授权,不会违反借款人的组织文件;(b)[保留];(c)信贷协议中包含的、经本修正案修订的陈述和保证,以及任何其他贷款文件在此日期和签署日期在各方面均属真实和正确,就像在此日期和各此日期作出的一样(仅在这些陈述和保证具体指向更早日期的情况下,该等陈述和保证将被解释为在该更早日期如实和正确);(d)[保留];(e)在此日期和签署日期之前,信贷协议中已修订的、尚未出现且正在持续发生的违约或违约事件;(f)在所有方面,贷款方在信贷协议和经本修正案修订的其他贷款文件中所有契约和约定中均遵守;和(g)除向代理人披露外,没有任何贷款方自信贷协议日期以来修订其组织文件。
第五章
其他规定
5.1 声明和保证的存续期. 信贷协议或任何其他贷款文件中所作的所有声明和保证,包括但不限于,在此修正案相关联的任何文件,均应在此修正案及其他贷款文件的执行和交付后继续有效,任何授权代理人、贷款人或任何交割人的调查均不影响这些声明和保证,或授权代理人和每个贷款人依赖这些声明和保证的权利。
5.2 参照信贷协议. 信贷协议和其他贷款文件,以及根据本协议条款或信贷协议条款,现在或今后执行和交付的任何其他贷款文件、文件或工具,特此修正,均经修正,因此,信贷协议和相关贷款文件中对信贷协议的任何引用均应被视为指向经此修正的信贷协议。
5.3 代理人费用. 根据信贷协议的规定,借款人同意应按需支付由代理人或其关联公司在准备、谈判和执行本修正案和根据此处签署的其他贷款文件及任何所有修正、修改和补充文件过程中发生的一切合理、经适度记录的费用和支出,包括但不限于法律顾问的合理、经适度记录的费用和开支,以及代理人和每个贷款人为执行或维护信贷协议(根据此处经修正的协议)或任何其他贷款文件项下的任何权利而发生的所有费用和开支,包括但不限于法律顾问的合理、经适度记录的费用和开支。.
5.4 可分割性. 任何由有管辖权法院裁定为无效或不可执行的本修正案条款,均不影响或使本修正案的其余部分无效,其效力仅限于被裁定为无效或不可执行的条款。
5.5 继承人和受让人. 本修正案对代理人、每个借款人和借款人及其各自的继承人和受让人具有约束力,并受益,惟任何贷款方不得在未经代理人事先书面同意的情况下转让或转移其在本处的任何权利或义务。
5.6 相关方. 本修正案可以分别签署一份或多份,每份签署后应被视为原件,但所有签署后合在一起应构成同一份文件。本修正案可以通过传真或电子(.pdf)传输方式签署,该传真或电子(.pdf)签名将被视为根据本修正案目的而签署的原件。 第5.6节每一方均同意将受到其自身传真或电子(.pdf)签名的约束,并接受其他各方传真或电子(.pdf)签名。
5.7 豁免的效果. 未经代理人明示或暗示同意或豁免,不得视为对借款人任何违反或偏离任何契约或条件的同意或豁免视为对同一或其他契约、条件或责任的任何其他违反的同意或豁免。
5.8 标题. 本修改案所使用的标题、字幕和安排仅供方便,不影响本修改案的解释。
5.9 适用法律. 本条款和规定 第10.17节 (法律适用)和 10.18 (有关论坛选择; 同意司法管辖权) 信贷协议中的条款已通过引用并纳入本修改条款中,应适用于本修改条款 必要的修改 如同完全在此明文规定的那样。
5.10 最终协议。. 信贷协议及其他贷款文件,每份均经本修改,代表各方在本修改条款签署日期就本事项进行充分表达。信贷协议及其他贷款文件,经本修改,不得通过各方之前、同时或随后的口头协议的证据相抵。各方之间没有未书面的口头协议。未经借款人和代理人签署的书面协议,不得修改、废除、放弃、解除或修改本修改条款的任何规定。
[本页剩余部分故意空白]
特此证明,本修改已执行,并自上述首次书写日期起生效。
借款人: | |||
伊通制药有限公司, 一家特拉华州的公司 |
|||
By: | |||
姓名: | |||
头衔: |
代理人和放款人: | ||||
SWk资金有限责任公司, 作为代理人和放款人 |
||||
通过: |
SWk控股有限公司, 它的独立经理 |
|||
通过: | ||||
姓名: | Joe D. Staggs | |||
头衔: | 总裁和首席执行官 |
附件A
信贷协议修正案
(见附件)
附件 B
一致的信貸協議
(请查看附件)
经过第五次修正一致通过
信贷协议
双方:
伊通制药有限公司,
SMILEDIRECTCLUB, INC.,
SWk基金有限责任公司,
作为代理人、唯一主承销商和唯一承销商,
以及
不时作为贷款人的金融机构
日期为2019年11月13日
目录
页面 | ||
第一部分 定义; 解释。 |
1 |
|
1.1 |
定义 |
1 |
1.2 |
解释 |
15 |
第二部分 信贷设施。 |
15 |
|
2.1 |
[Reserved] |
15 |
2.2 |
贷款程序 |
15 |
2.3 |
多项承诺 |
16 |
2.4 |
债务绝对;无抵销;豁免 |
16 |
2.5 |
贷款会计 |
17 |
2.5.1 |
记录存档 |
17 |
2.5.2 |
票据 |
17 |
2.6 |
付息 |
17 |
2.6.1 |
利率期货。 |
17 |
2.6.2 |
利息和本金支付 |
18 |
2.7 |
费用 |
18 |
2.8 |
预付款 |
19 |
2.8.1 |
有条件的还款 |
19 |
2.8.2 |
自愿提前还款 |
19 |
2.9 |
偿还长期贷款 |
20 |
2.9.1 |
基于收入的付款方式 |
20 |
2.9.2 |
校长 |
22 |
2.10 |
适用于拖欠余额的合格住宅客户的分期付款安排长达12个月。先支付欠款金额的定金,然后通过分期支付剩余金额,加上常规月度账单。 |
22 |
2.10.1 |
付款制作 |
22 |
2.10.2 |
支付和收益申请 |
22 |
2.10.3 |
抵消 |
22 |
2.10.4 |
支付比例分配 |
22 |
第三节 收益保护。 |
23 |
|
3.1 |
税收 |
23 |
3.2 |
增加成本 |
25 |
3.3 |
损失资金 |
26 |
3.4 |
资金方式;备用资金办事处 |
26 |
3.5 |
陈述的确定性;生存 |
27 |
第4节 先决条件。 |
27 |
|
4.1 |
先前债务 |
27 |
4.2 |
贷款文件的交付 |
27 |
4.3 |
费用 |
28 |
4.4 |
结束日期担保 |
29 |
4.5 |
陈述、担保、违约 |
29 |
4.6 |
勤奋 |
29 |
4.7 |
公司事项 |
29 |
4.8 |
没有重罪或可起诉的罪行 |
29 |
4.9 |
没有实质不利影响 |
29 |
第5节 陈述和保证 |
29 |
|
5.1 |
组织形式 |
29 |
5.2 |
授权;无冲突 |
30 |
5.3 |
有效性;具约束力 |
30 |
5.4 |
财务状况 |
30 |
5.5 |
无实质不利影响 |
30 |
5.6 |
诉讼 |
30 |
5.7 |
房产所有权;留置权 |
31 |
5.8 |
资本化 |
31 |
5.9 |
养老金计划 |
31 |
5.10 |
投资公司法案 |
31 |
5.11 |
无违约。 |
31 |
5.12 |
保证金股票 |
31 |
5.13 |
税收 |
31 |
5.14 |
偿付能力 |
32 |
5.15 |
环保母基 |
32 |
5.16 |
保险 |
32 |
5.17 |
信息 |
32 |
5.18 |
知识产权; 产品和服务 |
32 |
5.19 |
限制性条款 |
33 |
5.20 |
劳资事宜 |
33 |
5.21 |
重要合同 |
34 |
5.22 |
遵守法律;医疗法律 |
34 |
5.23 |
现有债务;投资、担保和特定合同 |
35 |
5.24 |
关联协议 |
35 |
5.25 |
名称;办事处、记录和抵押品的位置;存款账户 |
35 |
5.26 |
非次级 |
35 |
5.27 |
代理’s或者Finder’s佣金 |
36 |
5.28 |
反恐怖主义; OFAC |
36 |
5.29 |
Security Interest |
36 |
5.30 |
生存 |
36 |
第6节 积极契约 |
37 |
|
6.1 |
信息 |
37 |
6.1.1 |
年度报告 |
37 |
6.1.2 |
中期报告 |
37 |
6.1.3 |
月度审查会议 |
37 |
6.1.4 |
基于收入的支付对账 |
38 |
6.1.5 |
合规证明书 |
38 |
6.1.6 |
向政府机构和股东报告 |
38 |
6.1.7 |
违约通知; 诉讼 |
38 |
6.1.8 |
管理报告 |
39 |
6.1.9 |
预测 |
39 |
6.1.10 |
更新时间表以确保担保与抵押协议 |
39 |
6.1.11 |
其他信息 |
40 |
6.2 |
账簿;记录;检查 |
40 |
6.3 |
业务进行;财产维护;保险 |
40 |
6.4 |
遵守法律;支付税款和责任 |
42 |
6.5 |
保持生存 |
42 |
6.6 |
员工福利计划 |
42 |
6.7 |
环境事务 |
42 |
6.8 |
进一步保证 |
43 |
6.9 |
医疗保健法规合规 |
43 |
6.10 |
违规的治疗 |
44 |
6.11 |
企业合规计划 |
44 |
6.12 |
偿还债务 |
44 |
6.13 |
最优先购买权 |
45 |
. |
||
第7节 负面契约 |
45 |
|
7.1 |
债务 |
46 |
7.2 |
留置权 |
46 |
7.3 |
股息; 赎回权益 |
48 |
7.4 |
合并; 合并; 资产销售 |
48 |
7.5 |
组织文件的修改 |
49 |
7.6 |
款项用途 |
49 |
7.7 |
与关联方的交易 |
49 |
7.8 |
协议不一致 |
49 |
7.9 |
业务活动 |
50 |
7.10 |
投资 |
50 |
7.11 |
对某些文件修订的限制 |
51 |
7.12 |
财年 |
51 |
7.13 |
财务契约 |
51 |
7.13.1 |
最低合并无担保流动资产 |
51 |
7.13.1 |
最低综合收入 |
51 |
7.14 |
存入资金账户 |
52 |
7.15 |
子公司 |
52 |
7.16 |
监管事宜 |
52 |
7.17 |
名称; 许可证; 解散; 保险政策; 抵押品处置; 税收; 商标 |
52 |
7.18 |
陈述的真实性 |
53 |
第8节 事件的违约; 补救措施。 |
53 |
|
8.1 |
违约事件 |
53 |
8.1.1 |
未付款贷款 |
53 |
8.1.2 |
其他债务违约 |
53 |
8.1.3 |
破产;破产 |
53 |
8.1.4 |
不符合贷款文件要求 |
54 |
8.1.5 |
陈述; 担保 |
54 |
8.1.6 |
养老金计划 |
54 |
8.1.7 |
判决 |
54 |
8.1.8 |
贷款文件或留置权的无效性 |
54 |
8.1.9 |
次级债务限制规定的无效性 |
55 |
8.1.10 |
控制权变更 |
55 |
8.1.11 |
证书撤回、不利测试或审计结果以及其他事项 |
55 |
8.1.12 |
Material Adverse Effect |
55 |
8.2 |
救济措施 |
55 |
第9节 代理人。 |
56 |
|
9.1 |
委任;授权 |
56 |
9.2 |
职责的委托 |
57 |
9.3 |
有限责任 |
57 |
9.4 |
信赖 |
57 |
9.5 |
违约通知 |
57 |
9.6 |
信贷决策 |
58 |
9.7 |
赔偿 |
58 |
9.8 |
单独代理人 |
58 |
9.9 |
继任代理人 |
59 |
9.10 |
抵押和担保事项 |
59 |
9.11 |
债权人协议. |
60 |
9.12 |
一致行动 |
60 |
第10节 |
其他。 |
60 |
10.1 |
放弃;修正 |
60 |
10.2 |
通知 |
61 |
10.3 |
计算 |
61 |
10.4 |
费用;支出 |
62 |
10.5 |
借款人赔偿 |
62 |
10.6 |
排除资产协助;撤销支付 |
62 |
10.7 |
放弃借款人责任 |
63 |
10.8 |
分配任务 |
63 |
10.8.1 |
作业 |
63 |
10.9 |
参与 |
65 |
10.10 |
保密协议 |
65 |
10.11 |
字幕 |
66 |
10.12 |
补救措施的性质 |
66 |
10.13 |
相关方 |
66 |
10.14 |
可分割性 |
67 |
10.15 |
全部协议 |
67 |
10.16 |
继任者; 转让人 |
67 |
10.17 |
管辖法 |
67 |
10.18 |
选择论坛; 同意司法管辖 |
67 |
10.19 |
放弃陪审团审判权 |
68 |
10.20 |
爱国者法案 |
68 |
10.21 |
关系的独立性 |
68 |
附件
附件I |
承诺和按揭贷款股份 |
附件II |
地址 |
展示资料 |
|
附件A |
转让协议形式 |
Exhibit B |
合规证明表单 |
附件C |
票据形式。 |
附表 |
|
附表1.1 |
截止日期前待完成的收购 |
卖方披露信函表格4.1 |
先前债务 |
资格认证 |
资格管辖区 |
附表5.7 |
资产所有权; 留置权 |
时间表 5.8 |
资本结构 |
附表5.16 |
保险 |
附表5.18(a) |
借款人注册的知识产权 |
第5.18(b)附表 |
产品和所需许可证 |
第5.21附表 |
重要合同 |
第5.25A附表 |
名称 |
时间表5.25B |
办公室用餐 |
时间表5.27 |
经纪人佣金 |
时间表5.29 |
受限转让协议 |
附表7.1 |
现有债务 |
附表7.2 |
现有抵押权 |
第7.7日程安排 |
与关联方的交易 |
7月10日日程安排 |
现有投资 |
第7.11日程安排 |
受限制的物资合同 |
日程安排7.14 |
存款账户 |
信贷协议
本信贷协议(可能随时修订、重签、补充或以其他方式修改,即“协议”)日期为2019年11月13日(即“结束日期。”),由德拉华州公司ETON PHARMACEUTICALS, INC.(即“借款人”), the financial institutions party hereto from time to time as lenders (each a “出借人”,共同简称“放贷方”) and SWk FUNDING LLC, a Delaware limited liability company (in its individual capacity, “SWK”), as Agent for all Lenders.
鉴于本协议所载的相互约定,各方同意如下:
第1节 定义;解释。
1.1 定义.
以下术语使用时应解释如下:
账户控制协议 单独或共同表示,每个账户管理或类似协议,由放款方不时要求,在放款方、代理人和放款方在其中维护存款账户的第三方银行或金融机构之间签订。
收购 表示任何交易或一系列相关交易,旨在或直接或间接导致(a)收购任何个人的全部或几乎全部资产,或收购任何个人的全部或几乎全部业务或部门,(b)收购超过百分之五十(50%)的任何个人的股本、合伙权益、成员权益或股权,或以其他方式使任何个人成为子公司,(c)收购产品许可证或产品线(不包括,目的是为了 第7.10节 据截止日期所载的任何待定收购事项 附表1.1 合并或合并或与另一人进行任何其他组合(不包括导致处置的合并、合并或组合)(不包括已是子公司的人)。
附属公司 对任何人的定义为(a)任何其他直接或间接控制或受所述人控制或与其共同控制的人,(b)任何受雇人员,经理,主管或董事为所述人和(c)对于任何贷款人,由贷款人管理或管理的实体或其从属公司或投资顾问,从事商业贷款的购买,持有或其他投资。对于“关联公司”一词的定义,如所述人明示否则规定,则代理人或任何贷款人均不被视为借款人或任何子公司的关联方。
第五章 定义和引用 第5.1节 定义 第1.1节中所指的术语包括其单数形式以及复数形式,其相对应的意思当然依然是如此。 指SWk作为本文件所有贷款人的管理和抵押权代理,并且在此能力下的任何后继方。
总收入 应按照所述含义 第2.9.1(a)节.
协议 应如下所述的含义 序文.
已批准的基金 表示(a)任何由(i)放贷人,(ii)放贷人的关联公司,(iii)管理放贷人的同一投资顾问或(iv)管理放贷人的投资顾问的关联公司(b)任何金融公司、保险公司或其他暂时保管贷款的金融机构,用于放贷人或任何在此描述的人员的债权暂存 条款(a)在2024年1月16日,公司与赞助人和极地(Polar)签订了Polars订阅协议II,根据协议,极地(Polar)同意根据其中所述的条款和条件,向公司提供第二创业投资以支付工作资本费用和公司的某些潜在消费税义务。根据Polars订阅协议II,公司将在Closing时偿还这笔第二创业投资。极地(Polar)可以选择(i)以现金方式或(ii)以合并后实体的A类普通股形式收回这笔偿还,比率为每10美元的第二创业投资数量的一个A类普通股。针对上述第二创业投资,公司同意发行或使合并后实体发行70,000股A类普通股给Polar作为订阅股数。订阅协议的条款和条件将在“近期事件——订阅协议”中详细说明。
选择权转让协议 意味着一项实质上与其形式相符的协议 附件A.
授权 应具有所述条款中规定的含义 第5.22(b)节.
借款人 应如上所述 序言.
第十章 转让证券 第10.1节 交易 如果发行受托人证明,债券持有人可以交换并迅速交付发行受托人这样的证明,无论是有欠款未偿还,还是实质性周转的时候,都可以在世界范围范围内经由源和债券市场交易。 指任何达拉斯德州商业银行业务营业日; 提供的 那样的就确定固定利率作为《期限SOFR基准利率》而言,工作日应不包括美国证券业协会建议其成员的固定收益部门在任何目的上整日关闭以用于美国政府债券交易的任何日子。
租赁融资租赁 对于任何人而言,指任何由该人以会计原则(即GAAP)按照资本租赁来核算并作为负债记录在其资产负债表上的房地产或个人财产的租赁(或其他使用权转让协议)。
现金等价投资 在任何时候,(a)美国政府或其任何机构发行或担保的到期日不晚于该时点后一年的债务凭证,(b)标准普尔评级集团至少为“A-l”或穆迪投资者服务公司为“P-l”的商业票据或公司即期票据(除非由贷款人或其控股公司发行),(c)到期日不晚于该时点后一年的存单(或由存单代表的定期存款凭证)或商业银行承兑汇票,或由任何贷款人(或者有不低于5亿美元的合并资本、剩余和未分配利润的美国联邦储备体系成员或外国银行美国分部发行或出售的)发行时,任何隔夜联邦基金交易,(d)由任何贷款人(或上述商业银行机构之一)进入的再购回协议,该再购回协议以已充分完备的安全利益担保,关联的各种类型的债务的保证。 款(c) 以上)已完全落实于存有任何贷款人(或上述商业银行机构之一)进入的再购回协议,(i)与任 clauses (a)通过(c) 以上并且(ii) 在签订回购协议时,其市值不低于借款人(或其他商业银行机构)的回购义务总额的一百%(100%),(e) 专门或主要投资满足上述要求的资产的货币市场账户或共同基金,(f) 现金,和(g) 经代理商书面批准的其他短期流动性投资。
控制权变更 表示发生以下任一事件,除非代理商全权决定事先书面同意:
(i) 任何人直接或间接取得借款人已发行和流通的表决股权超过51%;
(ii) 借款人任何时候未直接或间接拥有其各个子公司100%的股权利益;
(iii) 主要人员事件;或
(iv) 任何超过25万美元的“控制变更”或“出售”或“处置”或“合并”或类似事件,根据借款人或任何贷款方(非任何贷款文件)的公司章程或组成文件或设计说明书或公司章程或经营协议等文件中的定义,单独或累积,给予此类负债持有人在到期日之前加速或要求支付此类负债的权利;或
(v) 借款人或其任何子公司的全部或实质性资产出售,与产品相关的任何重要部分资产的出售,或借款人或其任何子公司进行的任何合并,合并或收购未导致该人成为唯一的存续实体。
CLIA 指1967年颁布的《临床实验室改进法》,随时可能被修改、修订或补充,包括但不限于《临床实验室改进修正案》,42 U.S.C. § 263a等序列,以及所有可能的后续法规或法令定案。CLIA 88)及任何类似的州法规(以及由相关政府机构随时认定为等同于CLIA的规章,及其下制定的所有可能法规)x“等同性”(由CLIA定义)的州法规及所有可能规章y提供适用于该州个体的合规和监管框架,以取代CLIA。
截止日期 具体含义见 序言.
截止日期贷款 具有下列含义 第2.2(a)节.
截止日期认股权证 指借款人在截止日期向SWk融资有限责任公司发行的某些认股权证。
康哲药业 指美利坚合众国医疗保险与医疗补助服务中心。
抵押品 具有《担保和抵押协议》中规定的含义。
抵押品访问协议 指一项协议,其形式和内容合理满足代理人的要求,根据该协议,存放或者放置抵押品(或任何账簿和记录)的房地产的抵押权人或出租人,或库房保管人、加工商或其他保管人,承认代理人的留置权,并放弃(或在代理人批准下,降级)该人对该财产持有的任何留置权,对于与抵押权人或出租人签订的任何协议,则允许代理人合理进入存放或放置抵押品的任何地点。
抵押文件 指《担保和抵押协议》,知识产权担保协议,每项抵押品通行协议,随时交付的抵押,每个帐户控制协议以及任何贷款方或任何其他人根据或与之相关的任何协议或文件,向代理商提供对抵押品的留置权以供代理商和放款人受益,每项随时修订、重述或修改。
承诺 对于任何放款人而言,指该放款人的比例贷款份额。
合规证明书 意指一个实质上符合 Exhibit B.
合并净利润 对于任何人及其子公司,任何时期的合并净收入(或净亏损)为根据GAAP确定的该人及其各自子公司在该时期的净收入(或净亏损)。
合并未负债的流动资产 意指在任何确定日期(i)由借款人及其子公司保有的任何现金等价投资,以合并基础计算,这些现金等价投资不是任何债权人通过有权将其债权优先于借款人及该等子公司的一般债权人(借款人和这样的子公司,而不是为了代理和贷方的利益而设定的抵押权)。 减去 (ii)根据GAAP,借款人的账款总额逾期九十(90)天或更长时间,除非适用贷款方正在积极争议该应付账款的费用。
有条件债务 指任何协议、承诺或安排,根据该协议、保证或其他方式对 (直接或间接协议的)任何其他人的任何债务、义务或其他责任进行担保、背书或以其他方式提供担保或可能担保(以提供支付金额、提供资金或以其他方式向债务人投资,或以其他方式向债权人保证免受损失),或者担保对任何其他人的股票支付股息或其他分配。任何人对任何潜在义务的责任金额应被视为该人合理预计可能承担或负责的金额。
合同利率 指一年期SOFR利率, 加 (b)6.75%(6.75%)。
“公司集团”指根据《税法》第414条款将借款方或其子公司与一组公司的所有成员以及受共同控制的所有贸易或企业(无论是否设立为公司)一并视为单一雇主的情况。 指一组受控的公司成员,以及一组受控的贸易或企业(无论是否设立法人)在共同控制下,与贷款方一起被视为根据IRC第414条或ERISA第4001条作为单一雇主处理。
受控物质法案 意指药物滥用防制法;美国法典第21编,经不时修订的13 U.S.C.。
版权 应指所有贷款方(或若涉及其他人员,则指该其他人员)现有或今后取得的所有权益和利益,包括但不限于:(i)版权、版权权利和权益、可受版权保护的作品、任何时候可在美国版权局或美国任何类似办公室或机构、任何州或其政治分支办公室或机构,或其他任何国家,提交的所有与上述有关的申请、注册和记录,以及与上述有关的所有研究和发展;以及(ii)上述任何事项的所有新续期。
DEA 指美利坚合众国联邦药品执法管理局。
债务 of any Person means, without duplication, (a) all indebtedness of such Person for borrowed money, (b) all indebtedness evidenced by bonds, debentures, notes or similar instruments, (c) all obligations of such Person as lessee under Capital Leases which have been or should be recorded as liabilities on a balance sheet of such Person in accordance with GAAP, (d) all obligations of such Person to pay the deferred purchase price of property or services (excluding trade accounts payable in the ordinary course of business), other than royalty payments or milestone payments made or to be made by such Person from time to time in connection with an Acquisition, (e) all indebtedness secured by a Lien on the property of such Person, whether or not such indebtedness shall have been assumed by such Person (with the amount thereof being measured as the lesser of (x) the aggregate unpaid amount of such indebtedness and (y) the fair market value of such property), (f) all reimbursement obligations, contingent or otherwise, with respect to letters of credit (whether or not drawn), banker’s acceptances and surety bonds issued for the account of such Person, other than obligations that relate to trade accounts payable in the ordinary course of business, (g) all Hedging Obligations of such Person, (h) all Contingent Obligations of such Person in respect of Debt of others, (i) all indebtedness of any partnership of which such Person is a general partner except to the extent such Person is not liable for such Debt, and (j) all obligations of such Person under any synthetic lease transaction, where such obligations are considered borrowed money indebtedness for tax purposes but the transaction is classified as an operating lease in accordance with GAAP.
Debtor Relief Law means, collectively: (a) Title 11 of the United States Code, 11 U.S.C. § 101 et. seq., as amended from time to time, and (b) all other United States or foreign applicable liquidation, conservatorship, bankruptcy, moratorium, rearrangement, receivership, insolvency, reorganization or similar debtor relief laws from time to time in effect affecting the rights of creditors generally, in each case as amended from time to time.
违约 指任何事件,如果持续未被纠正,将随着时间的流逝或通知的发出或两者同时发生,构成违约事件。
默认利率 指按年利率等于(i)合同利率加百分之三(3%)的较低值,或者(ii)根据适用法律或监管规定本协议允许收取的最高利率,直至付清为止。
存入资金账户 指一家或多家贷款方的任何银行或其他存款账户,单独或一起。
权证 指任何贷款方的任何资产或权利,(a)任何出售、租赁、转让或其他转让(除了给任何其他贷款方外),但明确排除任何许可或再许可,(b)任何丧失、损坏或破坏,或(c)任何征用、没收、没收、征用、扣押或收取,每种情况排除(i)在正常业务经营过程中库存或产品的销售,(ii)借款人发行的股权利益和(iii)任何除净现金收益外的其他处置,任何出售、租赁、转让、征用、没收、没收、征用、损失、破坏、扣押或收取在任何财政年度内总额不超过$250,000。
部门 对于任何作为实体的个人而言,“分割”指将该个人分为两个或两个以上独立个人,分割后的个人可继续存在或终止其作为分割的一部分的存在,包括根据特拉华州有限责任公司法第18-217条在特拉华州法律下成立的有限责任公司所拟议的情况,或根据任何其他适用法律采取的与任何公司、有限责任公司、合伙企业或其他实体相关的类似行动。当“Divide”被大写时,应具有相关意义。
美元 及 $ 意指美利坚合众国的合法货币。
药品申请 是指适用于任何产品的新药申请、简化药物申请,或产品许可申请,根据FDA法律和法规的定义。
EBITDA 对于任何个人及其子公司在任何期间,指的是该期间的合并净收入,加上用于确定该期间的合并净收入而扣除的(且不重复计算):(i)利息支出,(ii)所得税费用(包括税款预提),(iii)折旧和摊销,(iv)与从第三方收购产品许可证和产品线以及在本协议日期之前对主要合同或其他收购所发生的非经常性现金费用、成本和费用有关的费用,(v)与股权补偿或购买会计有关的非现金费用,以及(vi)经代理人批准的其他非经常性和/或非现金费用或费用。
经过的时期 在第2.9.1(a)节中所述含义 第 2.9.1(a) 节.
Em-100指的是泪妥布单一无防腐剂处方眼用溶液,用于治疗过敏性结膜炎,这是借款人申请的简易新药申请号208158,于2016年1月19日向美国FDA提交。 “Em-100”指的是泪妥布单一无防腐剂处方眼用溶液,用于治疗过敏性结膜炎,这是借款人的简化新药申请号为208158的对象,于2016年1月19日提交给美国FDA。
环保母基声明 指的是所有主张,无论如何主张的政府机构或其他个人声称可能对任何环境法律的违反或对环境或任何个人或财产的释放或损害承担潜在责任的权力机构或其他个人。
环保母基 指全部现行或未来的外国、联邦、州或地方法律、通则、普通法职责、规则、法规、条例和法典,以及所有与政府机构相关的一切行政命令、指令、要求、许可证、授权和许可证,以及与任何政府机构签订的协议,均涉及环境对健康和安全的影响,或环境或工作场所的污染或保护,包括与危险物质的存在、使用、生产、生成、处理、运输、处理、存储、处置、分配、排放、释放、控制或清理有关的前述任何事项。
公司股权 对于任何人而言,意味着其股权所有权利益,其普通股,面值0.001美元每股("普通股"),任何其他资本股或其他资本所有权单位的授权代表该人,以及随时授权的任何其他股票、期权、利益、参与或该人的其他等价物(不论如何指定),无论有否表决权,包括但不限于普通股,期权,权证,优先股,幻影股,成员单位(普通或优先),股票增值权,成员单位增值权,可转股票或债券,股票购买权,成员单位购买权及全部可转换成为前述任何一种或多种证券、可行权或可交换的证券,无论全部或部分。
违约事件 意味着所描述的任何事件之一 Section 8.1.
不包括税费 具有下文所述含义 第3.1(a)节.
免税账户 指任何存款账户、证券账户或其他类似账户:(i) 仅存放用于支付贷款参与方员工报酬(以及为这些员工支付健康和福利计划相关的款项)的款项,以及用于支付以往期间的报酬和这些款项的余额支票;或 (ii) 仅含有从应支付给员工的工资中扣除并用于向该人或其员工纳税义务的款项的员工代扣账户。
退场费 具有下文所述含义 第2.7(c)节.
公平估值 应表示根据愿意在合理时间内通过收集或出售这些资产以市场价值的形式基于资产组合的价值对某个人物的评估,以合作条件出售给愿意以普通销售条件购买的有兴趣的买方的金额。
根据下面的“—”和“— FATCA”下面的讨论,通常情况下,非美国持有人在出售或其他应税处置我们的普通股或认股权等其他证券后不会受到任何美国联邦所得税或代扣税的影响,除非: 指IRC第1471至1474节及其下属或官方解释的任何当前或未来的规定。
FD&C法案 指经修订的联邦食品、药品和化妆品法案,21美国法典法规第301条及其后续。
FDA 指美利坚合众国食品和药物管理局。
FDA法律和法规 指联邦食品、药品及化妆品法案的规定和FDA制定的所有适用法规。
FDA产品 指由借款人或其他贷款方自身或为第三方销售、受适用卫生保健法律约束的任何最终产品。
所有基金类型的实际利率 指某一天的利率,为以下两者中的较高者:(a)由纽约联邦储备银行根据该日的银行间联邦基金交易计算的利率(由纽约联邦储备银行根据其公开网站上从时间到时间设定的方式确定,并由纽约联邦储备银行作为联邦基金有效利率在商业银行于纽约纽约开展商业银行业务的下一个开放日发布),(b)2.0%。
财季 指财年的一个季度。
财年 指借款人及其子公司的财政年度,期间为每年12月31日结束的12个月期间。
“外国出借人” 指《国际收入法典》第7701(a)(30)条规定的“美国人”以外的任何贷方。
联邦储备委员会 指美联储理事会或任何继任者。
普通会计准则 指美国通用会计准则,随时通过会计原则委员会、美国注册会计师协会以及财务会计准则委员会的意见和声明以及其他具有类似地位和权威的机构的声明和准则(或在美国会计界具有相当地位和权威的机构),适用于确定日期的情况。
政府机构 指任何国家或政府、任何州或其他政治行政区划,以及履行行政、立法、司法、监管或行政职能或与政府相关的任何机构、政府部门、部门或个人,以及由上述任何机构、政府部门、公司或其他个人(无论是国内还是国外)拥有或受其控制(通过股份或资本所有权或其他方式),政府机构应包括任何负责或被授予管理和/或执行任何卫生法规的机构、部门或其他政府机构。
担保和抵押协议 指于结案日期起具有法律效力的担保和抵押协议,由每个贷款方签署,并有利于代理人,也有利于代理人和贷款人。
危险物质 指任何受环境法规管制的危险废物、污染物、污染物、有毒物质、油、危险物质、化学物质或其他物质。
医疗保健法规 指与监管医疗保健产品、制药产品、实验室设施和服务、医疗保健提供者、医疗保健专业人员、医疗保健设施、临床研究设施或医疗保险支付者相关的所有外国、联邦和州欺诈和滥用法律,包括但不限于(i)联邦反回扣法(42 U.S.C. §1320a-7b(b))、Stark法(42 U.S.C. §1395nn和§1395(q))、民事虚假索赔法(31 U.S.C. §3729等)、TRICARE(10 U.S.C.第1071章等)、第42章第1320a-7和1320a-7a条款及根据这些法规制定的法规;(ii)1996年《健康保险便携性和责任法案》(公法号104-191),由2009年《专项医疗信息技术和经济法案》(统称“HIPAA”)修正和该法案下制定的法规;(iii)《医疗保险法》(社会保障法第18章)及其下制定的法规;(iv)《医疗补助法》(社会保障法第19章)及其下制定的法规;(v)《食品、药品和化妆品法》和美国食品药品监督管理局根据该法案颁布的所有适用要求、法规和指导文件(包括FDA法律与法规);(vi)修改后的《受管制物质法》及美国麻醉药品管制局下颁布的所有适用要求、法规和指导文件;(vii)修改后的CLIA及适用政府机构颁布的所有适用要求、法规和指导文件;(viii)所有适用外国和国内联盟、省级或州级法律或监管机构的质量、安全和认证标准和要求;(ix)所有适用的许可法律和法规;(x)所有适用的专业标准,规范医疗保健提供者、医疗保健专业人员、医疗保健设施、临床研究设施或医疗保险支付者;以及(xi)任何和所有其他适用的医疗保健法律(无论国内还是国外)、法规、手册规定、政策和管理指导,与公司医疗实践有关、分账、州反回扣或自行转诊禁止等。 条款(i) 通过 (xi) 根据可能不时修订的规定。
套期义务 对于任何人的任何资产对冲义务,指任何人根据任何利率、货币或商品掉期协议、封顶协议或领结协议,以及为保护某人免受利率、货币汇率或商品价格波动而设计的任何其他协议或安排的责任。任何人就任何对冲义务的义务金额将被视为会反映在该人的财务报表中的增量义务,依据GAAP。
免责税款 具有如下含义 第3.1(a)条款中规定的含义.
知识产权 应指现在及未来的所有:商业秘密、专有知识和其他专有信息;商标和商标许可(在担保和抵押协议中定义),互联网域名、服务商标、商业外观、商业名称、设计、标识、口号(及所有翻译、改编、衍生和组合前述内容)、标志和其他来源和/或商业标识,以及与之相关的业务的商誉以及遍及全球已发行或将来可能发行的所有注册或申请注册;版权(包括计算机程序的版权,但不包括商业上可购得的现成软件以及与之相关的任何知识产权)和版权许可(在担保和抵押协议中定义),以及包含版权的所有有形和无形财产,未获专利的发明(无论是否可申请专利);专利和专利许可(在担保和抵押协议中定义);掩模工程(在担保和抵押协议中定义);工业设计申请和已注册的工业设计;与上述任何内容相关的许可协议及其所产生的收入,图书、记录、书写、计算机磁带或磁盘,流程图,规格表,计算机软件,源代码,目标代码,可执行代码,数据,数据库及上述任何内容的其他物理表现、具体体现或融入物;客户名单和客户信息,就任何上述内容的一切过去、现在和未来的侵权诉讼的权利;所有其他智慧财产;以及在全球各地持有的所有上述内容的普通法和其他权利。
利息费用 表示对于任何个人及其子公司在任何时期的利息费用为该个人及其子公司在该时期的合并利息费用(包括所有资本租赁的隐含利息)。
库存 根据担保和抵押协议的内容所需的情况而定义。
投资 对于任何人而言,指(a)购买任何其他个人的债务或股权证券,(b)向任何其他个人提供贷款或预付款,(c)就任何其他个人的责任承担担保义务的债务而言(除了在业务日常经营中向员工提供差旅和类似预付款的情况),或(d)作出收购。
IP安全协议 指在或约于Closing Date日由每个贷款方签署的知识产权抵押协议,有利于代理人和贷款人。
铁货 表示1986年修订的内部收入法典。
美国国家税务局(“IRS”) 代表美国国内税务局。
主要人寿保险政策 具有下文中所指的含义 根据第6.3(e)条 ,如果按照本条款所要求的,未经其书面同意便对任何已解决的行动或索赔承担贡献责任的当事方,则该方不应对其书面同意所要求的行动或索赔负责。
关键人物 代表肖恩·布林耶尔森。
主要人物事件 如果事先未经代理人书面同意,关键人物将不再担任其当前的执行职务,除非这样的关键人物在九十(90)天内被具有相同资格和经验的人替换,并得到代理人书面批准,以承担即将离开的关键人物的各自职责和容量,并且已经得到代理人书面批准承担适用关键人物的责任和职能,不得无理拒绝。
对于任何个人而言,一切合理、经妥善记录的、直接发生的顾问、会计师、审计师、评估师、顾问以及其他专业人士的费用和收费,以及所有法院费用和类似的法律费用。
放贷方 根据所载 序文.
担保机构 在任何个人身上意味着,该个人在拥有或正在购买或收购的任何房地产或个人财产、资产或其他权益中授予的任何利益,担保支付或履行任何义务,并应包括依据合同、法律、司法程序或其他方式产生的任何抵押、留置权、负担、收费或其他任何种类的担保权益。
贷款 或 贷款 在单独和集体意义上,代理人和放款人根据贷款文件发放的任何期限贷款和其他任何资金。
贷款文件 意指本协议、任何票据、抵押文件以及与前述有关交付的所有文件、文书和协议。
贷款方 表示借款人及其各个子公司。
保证金股票 表示FRB第t、U或X条例中定义的任何“保证金股票”。
Material Adverse Effect 表示(a)对贷款方整体的情况(财务或其他方面)、经营、资产、业务、前景或财产造成重大不利变化或重大不利影响,(b)对任何贷款方履行任何贷款文件项下任何支付义务的能力造成重大损害,或(c)对抵押文件项下任何抵押品的任何重要部分或对于任何贷款文件的合法性、有效性、约束力或对任何贷款方的执行力造成重大不利影响。
重要合同 在 第5.21节 hereof.
多雇主养老金计划 means a multiemployer plan, as defined in Section 4001(a)(3) of ERISA, to which Borrower or any member of the Controlled Group may have any liability.
净现金收益 means, with respect to any Disposition, the aggregate cash proceeds (including cash proceeds received pursuant to policies of insurance and by way of deferred payment of principal pursuant to a note, installment receivable or otherwise, but only as and when received) received by any Loan Party pursuant to such Disposition net of (i) the reasonable direct costs relating to such Disposition (including sales commissions and legal, accounting and investment banking fees, commissions and expenses), (ii) any portion of such proceeds deposited in an escrow account pursuant to the documentation relating to such Disposition (提供的 that such amounts shall be treated as Net Cash Proceeds upon their release from such escrow account to and receipt by the applicable Loan Party), (iii) taxes and other governmental costs and expenses paid or reasonably estimated by a Loan Party to be payable as a result thereof (after taking into account any available tax credits or deductions and any tax sharing arrangements), (iv) amounts required to be applied to the repayment of any Debt (together with any interest thereon, premium or penalty and any other amount payable with respect thereto) secured by a Lien that has priority over the Lien, if any, of Agent on the asset subject to such Disposition, (v) reserves for purchase price adjustments and retained liabilities reasonably expected to be payable by the Loan Parties in connection therewith established in accordance with GAAP (provided that upon the final determination of the amount paid in respect of such purchase price adjustments and retained liabilities, the actual amount of purchase price adjustments and retained liabilities paid is less than such reserves, the difference shall, at such time, constitute Net Cash Proceeds), and (vi)(A) with respect to any Disposition described in clauses (a), (b) or (c) of the definition thereof, all money actually applied within one-hundred eighty (180) days to replace such assets or otherwise added to the working capital of the business of Borrower and the Subsidiaries, and (B) with respect to any Disposition, all money actually applied within one-hundred eighty (180) days to repair or replace the assets in question or to repair or reconstruct damaged property or property affected by loss, destruction, damage, condemnation, expropriation, confiscation, requisition, seizure or taking.
净销售额 means the gross amount billed or invoiced by Borrower and its Subsidiaries for Services and for the sale of Products (including products and services ancillary thereto) to independent customers, less deductions for (a) quantity, trade, cash or other discounts, allowances, bad debts, write-offs, credits or rebates (including customer rebates) actually allowed or taken, (b) amounts deducted, repaid or credited by reason of rejections or returns of goods and government mandated rebates, or because of chargebacks or retroactive price reductions, and (c) taxes, tariffs, duties or other governmental charges or assessments (including any sales, value added or similar taxes other than an income tax) levied, absorbed or otherwise imposed on or with respect to the production, sale, transportation, delivery or use of pharmaceutical products. A Product or Service shall be considered sold and/or provided when billed or invoiced. To the extent applicable, components of Net Sales shall be determined in the ordinary course of business in accordance with historical practice and using the accrual method of accounting in accordance with GAAP. For the purposes of calculating Net Sales, Lenders and Agent understand and agree that (i) Affiliates of a Borrower shall not be regarded as independent customers and (ii) Net Sales shall not include Products distributed for product development purposes, including for use in pre-clinical trials.
注 表示实质上的期票形式 附件C.
义务 指任何贷款方根据本协议、任何其他贷款文件或任何其他与之相关或与之连接的文件或工具项下向任何贷款人或贷款人的关联方欠款的一切责任、债务和义务(无论是货币(包括逾期应计的或未计的利息)还是其他),无论是如何产生、出现或证明,无论是直接还是间接、绝对还是附条件、现存还是日后存在、到期或将来到期。需要明确的是,“义务”将包括借款人根据 第2.7节 及 2.8.2 项下于确定日期应付的金额。
OFAC 指美国财政部外国资产控制办公室。
发起费 应按照所述含义 第2.7(a)节.
全额支付, 全额付款 或者 全额支付 means, with respect to any Obligations, the payment in full in cash of all such Obligations (other than contingent indemnification obligations, yield protection and expense reimbursement to the extent no claim giving rise thereto has been asserted in respect of contingent indemnification obligations, and to the extent no amounts therefor have been asserted, in the case of yield protection and expense reimbursement obligations).
专利 shall mean all of each Loan Party’s (or if referring to another Person, such other Person’s) now existing or hereafter acquired right, title and interest in and to: (i) all patents, patent applications, inventions, invention disclosures and improvements, and all applications, registrations and recordings relating to the foregoing as may at any time be filed in the United States Patent and Trademark Office or in any similar office or agency of the United States, any state thereof or any political subdivision thereof, or in any other country, and all research and development relating to the foregoing; and (ii) the reissues, divisions, continuations, renewals, re-examinations, extensions and continuations-in-part of any of the foregoing.
支付日期 means the fifteenth (15街,130号,套间,举行。) day of each of February, May, August and November (or the next succeeding Business Day to the extent such 15这些网络直播可以在Exact Sciences公司的投资者关系部分查阅。. 非工作日指的是不是工作日,从 2020年2月17日开始
PBGC指的是养老金保障公司或依据《雇员退休保障法》接替其全部或部分职能的任何实体。 指的是养老金保障公司及根据ERISA的所有或部分重要职能继任的任何实体
养老金计划 指根据ERISA第3(2)条定义,受ERISA第IV条(不包括对多雇主养老金计划)约束的"养老金计划"。 借款人或控股集团的任何成员可能对其有任何责任,包括因为在过去五年内的任何时间被视为根据ERISA第4063条的含义为实质雇主,或因被视为根据ERISA第4069条为贡献赞助商而有责任。
Permit 对于任何个人来说,指任何许可证、批准、放行、授权、许可证、登记、证书、特许、拨款、特许经营权、变更或由任何政府当局授权并具有法律效力的许可,以及该等个人或其任何财产或产品可能受到约束的任何其他合同义务,包括但不限于向政府当局登记的所有事项。
允许的留置权 指允许的留置权 第7.2节.
个人 指任何自然人、法人、合伙企业、信托、有限责任公司、联合会、政府机构或单位或其他实体,无论以个人、受托人或其他身份行事。
先前的债务 指清单上的债务 卖方披露信函表格4.1.
按比例分配的定期贷款份额 代表任何贷款人,根据此处条款不时调整的适用百分比,指定在该贷款人姓名对面的 附件I 此百分比代表该贷款人持有的定期贷款承诺的总百分比,该百分比应按照定期贷款承诺终止后任何确定日期的定期贷款余额而定。
产品 指借款人或其任何子公司(以下简称“子公司”)制造、销售、开发、测试或推广的任何产品,包括但不限于下表中的产品 附件5.18(b)计划中列明的任何产品 (根据不时更新的规定) Section 6.1.2); provided, however,若借款人未能履行 第 6.1.2 通知代理人并更新 附表5.18(b) 在制造、销售、开发、测试或营销任何未在前述附表中披露的新产品之前,该类未披露产品应视为已包括在此定义中;并 此外借款人为非关联第三方生产的产品不得视为本协议下的“产品”。
现金筹集 指借款人根据代理人商业合理判断以除了在1933年修订公开发行的普通股为注册的股票法案条款发行的其他股本权益净现金收益。
注册知识产权 指贷款方向任何政府机构申请、注册和记录的专利、商标或版权,贷款方拥有的所有互联网域名注册以及贷款方拥有的所有专有软件。
所需贷款人 指具有超过五十 percent(50%)的借款人具有的总比例期限贷款份额的贷款人,合计。
必需许可证 指根据适用法律对借款人或其任何子公司业务所必需或在根据适用于借款人或其任何子公司业务的任何法律中生产、进口、出口、拥有、所有权、仓储、营销、推广、销售、标签、提供、分销或交付商品或服务所必需的许可证(包括但不限于任何医疗保健法律)或任何药品申请(包括但不限于FDA、CMS或任何其他适用政府部门在任何时候核发的所有许可证、批准和许可) 证,这些许可证是借款人或其子公司就产品进行的测试、制造、营销或销售活动(在借款人或其子公司在此类产品方面的活动与此类产品有关的时间)中所开展的活动,且(b)由任何向借款人或其任何子公司收到认证的人士要求的许可证。
责任主任 应指某个人的总裁、副总裁或秘书,或具有基本同等权威和责任的其他官员; 或者就遵守财务契约或交付财务信息而言,应指某个人的首席财务官,或者某个人的财务主管,或具有基本同等权威和责任的任何其他官员,在所有情况下,应按照被送达给代理人的在代理人唯一决定下接受的形式和内容的在职证明书上列明的人名单。
基于收入的支付 具有下列含义 第2.9.1(a)节.
特许权使用费 指借款人及其子公司按照GAAP规定,关于出售产品或由借款人及/或其子公司的独立被许可人提供服务而确认为收入的所有版税、许可费以及任何其他类型的支付或收入,包括任何被视为净利润份额、任何一次性或总额支付、任何里程碑支付、佣金、费用或任何其他类似金额,扣除根据版税金额计算而进行的金额扣除,不论因何种调整导致的减款、返还或已抵免金额,无论该等销售调整的原因如何。为计算版税目的,放贷人与代理理解并同意借款人的关联公司不应被视为独立被许可人。
2024年9月期限贷款 在此所载 第2.2(d)节 于此
2024年9月期限贷款预支日期 指向借款人发放2024年9月期限贷款之日
2024年9月期限贷款预支条件 在2024年9月期贷款提前贷款方面表示满意或豁免(由经纪人合理酌情决定):
(i) |
2024年9月期贷款提前贷款日未发生也未持续到任何违约事件;和 |
(ii) |
经纪人应收到: |
a. |
借款人出具的一封官员认证书,其中包括基本与成交日交付的相同形式的决议; |
b. |
借款人外部法律顾问就本修正案和根据此处交付的权证问题发表意见; |
c. |
有关使用此类提前贷款收益购买的资产购买协议(“ 资产购买协议”)以及由经纪人合理要求的所有其他相关文件。 |
d. |
更新时间表以符合保证和抵押协议以及知识产权担保协议,包括根据资产购买协议购买的资产。 |
服务 代表借款人或借款人任何关联公司向非关联人提供的服务,包括但不限于任何销售、实验室分析、测试、咨询、营销、商业化和其他与医疗保健相关的服务。
SOFR 指由SOFR管理员管理的担保隔夜融资利率。
SOFR管理员 指纽约联邦储备银行(或担保隔夜融资利率的继任管理员)。
有偿债能力的 指在任何时间对任何人而言,(a)该人的财产的公允价值大于该人的负债金额(包括有争议的、附条件的、未到期的和未清偿的负债);(b)该人财产的公允可出售价值不低于将来需要支付该人因债务到期而产生的潜在责任金额;(c)该人能够按照业务正常流程及时支付其债务和其他负债(包括次级的、有争议的、附条件的、未到期的和未清偿的负债);以及(d)该人无意且认为自己不会超越其偿还能力产生债务或负债。
次级债务 表示由借款人和/或任何其他贷款方根据代理人在其商业合理判断下接受的条款所承担的债务,并且根据代理人在其商业合理判断下接受的次级债务协议,该债务次位于债务履行责任之下,次级债务协议由代理人、任何适用的贷款方和次级债权人就此达成。
“财政部条例”是指根据《税收法典》颁布的所有拟议、临时和最终条例,这些条例可能会不时修订(包括后续条例的相应规定)。 对于任何个人而言,指个人直接或间接拥有足以拥有超过其所持有公司或其他实体普通投票权超过五十(50%)以上的股份或其他股权的公司、合伙企业、有限责任公司或其他实体。除非上下文另有要求,在本文件中对子公司的每一个提及都是指借款人的直接和间接子公司。
SWK 具有所述含义 序文.
税收 具有如下所述的含义 第3.1(a)节.
定期贷款 具有如下所述的含义 第2.1节,为避免疑义,应包括2020年8月期贷款和2024年9月期贷款。
固定贷款承诺 表示3000万美元。
定期贷款到期日 表示(a)如果2024年9月贷款期提前日发生在2024年12月31日之前,2024年9月贷款期提前日的三周年纪念日,或(b)如果2024年9月贷款期提前日未发生在2024年12月31日之前,则表示2024年12月31日。
Term SOFR 管理员 指芝加哥商品交易所基准管理有限公司(CBA)(或代理根据其合理判断在与借款方协商后选择的术语SOFR基准利率的继任管理员)。
期限SOFR利率 指每个付款日前十个营业日为期三个(3)个月的术语SOFR基准利率(该日称为“周期性利率SOFR确定日根据期限SOFR管理员发布的利率,自确定日期后的支付日期立即生效,并持续至下一个支付日期之前,此利率由期限SOFR管理员发布;但是,如果在任何周期性期限SOFR确定日的下午5:00(纽约时间),期限SOFR管理员尚未发布期限SOFR参考利率,则期限SOFR将作为为期三(3)个月的期间的期限SOFR参考利率,由期限SOFR管理员在第一个之前的工作日上发布该等期限SOFR参考利率。尽管前述规定,(i)如果在任何时候代理人确定(该确定应在明显错误不存在的情况下被视为确定)期限SOFR利率不再适用于确定类似于贷款的贷款或票据的利率,则代理人应在与借款人磋商的情况下,努力确定与当时美国确定类似于贷款或票据的贷款的利率市场惯例相符的利率,并在代理人的要求下,代理人和贷款人在此时成为本协议的一方和借款人应签署一份修订本协议,以反映此类替代利率及本协议的其他相关变更(包括,毋庸置疑地,对“合同利率”定义的任何修订,以确保借款人在此处应支付的利率基本与选定这种替代利率之前应支付的利率相似),和(ii)在任何情况下,“期限SOFR利率”或任何这样的期限SOFR利率的替代利率不得低于百分之五(5.0%)。
Term SOFR参考利率 意指基于SOFR的前瞻性远期利率。
终止日期 意味着根据(a)期限贷款到期日或(b)贷款和所有其他债务全部清偿之日期中较早者发生,不论是通过(i)全部提前偿还期限贷款和所有债务,通过任何其他强制或自愿全额偿还期限贷款,(ii)根据本协议,合同加速贷款,(iii)代理人根据本协议加速贷款,或(iv)其他方式。
商标 应指的是贷款当事方(或者如果指的是其他个人,则是指该其他个人)现有或今后取得的对以下事项的所有权、所有权和利益:(i) 贷款当事方(或者如果指的是其他个人,则是指该其他个人)的所有商标、商号、公司名称、业务名称、虚构的业务名称、商业风格、服务标记、标识、其他业务标识,所有随时可能在美国专利商标局或任何类似的美国办公室或机构,或其他国家的任何地方提交的与前述有关的申请、注册和记录,以及与前述业务相关的研发和商誉;(ii) 所有这些的续展;和(iii) 所有类似性质的设计和一般无形资产。
统一商法典 指的是在纽约州生效的《统一商法典》; 提供 假如质押品中任何安全权益的完善或完善效力或非完善效力或优先权受到不是纽约州《统一商法典》的管辖地的《统一商法典》对于关于完善、完善效力或非完善效力或优先权的相关规定而言,是指该等其他管辖地随时生效的《统一商法典》。
美国贷款人 指根据IRC第7701(a)(30)条规定,“美国人”
直接或间接全部拥有的子公司 对于任何人来说,指其股权利益(除董事的资格股份以外)直接或间接全部由该人和/或该人的全资子公司直接或间接拥有的其他人
1.2 解释.
(a) 在本协议和每一笔其他贷款文件中,(i) 定义条款的含义同样适用于定义条款的单数形式和复数形式;(ii) 附件、展览、计划和条款引用是指该贷款文件,除非另有规定;(iii) “包括”一词并非限制,意为“包括但不限于;”(iv) 在计算从指定日期到后续指定日期的时间段时,“从”一词的意思为“从和包括起始日期;”“到”和“直至”每个词的含义为“到但不包括”,而“穿过”一词表示“直至和包括最后日期;”(v) 除非该贷款文件另有明确规定,(A) 关于协议和其他合同文件的引用应被视为包括所有随后的修订、重述和其他修改,但仅限于这些修订、重述和其他修改不受任何贷款文件条款禁止;和(B) 关于任何法规或法规的引用应被解释为包括所有修正、替换、补充或解释该法规或法规的法定和法规规定;(vi) 本协议和其他贷款文件可能使用多个不同的限制、测试或度量来规范相同或类似事项,所有这些都是累积的,并且应根据其条款执行;和(vii) 该协议和其他贷款文件是在代理人、借款人、贷款人和本协议其他一方之间进行的谈判的结果,已经由代理人、借款人、贷款人和其他各方审查,是各方的成果;因此,仅仅因为借款人、代理人或贷款人参与了其准备工作,不得将其解释为有利于借款人、代理人或贷款人。除非在贷款文件中另有明确规定,在需要得到代理人批准、同意或代理人判断的任何情况下,批准或否决该等批准或同意以及行使该等判断应x(在代理人和/或贷款人的合理裁量范围内;以及 (y(仅被视为通过代理人所执行的旨在此类目的的特定书面文件才有效。
(b) 为将在贷款文件项下或与之有关的任何以美元以外的货币报告或以其他方式标明的任何金额转换成美元而言,代理人应通过彭博专业服务(Bloomberg Professional Service)确定的适用汇率进行此货币转换。此适用汇率为在适用测量期内每个交易日的货币交易封闭时,或者如果该货币转换仅涉及特定确定日期,则为在该确定日期的货币交易封闭时(或如在该确定日期未进行货币交易时的下一个交易日)。如果彭博专业服务不再报告该货币汇率,代理人应以善意选择的其他国家公认的货币汇率报告服务。
第2部分 信用额度。
2.1 [Reserved].
2.2 贷款程序.
(a) 贷款人各自独立并只为自己进行 (i) 一笔定期贷款(“完成日期定期贷款在原始本金金额为$5,000,000.00的情况下,于截止日期支付.
(b) 在2020年8月11日前后,放款人单独为自己作了原始本金为$2,000,000.00的额外条款贷款,导致期限贷款的总未偿本金余额在此次预付款后立即达到$7,000,000.00(“2020年8月贷款”).
(c) 截至2024年9月30日,截至2024年9月贷款(如下所定义)的未偿本金余额为$4,305,000.00.
(d) 在满足2024年9月贷款的条件并且在期限贷款到期日之前,借款人随时在任何时间提出要求,各自为政的放款人应提供原始本金金额为$25,695,000的额外条款贷款(“2024年9月贷款”)。每当借款人需要放款人提供2024年9月贷款时,借款人应在2024年9月贷款拨款日期提前至少一(1)个营业日的中午(纽约市时间)之前向代理人递交书面通知(可以通过电子邮件方式通知)。代理人一旦收到此书面通知,应立即通知各放款人有关拟议借入2024年9月贷款的情况。
(e) 截止日期贷款、2020年8月贷款和2024年9月贷款将被视为单一期限贷款(每笔贷款单独和共同构成“定期贷款到期贷款不是循环信贷设施,因此,借款人偿还或部分偿还的任何金额均不得重新借款。
2.3 担保 Several.
任何放款人未能在到期贷款的任何提前付款日提供任何到期贷款的前期不得减轻任何其他放款人履行其(如果有)在适用日期提供贷款的义务,但任何放款人不应因任何其他放款人未能提供任何该其他放款人应提供的到期贷款而负责;但是,这不应减轻任何放款人对未能提供该放款人应提供的贷款的责任。 第2.3条 不得减轻任何放款人对未能提供放款所需的该放款人的失败的责任。
2.4 债务绝对;不抵销;豁免.
借款人在此的支付义务是绝对和无条件的,并无权因任何原因对代理人和放款人提出撤消、抵销、抗辩或抗辩。截至截止日期,贷款尚未被妥协、调整、延长、清偿、撤销、抵销、或修改,且贷款文件不受任何诉讼、争议、退款、撤销、抵销、互抵、抵销或辩抗的诉讼纠纷之约束,包括但不限于贷款方或任何其他当事人之间的索赔。借款人应仅通过ACH或电汇,在美元中,到期支付时支付,且立即到账,根据本协议和其他贷款文件的条款支付且不受妥协、调整、延期、清偿、撤销、抵销、抗辩、减少、减少、中止、推迟、应扣除、减少、终止或修改的约束或任何其他任何工作因中涉及的交易而产生的金融责任。对于适用法律所允许的最大范围内,尽管本协议或任何其他贷款文件中包含的任何其他条款或规定,借款人特此放弃(并将导致每个贷款当事方放弃)(a)付款、抗议和要求、就债务违约(除非贷款文件明确要求),关于意外加速的通知、加速的通知、抗议和付款和债务未偿还、未支付的通知,(b)代理商根据本协议规定行使其权利时对聪明或迅速的要求;享有,(c)需要对代理人资产采取计划或按照软件计划执行清算法拍卖的权利,(d)任何法定或法律的权利,要求在出售或任何资产部本发出的所有种类和描述的通知,除非在此明确要求,(e)红利归还、豁免、赎回、估值、评估、执行停留、计票方面的通知以选择摧毁贷款,或者以某种方式经由贷款文件产生的人要求或反对,(f)所有现存或未来可能通过任何评估法律制定的法律权利的利益,以求出售或任何公共发售的部分,(g)已预留和(h)任何对于履约贷款文件项下任何付款义务的抗辩,包括支付基于质押物的任何损坏、缺陷或破坏或任何其他事件而导致的税,包括质押物的过时等。同意和承认,这些支付义务是无条件和不可撤销的。借款人进一步承认并同意(i)替换、降级、交换或解除任何安全或对任何出借款偿还债务的主要或次要责任方的释放;(ii)代理人不要求对其他对贷款偿还债务的对方采取诉讼或实施辅助手段的制服,无论是主要还是次要(合称为“债务人);或者完善或执行其对任何债务人或任何贷款担保物的权利;以及(iii)明确其对贷款的偿还责任不受任何裁定任何代理人为获得代理人和贷款人利益而取得的任何担保权益或留置权无效或未经完善的影响或损害。借款人在与借款人在任何贷款文件中包含的任何权利或补救的放弃相关的每一项放弃中承认,保证并声明,已经就这些权利和补救掌握了充分的信息,并且在与此类权利和补救有关的问题上可以选择其选择的律师,以及在这样的建议和咨询之后,目前并且实际上打算,充分知道其在法律或权益方面否则可用的权利和补救,放弃或放弃这些权利和补救,尽其放弃的每一个这样的放弃中指定的全部范围。
2.5 贷款会计.
2.5.1 记录存档.
代理人代表每位贷款人,在其记录中记载每位贷款人提供的贷款的日期和金额,以及每笔提前偿还和偿还的金额。所记录的总未偿本金金额将是最终、具有约束力且确定性的,除非存在明显错误。未能记载任何此类金额或者发生任何这类金额的记载错误,然而,不会限制或以其他方式影响借款人在此处或根据任何票据偿还贷款本金金额的义务,以及所有应计利息。
2.5.2 票据 .
在任何贷款人的要求下,该贷款人的贷款应由一份注明适当内容的票据证明,支付给该贷款人,面值等于该贷款人的比例分期贷款份额,并按照本处所载金额和日期支付。
2.6 付息.
2.6.1 利率期货。.
(a)贷款项下的未偿本金余额应按年利率计息,利率等于合同利率(根据这些规定可能随时进行调整)。 2.6.1节。 )。每当在此后日期后,定义的SOFR利率增加或减少(根据每个支付日期前两(2)个工作日确定的日期),根据本合同规定的合同利率将同样在此类后续支付日期生效进行更改,无需通知或任何形式的要求,且变更金额等于在每个此类支付日期前两(2)个工作日内定义的SOFR利率变更量。根据任何支付日期为止的未偿贷款本金余额产生的利息应根据该期间实际消逝的天数按照由三百六十(360)天组成的一年制计算,并通过确定在该期间内每天的未偿本金余额计算。日利率等于合同利率的1/360。如果代理人提供的任何有关应支付金额超过了应当支付的实际金额的对账单,因为SOFR利率下降且该下降未在对账单中反映,借款人概应根据代理人提供的对账单付款,并借款人将获得对超额付款的抵消,此抵消应用于下一个待支付款项。如果代理人提供的任何有关应支付金额少于应当支付的实际金额的对账单,因为SOFR利率上升且该上升未在对账单中反映,借款人应根据代理人提供的对账单付款,并借款人需要在下一个待支付款项中支付任何由此导致的不足支付额。
(b)借款人承认并确认,根据此处的任何支付或其中的任何部分发生违约将导致代理人在处理贷款时产生损失和额外费用,并导致因及时未收到资金而引起的出借人损失。借款人进一步承认并同意,在发生此类违约的情况下,出借人将有权进行因此而产生的损害赔偿,但是极其难以衡量或计算此类损害。因此,在到期日贷款到期日和/或发生违约事件时并在其存在期间(或加速时)利息将自动按照违约利率在此产生,并可能向借款人提出未经通知的索赔,此违约利率将从导致违约事件的违约日期开始计算,无论适用任何宽限期或补救期,并应当根据要求支付。
(c) 尽管本合同中有任何相反规定,在任何时候,如果任何贷款的利率(如适用的话),加上根据适用法律视为该贷款利息的所有费用、费用和其他金额(统称为“费用”),超过了根据适用法律由持有该贷款的贷方可合约、收取、支付或保留的最高合法利率(“最高比率”),那么根据本合同应支付的有关该贷款的利息率(如适用)、以及贷款的所有相关费用,将受限于最高利率。在法律范围内,由于本部分的规定而未支付的本贷款应支付的利息和费用将被累积,应支付给该贷方的在其他贷款或期间中的利息(如果有)和费用将被增加(但不得超过最高率可收取的金额),直至该贷方收到该累积金额和每天按联邦基金有效利率计算的利息(若有)直至偿还日为止。 任何支付给该贷方超过最高利率可收取金额的金额将用于减少该贷款的本金余额或退还给借款人,以便在任何时候应支付或已支付的与该贷款有关的利息(如适用)和费用不超过最高利率可收取金额。最高利率贷方收到的任何超过最高利率可收取金额的金额,将用于减少该贷款的本金余额或退还给借款人,以至在任何时间内给予该贷款的利息(如果有)和费用不得超过最高利率可收取金额。
2.6.2 利息和本金支付.
借款人应在每个付款日期按照合同中规定的方式支付拖欠的贷款上的所有应计利息,在每个付款日期提前偿还该贷款时,并应在到期时支付现金。任何贷款的部分提前还款应按逆序应用,并且不应减少根据第2.9.1条款规定的每季度本金摊销支付金额。 第2.8节 部分提前还款 贷款的部分提前还款应按照到期顺序逆序应用,因此不会减少根据第2.9.1条款规定需要支付的任何季度本金摊销支付金额。 (但这并不应被解释为允许任何除本协议中明确允许之外的部分预付款)。
2.7 费用.
(a) 发起费借款人应支付给代理人自身账户的费用(“原始发起费”)金额为$100,000,该原始发起费应被视为在结案日期完全赚取且不可退还。
b)2024年9月期贷款费与2024年9月期贷款的资金提供同时,借款人应支付给代理人,以利于贷款人,金额为$ 385,425的起始费用,该起始费用应被视为完全获得并不可退还的2024年9月期贷款支付日期。为避免疑问,借款人特此指示代理人扣除2024年9月期贷款的预付款以满足本 第2.7(b)节.
(c) 退场费。到期日,借款人应向代理人支付退出费(“退出费”),金额相当于(x)百分之五(5.0%) 乘以 (y根据本项下发放的终期贷款的总原始本金金额,退出费用应视为在终止日期完全获得且不可退还。
2.8 预付款.
2.8.1 有条件的还款.
(a)借款人应在任何处置带来的净现金收益收到后三(3)个工作日内偿还债务,金额等于该净现金收益。
(b)在根据本 Clause 2.8.1条款,借款人应支付给代理人,以利于贷款人的金额,该金额本应在该日期到期并须支付,若借款人自愿提前偿还债务 第2.8.2节.
2.8.2 自愿提前还款.
(a) 除下文(b)条款外,并 第2.8.3节 在不迟于当天达拉斯时间中午12:00之前,借款人可以在至少五(5)个工作日书面通知或电话通知后(当天后立即以书面确认),提前整体或部分偿还到期前的期限贷款及所有相关义务; 提供的, 那样的(i)任何此类部分偿还义务的金额应至少为$1,000,000,或者,如果此类处置的净现金收益小于$1,000,000,则为该净现金收益的金额,(ii)此类部分偿还应限于$5,000,000,总额,从2024年9月期限贷款发放日起至2024年9月期限贷款发放日两(2)周年纪念日,(iii)任何此类部分偿还应适用(A) 第一 对于截止日期贷款的未偿本金余额,(B) 第二个 至2020年8月贷款的未偿本金余额,及(C)根据 第2.9.1(b)条款 或 第2.10.2条款 (如适用)并且(iv)不得否则减少借款人在随后的付款日期应按照规定到期和应偿还的任何随后分期摊销要求。
(b) 如果借款人在2024年9月期限贷款资金到账日期两周年之前全额提前偿还 第2.8.2(a)条款 在之前,借款人应支付给代理人,以使贷款人受益,并且除了完全偿还期限贷款和相关义务外,还应在该偿还日支付计算如下的一笔提前还款费(“2024年9月期限贷款提前还款费”):为了使以下各项之和:(w) 该2024年9月期限贷款提前还款费,
(x) 到截至该日期,实际以现金方式支付给所有贷款人的关于2024年9月期限贷款本金金额的总付款 加
:不包括在每种情况下,在任何一时刻由代理人和放款人支付的成本、保障金或补偿款项,代理人和放款人在任何时候关于一揽子贷款所发行的认股权证所实现的任何金额,以及/或在任何时候与本协议的任何修订有关而支付给代理人和放款人的任何费用), 加上
(y) 分配给2024年9月期贷款的退出费以及向代理人和放款人支付的原始费用,金额为385,425美元(或从2024年9月期贷款所得中扣除,视情况而定)与2024年9月期贷款有关) 加上 (z) 到截止日期实际以现金支付给所有放款人并可分配给2024年9月期贷款的总利息支付金额(明确排除不良利率所产生的任何利息),结果等于:
(i) 与2024年9月期贷款提前偿还日期起的三个(3)个月周年纪念日之前的任何此类提前偿还有关,(A) 百分之一点五(1.05) 乘以 (B) 2024年9月期贷款的原始本金金额;
(ii) 与2024年9月期贷款提前偿还日期起三个(3)个月周年纪念日之后但在该日期之后的任何此类提前偿还有关,(A) 百分之一点九(1.09) 乘以 (B) 2024年9月期贷款的原始本金金额;
(iii) 如涉及2024年9月期贷款预付款日期的后六(6)个月纪念日但在2024年9月期贷款预付款日期的一(1)年纪念日之前,(A) 一点一六十(1.16) 乘以 (B) 2024年9月期贷款的原始本金金额;或
(iv) 如涉及2024年9月期贷款预付款日期的一(1)年纪念日但在2024年9月期贷款预付款日期的两(2)年纪念日之前的预付款,其结果为2024年9月期贷款原始本金金额的18%的内部收益率(18.0%)。
为免疫疑义,无论何种情况,在2024年9月期贷款预付款日期的两(2)年纪念日之后全额预付款均不会产生预付款费用。
(c) 为免疫疑义,根据本协议,预付款属于允许付款。 第2.8.2节 独立于并且除了按照贷款协议下记入贷款本金的基于收入的付款之外 第2.9.1(b)节。尽管本合同或任何其他贷款文件中另有规定,任何贷款的提前还款不得通过按照第2.9.1节或 第2.9.1节 或 第2.10.2节,或根据规定的提前还款方式进行 第2.8.1节 或者 第2.8.3节 应受此限制和约束 第2.8.2节尽管本 第2.8节 相反,在出借人或代理方因此项不履约行为发生并持续期间,借款人可提前偿还全部或部分贷款,无需支付本协议中描述的任何提前偿还罚金或溢价。 第2.8节.
2.9 偿还长期贷款.
2.9.1 基于营收的付款.
(a)自即日起至借款方全部债务全额偿清之日(下称“全额支付日期”)期间,借款方承诺向代理人支付一笔款项,供每位贷款人按其比例条款贷款份额支付,该款项基于借款方及/或其子公司根据GAAP核算(统称为“联合基础收入”)所实现的净销售额、特许权使用费以及其他收入或营收,在每个财季中的总额 净销售额、特许权使用费以及任何其他由借款方及/或其子公司实现的收入或营收,在财务报表中根据普通会计准则(简称“总收入”)中,每个财政季度的“基于营收的付款”基于营收的付款”), which will be applied to the Obligations as provided in 条款(b) below. The Revenue-Based Payment with respect to each Fiscal Quarter shall be payable on the Payment Date next following the end of such Fiscal Quarter. Commencing with the Fiscal Quarter beginning January 1, 2019, the Revenue-Based Payment with respect to each Fiscal Quarter shall be equal to:
(i) the aggregate Revenue-Based Payments payable during the period commencing as of January 1 of the Fiscal Year of which such Fiscal Quarter is part, through the end of such Fiscal Quarter (such elapsed portion of the Fiscal Year, the “Elapsed Period”), calculated as the net sum of:
(A) One hundred percent (100.00%) of Aggregate Revenue during the Elapsed Period up to and including $10,000,000; plus
(B) 已过去时间段内的总收入的50.00%超过$10,000,000; 减去
(ii) 根据已付款项制定的收入支付总和(如果有的话); 条款(i)通过(iv) 的 第2.9.1(b)款关于该财政年度中之前财政季度的情况; provided that the Revenue-Based Payment is payable solely upon Aggregate Revenue in a given Fiscal Year, and will not be calculated on a cumulative, year-over-year basis.
For the avoidance of any doubt, Borrower may calculate the net amount due under this Section 2.9.1(a) and pay to Agent only such net amount due. Borrower is not obligated to pay the entire amounts specified in Sections 2.9.1(a)(i)(A) and (B) to Agent and then have Agent return to Borrower the balance after subtracting the amounts specified in Section 2.9.1(a)(ii).
(b) So long as no Event of Default has occurred and is continuing and until the Obligations have been Paid in Full, each Revenue-Based Payment on each Payment Date will be applied in the following priority:
(i) FIRSt, to the payment of all fees, costs, expenses and indemnities due and owing to Agent pursuant to Sections 2.7, 3.1, 3.2, 6.3(d), 10.4和/或10.5 under this Agreement or otherwise pursuant to the Collateral Documents, and any other Obligations owing to Agent in respect of sums advanced by Agent to preserve or protect the Collateral or to preserve or protect its security interest in the Collateral;
(ii) SECOND, to the payment of all fees, costs, expenses and indemnities due and owing to Lenders in respect of the Loans and Commitments pursuant to Sections 2.7, 3.1, 3.2, 6.3(d), 10.4 and/or 10.5 under this Agreement or otherwise pursuant to the Collateral Documents, pro rata based on each Lender’s Pro Rata Term Loan Share, until Paid in Full;
(iii) THIRD, to the payment of all accrued but unpaid interest in respect of the Loans as of such Payment Date, pro rata based on each Lender’s Pro Rata Term Loan Share, until Paid in Full;
(iv) FOURTH, as it relates to each Payment Date on or after the Payment Date occurring in May 2026, to the payment of all principal of the Loans, pro rata based on each Lender’s Pro Rata Term Loan Share, in the amount of $3,000,000 on each such Payment Date; and
(v) FIFTH, all remaining amounts to the Borrower.
In the event that the amounts distributed under this 条款(b) 在任何支付日期,金额不足以支付 条款(i) 至 (iii) 上述款项,借款人应在代理人要求后的五(5)个工作日内支付不足之额,以立即可用资金支付。
(c) 在借款人调整总收入后,若此调整导致根据本 第2.9.1节的贷款人应支付的基于收入的支付调整,则借款人应通知代理人,该调整将在下一次预定的收入支付报告和支付中捕获、报告和协调。尽管如此,代理人和借款人应在调整金额生效前讨论并同意对未来基于收入的支付进行调整的金额。
2.9.2 校长.
尽管前述,到期贷款的未偿余额和所有其他到期和未偿还的债务(包括根据本协议约定的任何金额,可能应于该日期到期并未偿还)应在到期日全额支付。 付款的进行 尽管前述,到期贷款的未偿余额和所有其他到期和未偿还的债务(包括根据本协议约定的任何金额,可能应于该日期到期并未偿还)应在到期日全额支付。
2.10 适用于拖欠余额的合格住宅客户的分期付款安排长达12个月。先支付欠款金额的定金,然后通过分期支付剩余金额,加上常规月度账单。.
2.10.1 付款的进行.
除本条最后一句规定的情况外 Section 2.10.1所有本金、利息、费用和其他金额的支付应当以立即可用的资金,通过ACH或根据代理人的书面指示进行的电汇,在截止日期当天达到达拉斯时间下午1:00之前进行,那时之后收到的款项应被视为在下一个工作日被代理人收到。在每个付款日期之前的不迟于两(2)个工作日,代理人应向借款人和每个出借人提供一份季度报表,其中载明借款人应在该付款日期根据本章节第2.9.1(b)条规定向代理人支付的款项金额,该报表应包括,以增加清晰度为目的,代理人对上一个财季的按营收比例计算而得的款项支付额,该报表应在没有明显错误的情况下对借款人具有约束力,借款人有权依赖此季度报表以履行其在该付款日期的支付义务。 第2.9.1(b)条款的适用 一旦发生违约事件并在违约事件继续期间,或者如果根据本协议债务已经或已被宣布立即到期支付,则不顾本协议或任何其他贷款文件中的任何规定,代理人应将收到的债务支付或抵押品收益的全部或部分,根据代理人自行决定的顺序和优先权,应用于偿还债务。
2.10.2 款项和收益的运用
发生违约事件后.
在发生违约事件并在违约事件持续期间,或者如果根据本协议债务已经或已被宣布立即到期支付,则不顾本协议或任何其他贷款文件中的任何规定,代理人应将收到的债务支付或抵押品收益的全部或部分,根据代理人自行决定的顺序和优先权,应用于偿还债务。
2.10.3 抵消.
借款人同意代理人和每个出借人及其关联公司拥有适用法律规定的所有抵销和银行留置权利,并且除此之外,借款人同意在存在任何违约事件时,代理人和每个出借人可以,在适用法律允许的最大范围内,将借款人当前或此后与代理人或该出借人的任何余额、信用、存款、账户或资金用于偿还借款人根据本协议当时到期的任何债务。尽管前述情况,未经代理人事先书面同意,任何出借人不得行使上述句子中描述的任何权利。
2.10.4 支付比例调整.
如果任何贷款人获得任何支付或其他归还(无论是自愿的、非自愿的、通过相互抵消或其他方式,因贷款本金、利息或费用而获得,但不包括根据 第3.1节, 3.2, 10.5 或 10.8)超过其适用的资产比例按揭贷款份额比额所获得的所有贷款本金、利息或费用方面的支付和其他归还,则该贷款人应从其他贷款人处购买此类贷款的份额,以使该购买贷款人按比例与每位贷款人共享超额支付或其他归还; 前提 如果超额支付或其他归还的全部或任何部分随后从此购买贷款人处追回,则购买将被撤销,购买价格将在追回的范围内恢复。
第三部分 收益保护。
3.1 税收.
(a) All payments of principal and interest on the Loans and all other amounts payable hereunder by or on behalf of Borrower to or for the account of Agent or any Lender shall be made free and clear of and without deduction for any present or future income, excise, stamp, documentary, property or franchise taxes and other taxes, fees, duties, levies, withholdings or other similar charges imposed by any Governmental Authority that is a taxing authority (“Taxes”), excluding (i) taxes imposed on or measured by Agent’s or any Lender’s net income (however denominated) or gross profits, and franchise taxes, imposed by any jurisdiction (or subdivision thereof) under the laws of which Agent or such Lender is organized or in which Agent or such Lender conducts business or, in the case of any Lender, in which its applicable lending office is located, (ii) any branch profit taxes imposed by the United States of America or any similar tax imposed by any other jurisdiction in which Agent or a Lender is located or conducts business; (iii) in the case of any Foreign Lender, any withholding tax that is imposed on amounts payable to such Foreign Lender at the time such Foreign Lender becomes a party to this Agreement or designates a new lending office; (iv) in the case of any U.S. Lender, any United States federal backup withholding tax; and (v) taxes imposed under FATCA (items in clauses (i) through (v), “Excluded Taxes,” and all Taxes other than Excluded Taxes, “免责税款若根据适用法律、规定或法规征收与贷款人根据本协议应支付的任何款项相关的税款,则借款人应:w进行扣缴和扣除;x直接向相关政府机构支付所需扣缴或扣除的全部金额;y尽快向代理人转交正本或经认证的对代理人合理认可的证明文件,证明向该政府机构支付此类款项;并z如果扣缴或扣除涉及补偿性税款,则支付额外金额给代理人,以保证每个贷款人实际收到的净额等于若不存在补偿性税款的情况下该贷款人所应收到的全额。借款人曾就补偿性税款支付的任何金额,应,以便进一步确认,被视为已计提并已由借款人作为所借款项的利息支付。
(b)借款人应对代理人和每个贷款人因代理人或该贷款人支付的任何补偿性税款,与借款人根据本协议负担的支付或与之相关的任何义务的任何金额,以及因此类补偿性税款而由代理人或该贷款人支付的附加税款、罚款和利息进行赔偿。 提供的 借款人不应对任何因该方自身的严重疏忽或故意不当行为而导致或归因于该方的任何受赔偿税款或税款增加额、罚金或利息负责担保。根据本 第3.1(b)节 应在代理人或贷款人要求支付之日起三十(30)天内支付; 提供, 然而,如果该书面要求申请在代理人或贷款人支付该赔偿税款或税款增加额、罚金或利息并依此提出要求向代理人或贷款人支付该赔偿税款或税款增加额、罚金或利息的(1)日期之前的一百八十(180)天后提出,则借款人无须为上述受赔偿税款或税款增加额、罚金或利息而决定不对代理人或贷款人承担保证责任。
(c)每位作为本协议签署日外国贷款人或根据 第10.8.1条款在本协议项下成为受让人的外国贷款人 封闭日期后(除非该贷方在转让前就是本协议下的贷方)应于该外国贷方成为本协议一方的日期前或之日向借款人和代理人交付:
(i) 两份填写并签署完备的IRS表格W-8BEN(或IRS表格W-8BENE),声明根据美国参与的所得税条约豁免扣缴税款;
(ii) 两份填写并签署完备的IRS表格W-8ECI;
(iii) 以对代理人和借款人合理满意的形式和力量提出声明,声称符合IRC第881(c)条的投资组合利息豁免条件,并证明该外国贷方不是:x“银行”(意指IRC第881(c)(3)(A)条)所指的银行,y“借款人”的“10%股东”(意指IRC第881(c)(3)(B)条),或z“受控外国公司”(意指IRC第881(c)(3)(C)条),以及两份填写并签署完备的IRS表格W-8BEN(或IRS表格W-8BENE);或
(iv) 如果外国贷方不是根据其支付的款项的受益所有人,应填写并签署完备两份IRS表格W-8IMY,每份附有填写并签署完备的IRS表格W-8ECI、IRS表格W-8BEN(或IRS表格W-8BENE)、IRS表格W-9或所述的投资组合利息证书; 条款(iii) 每位主张有权豁免扣缴或备用扣缴税款的受益所有者都需提供上述金额的文件。
每位外国贷款人应(在法律允许的范围内)在任何先前提供的表格在本协议项下提供之日或之前,向借款人和代理人提供更新的表格 款(c) 在发生需要更改之最近一份或根据本 款(c) 条规定的表格或证明书后,须及时提交给代理人和借款人。每位美国贷款人应在该贷款人成为本协议一方的日期之前(且在借款人或代理人要求时),交付代理人和借款人经妥善填写和签署的 IRS Form W-9 的原件,以证明该贷款人豁免备用扣缴税款。除本协议另有规定外,借款人无需支付额外金额或根据本 第3.1节 with respect to any Taxes required to be deducted or withheld (or any additions to Tax, penalties or interest with respect thereto) (A) on the basis of the information, certificates or statements of exemption provided by a Lender pursuant to this clause (c), or (B) if such Lender shall fail to comply with the certification requirements of this clause (c).
(d) Without limiting the foregoing, each Lender shall timely comply with any certification, documentation, information or other reporting necessary to establish an exemption from withholding under FATCA and shall provide any documentation reasonably requested by Borrower or Agent sufficient for Borrower and Agent to comply with their obligations under FATCA and to determine that such Lender has complied with such applicable reporting requirements.
(e) If Agent or a Lender determines that it is entitled to or has received a refund of any Taxes for which it has been indemnified by Borrower (or another Loan Party) or with respect to which Borrower (or another Loan Party) shall have paid additional amounts pursuant to this Section 3.1, it shall promptly notify Borrower of such refund, and promptly make an appropriate claim to the relevant Governmental Authority for such refund (if it has not previously done so). If Agent or a Lender receives a refund (whether or not pursuant to such claim) of such Taxes, it shall promptly pay over such refund to Borrower (but only to the extent of indemnity payments made, or additional amounts paid, by Loan Parties under this 第3.1节 关于导致该退款的税款,扣除代理人或该贷款人的全部现金支出,不含利息(除了相关政府机构就该退款支付的任何利息外); 提供 借款人同意在代理人或该贷款人的要求下,如代理人或该贷款人被要求向该政府机构返还该退款,同意向代理人或该贷款人偿还已支付给借款人的金额。 第3.1(e)条款 不应被解释为要求代理人或任何贷款人提供其税务申报表(或任何其认为具有机密性质的与其税款相关的其他信息)给借款人或任何其他人,或者为了涉及税务管理而改变其内部做法或程序。
3.2 增加成本.
(a) 如果在截止日期后,经过任何适用法律、规则或法规的颁布或变更,或者任何政府机构、中央银行或负责解释或管理适用法律、规则或法规的类似机构对其进行解释或管理的变更。提供 尽管本协议的任何规定相反,道德法案华尔街改革和消费者保护法案及其下发或因此发行的所有请求、规则、指南或要求均应被视为适用法律的变更,无论颁布、制定或发布的日期如何,或任何贷款人在任何权威机构、中央银行或类似机构的结束日期之后发布的任何请求或指令的遵守,都应被视为适用法律的变更, (i) 将强加、修改或确定针对任何贷款人的资产、存款、信贷或债务强制保留(包括FRB强制保留的任何保留)、特殊存款或类似要求;或(ii)将任何其他条件强加于任何贷款人,影响其根据术语SOFR利率做出贷款的能力或其根据术语SOFR利率做出贷款的义务;而根据上述任何事项所产生的结果是增加(或对其施加成本)任何根据术语SOFR利率做出或维持的贷款的贷款人的成本,或减少根据本协议或其有关的借据收到或可收到的任何金额,则在此贷款人要求的情况下(该要求应附有陈述要求基础及详细计算的金额的副本,副本应提供给代理人),并且在借款人在本协议下的其他支付义务(包括根据,依照借款人应直接向该贷款人支付额外费用,以补偿该贷款人的因该增加成本或减少而导致的费用,只要该金额自该贷款人首次提出要求之日起的一百八十(180)天之后已经计入; 条款(i) 及 (ii) 提供 Section 3.1,借款人应根据该要求或 提供 that if the event giving rise to such costs or reductions has retroactive effect, such one-hundred eighty (180) day period shall be extended to include the period of retroactive effect. For the avoidance of doubt, this 条款(a) will not apply to any such increased costs or reductions resulting from Taxes, as to which Section 3.1 shall govern.
(b) If any Lender shall reasonably determine that any change after the Closing Date in, or the adoption or phase-in after the Closing Date of, any applicable law, rule or regulation regarding capital adequacy, or any change after the Closing Date in the interpretation or administration thereof by any Governmental Authority, central bank or comparable agency charged with the interpretation or administration thereof, or the compliance by any Lender or any Person controlling such Lender with any request or directive issued after the Closing Date regarding capital adequacy (whether or not having the force of law) of any such authority, central bank or comparable agency (provided that notwithstanding anything herein to the contrary, the Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act and all requests, rules, guidelines or directives thereunder or issued in connection therewith shall be considered a change in applicable law, regardless of the date enacted, adopted or issued), has or would have the effect of reducing the rate of return on such Lender’s or such controlling Person’s capital as a consequence of such Lender’s obligations hereunder to a level below that which such Lender or such controlling Person could have achieved but for such change, adoption, phase-in or compliance (taking into consideration such Lender’s or such controlling Person’s policies with respect to capital adequacy) by an amount deemed by such Lender or such controlling Person to be material, then from time to time, within five (5) Business Days of demand by such Lender (which demand shall be accompanied by a statement setting forth the basis for such demand and a calculation of the amount thereof in reasonable detail, a copy of which shall be furnished to Agent), Borrower shall pay to such Lender such additional amount as will compensate such Lender or such controlling Person for such reduction, so long as such amounts have accrued on or after the day which is one-hundred eighty (180) days prior to the date on which such Lender first made demand therefor; provided that if the event giving rise to such costs or reductions has retroactive effect, such one-hundred eighty (180) day period shall be extended to include the period of retroactive effect.
(c) Each Lender agrees that, as promptly as practicable after the officer of such Lender responsible for administering its Loans, becomes aware of the occurrence of an event or the existence of a condition that would entitle such Lender to receive payments under this 第3.2节, it will, to the extent not inconsistent with the internal policies of such Lender and any applicable legal or regulatory restrictions, use reasonable efforts to (i) make, issue, fund or maintain its Loans through another office of such Lender, or (ii) take such other measures as such Lender may deem reasonable, if as a result thereof the additional amounts which would otherwise be required to be paid to such Lender pursuant to this Section 3.2 would be materially reduced and if, as determined by such Lender in its sole discretion, the making, issuing, funding or maintaining of such Loans through such other office or in accordance with such other measures, as the case may be, would not otherwise adversely affect such Loans or the interests of such Lender; provided that such Lender will not be obligated to utilize such other office pursuant to this clause (c) unless Borrower agrees to pay all incremental expenses incurred by such Lender as a result of utilizing such other office as described above. A certificate as to the amount of any such expenses payable by Borrower pursuant to this clause (c) (setting forth in reasonable detail the basis for requesting such amount) submitted by such Lender to Borrower (with a copy to Agent) shall be conclusive absent manifest error.
3.3 损失资金.
Borrower hereby agrees that upon demand by any Lender (which demand shall be accompanied by a statement setting forth the basis for the amount being claimed, a copy of which shall be furnished to Agent), Borrower will indemnify such Lender against any net loss or expense which such Lender has actually sustained or incurred (including any reasonable, documented net loss or expense incurred by reason of the liquidation or reemployment of deposits or other funds acquired by such Lender to fund or maintain the Term Loan subject to the Term SOFR Rate, as reasonably determined by such Lender) as a result of (a) any payment or prepayment of the Term Loan of such Lender on a date other than the Term Loan Maturity Date or (b) any failure of Borrower to borrow any Loan on a date specified therefor in a notice of borrowing pursuant to this Agreement. For the purposes of this 第3.3节就算贷款人实际上通过购买存款来资助和维持按期存款,其决定应当作出,并在被测量时间段内采用与贷款对应的期限的存款,并按照该时间段内的Term SOFR利率支付利息。本第3.3节的任何规定均不应被解释为要求贷款方就与本文所述的任何事件相关的利润损失对任何贷款人进行赔偿。
3.4 资金方式;备用资金办公室.
尽管本协议的任何规定与之相反,每位贷款人均有权自行决定以任何方式对其所有或任何部分贷款进行资助和维持。每位贷款人可以选择通过使其任何分支机构或关联公司进行贷款来履行其提供Term Loan的承诺; (提供) 然而,在这种情况下,对于本协议的目的(除了 第3.1节)此贷款应被视为由该贷款人已经进行,借款方偿还该等贷款的义务仍应向该贷款人履行,并且将被视为为其、至该贷款比例,为该分支机构或关联公司持有。
3.5 声明的确定性和存续.
根据任何贷款人的决定和声明,除非有明显错误,否则将是最终的。贷款人可在确定根据的补偿时使用合理的平均和归属方法 第3.1节, 3.2, 3.3 或 3.4 ,在确定赔偿金时,贷款人可以使用合理的平均和归因方法 3.1章节 ,在确定赔偿金时,贷款人可以使用合理的平均和归因方法 3.2,并且这些章节的规定将在贷款偿还、票据取消和本协议终止后继续有效。
第4节 前提条件。
每个出借人根据本合同提供贷款的义务,受以下先决条件限制,每个条件均应在所有方面令代理人合理满意。
4.1 先前负债.
如有先前负债,则已全额偿还(或在初始借款同时偿还),如有相关留置权,则已(或在初始借款同时)解除。
4.2 贷款文件的交付.
借款人应根据代理人的自行决定,已交付以下文件,形式和内容均令代理人合理满意(如适用,已经获得落实,日期为结束日期或代理人满意的较早日期):
(a) 贷款文件每个借款主体是一方的贷款文件,应由每个借款主体的负责人员及其他当事人(除代理人和出借人外)均已得到充分签署,并分交与代理人和出借人的贷款文件,由各方(除代理人和出借人)已得到充分签署并交付,以及其他当事人已交付给代理人和出借人的贷款文件。
b)融资报表. 完成规范的《统一商法典》融资报告和其他文件,根据法律或贷款文件的要求,为代理人提供,以确立对抵押品的优先抵押权,以供代理人和贷款人受益。
(c) 留置权搜索. 《统一商法典》、外国、州和县搜索报告的副本,列出针对任何贷款方提交的所有有效融资报告和其他记录的留置权,具有针对每个贷款方执行的任何融资报告和美国专利商标局及美国版权办公室记录的适用搜索的副本,所有这些都是由代理人合理确定的各个司法管辖区内执行的。
(d) 抵押品接入协议. 代理人合理要求针对抵押品签署的(除代理人和贷款人之外)完全执行的抵押品接入协议。
(e) 偿付; 释放偿付信函涉及全额偿还所有先前债务,终止所有相关协议并释放在此期间授予的所有留置权,具有《统一商法典》或其他适当终止声明和文件的有效性,以证明前述事项或授权进行同等文件。
(f)授权文件对于每个借款方,该人的(i)宪章(或类似成立文件),由适当的政府机构认证,(ii)其注册地(或成立地)及代理人合理要求的其他每个司法管辖区的持续经营证书,(iii)公司章程(或类似的管理文件),(iv)其董事会(或类似的管理机构)通过并授权该人对其参与的借款文件的执行、交付和履行以及借款文件预期的交易发起的决议,以及(v)由执行任何借款文件的官员签署的签章和在职证书,均由其秘书或助理秘书(或类似人员)认证,如现有而无修改,形式和内容合理令代理商满意。
(g),被限定为实质不利影响或其他重要限定的陈述和担保必须是全部真实和正确的;买方应在截止日之前或截止日履行或遵守其根据本协议应该履行或遵守的所有协议和契约;买方应向卖方交付购买价格、交易文件(不包括本协议和雇佣协议)的正本副本以及本章3.02(b)节规定的其他文件和交付物;卖方应收到一份由买方授权的官员(以该人的分类名义而非个人名义)签署的证书,证明第7.03(a)和第7.03(b)条款所列条件已经满足(“借款人的负责官员签发的证书,该证书应构成借款人于结算日作为指代和保证的声明,证明本 部分 4 的条件。
(h) 顾问的观点每个贷款方的法律顾问意见,形式和实质对代理商有关某些closing matters所接受,借款人现在请求该法律顾问提供这些意见,并授权代理商和贷款人依赖于此。
(i) 保险(a)有效的保险证明文件或其他证明,根据要求生效 第6.3(c)部分或任何部分的金额判决,母公司将支付公司合理和经过记录的法律程序中的直接费用和支出(包括合理和经过记录的律师费),并支付该金额或任何部分的利息,利息年利率为5%,再加上 和 (d),并以代理人为借款人的损失受益人和/或附加被保险人的名义背书,视情况而定,并且(b)提供关键人寿险保险单的副本,以及任何必要的附加文件,以便代理人按照贷款文件的要求完整转让该关键人寿险保险单。 根据第6.3(e)条.
(j) 偿付能力证明。代理人应当收到借款人的首席财务官(或者,在没有首席财务官的情况下,首席执行官或经理)的证明书,以其作为借款人的身份而不是其个人身份,形式和实质上应该令代理人合理满意,证明(i)在考虑贷款文件规定的交易和债务之后,借款人是债权人,在借款文件规定的时间结束后,以及经过此类交易和债务: (A)借款人的资产,在单独和合并基础上,以公允价值评估,超过借款人的总负债(包括有条件的,次级的,未到期的和未清偿的负债),以及(B)借款人的财务资源和预期能力以及借款人作为规定其义务和责任的能力。到到期的日期,结果是,在考虑这样的交易和债务之后不存在不合理小的资本基础可以从事其预期业务。
(k)金融财务报表、预测和所述的资产负债表。 第5.4节.
(l) 账户控制协议与存款账户中列出的每个账户控制协议完全执行。 第7.14日程表 现有信贷协议第10.14条的规定已经纳入本协议并适用于本协议。
(m) 同意已获得每家贷款方执行、交付和履行贷款文件所需的所有必要同意、许可和批准(政府或其他),并且已得到并且有效。
(n) 其他文件。。作为代理人或任何贷款人可能合理要求的其他证书、文件和协议。
4.3 费用。贷款人和代理人应已收到所有应支付的费用,以及已呈交发票要求支付的所有费用(包括法律费用),在贷款文件规定的日期或之前支付。 所有这些金额将使用长期贷款的最初预付款和在规定日期之前向代理人支付的任何之前费用押金的收益支付,并将反映在借款人在规定日期之前向代理人给出的资金使用说明中。
4.4 Closing Date Warrant。代理人已经收到完全执行的Closing Date Warrant。
4.5 陈述、担保、违约. As of the Closing Date, after giving effect to the making of the Loans, (a) all representations and warranties of Borrower set forth in any Loan Document shall be true and correct in all material respects as if made on and as of the Closing Date (except for representations and warranties that specifically refer to an earlier date, which shall be true and correct in all material respects as of such earlier date) and (b) no Default or Event of Default shall exist. The acceptance of the Term Loan by Borrower shall be deemed to be a certification by Borrower that the conditions set forth in this 第4.5节 have been satisfied.
4.6 勤奋. Agent and Lenders shall have completed their due diligence review of the Loan Parties and their Subsidiaries, their assets, business, obligations and the transactions contemplated herein, the results of which shall be satisfactory in form and substance to Lenders, including, without limitation, (i) an examination of (A) Borrower’s projected Aggregate Revenue for such periods as required by Lenders, (B) such valuations of Borrower and its assets as Lenders shall require (C) the terms and conditions of all obligations owed by Borrower deemed material by Lenders, the results of which shall be satisfactory in form and substance to Lenders and (D) background checks with respect to the managers, officers and owners of Borrower required by Agent; (ii) an examination of the Collateral, the financial statements and the books, records, business, obligations, financial condition and operational state of Borrower, and Borrower shall have demonstrated to Lender’s reasonable satisfaction that (x) no operations of Borrower are the subject of any governmental investigation, evaluation or any remedial action which could result in any expenditure or liability deemed material by Lenders, and (y) Borrower has no liabilities or obligations (whether contingent or otherwise) that are deemed material by Lenders.
4.7 公司事项所有涉及贷款文件所规定交易的公司和其他程序、文件、工具和其他法律事项(包括但不限于与借款人的公司和资本结构有关的事项)应得到代理人的合理满意。
4.8 无重罪或可控罪行没有贷款方,也没有据借款人所知,他们各自的关联公司或任何高管人员被指控或正在接受刑事犯罪或可起诉的调查。
4.9 没有实质不利影响不得有任何债务或重要义务(除非根据本协议的规定允许的 第7.1节 本协议附表列明的规定)有关任何借款方的性质,这可能合理可能会对金额产生实质不利影响。
第5节 表述和担保。
为了促使代理商和贷方签订本协议,并促使贷方根据本协议提供贷款,借款人向代理商和贷方声明并保证,在结束日期和贷方根据贷方提供的每笔额外期限贷款的日期, 第2.2节(d)转换的具体步骤: (i)持有人选择的转换通知。如果A系列优先股持有人想把A系列优先股股票自愿转换为普通股股票,该持有人必须在依据第6(a)(i)或6(a)(ii)条款的规定进行操作外(a)向公司的转让机构提供书面通知(通知转换)若A系列优先股股份持有人想转换其全部或部分股权,且(b)如果该持有人的股权是以证书的形式存在的,则须将此类股权的证书或者丢失证明书和经公司转让机构(或如果公司是其自身的转让代理商,则公司的总部)指定的担保金填写并撰写的担保书提交公司股权转让代理机构(或提交公司总部本身)。转换通知应包含持有人的姓名或将普通股票发行给的提名人的名称。如公司要求,任何提交进行转换的证书都应当得到背书或是伴有书面或是加盖公章的转移文件,而这些材料的形式和内容应当符合公司的规定。如符合第6(a)(i)或6(a)(ii)条款的规定,当转让代理机构收到声明的日期及若干张证书(或遗失证明书和担保书)的当天营业终止的时候(即为“转换日期”),特定数目的普通股股份将发行出去,并视为转换股份。
5.1 组织形式.
每个贷款方有效存在并拥有良好信誉,依据其所在州或国家的法律规定,如所述在 资格认证, 并已合法取得在所述每个司法管辖区内经营的资格,如所述在 日程表 5.1这里提及的管辖区域,如未能获得资格,可能会导致或产生重大不利影响。
5.2 授权; 无冲突.
每一贷款主体均已获得充分授权,可签署并交付其为之方的每一贷款文件,可在此处借款或担保款项,并履行其在其为之方的每一贷款文件下的义务。每一贷款主体签署、交付和履行本协议及其为之方的其他贷款文件,以及在其中拟定的交易,不会且不得(a)需要任何政府机关的同意或批准(除已获得且有效的同意或批准外),(b)与(i)适用法律的任何规定相冲突(包括任何医疗法律),(ii)该等贷款主体的章程、公司章程或其他组织文件的任何规定,或(iii)(与管理先前债务的文件有关的除外,在结束日期终止和/或付清)任何重要合同,或者与任何约束任何贷款主体或其任何财产的判决书、命令或裁定相冲突,或(c)需要或导致对任何贷款主体的任何资产设定或加诸任何留置权(非有利于根据抵押文件而为代理人设定的留置权)。
5.3 有效性; 约束力.
本协议及任何贷款主体为之方的每一其他贷款文件,必须视为该贷款主体的合法、有效和具有约束力义务,根据其条款对该贷款主体具有可强制执行性,并受制于影响债权人权利可强制执行性的破产、破产和类似法律的一般原则以及公平原则和合理性概念。
5.4 财务状况.
(a) 借款人的审计合并财务报表以及未经审计的先前交付给代理人的合并财务报表符合GAAP的要求,并全面而公正地展示了借款人截至当期日的财务状况以及截至当时期末的经营成果。
(b) 借款人及其子公司的合并财务预测(包括经营预算和现金流预算)已于本日或之前交予代理人和贷款人,经(i)借款人真诚准备,并(ii)根据借款人认为具有合理基础的假设准备,并附有借款人及其子公司的合并和分列未经审计的资产负债表,截至交付当日进行调整,以反映拟在此处考虑的融资,如上述交易在该日发生,则在所有重大方面与此类预测一致(应理解为这些预测并非未来业绩的担保,并且在预测所涵盖的期间内,实际结果可能与其中的预期结果存在重大差异)。
5.5 无重大不利影响.
自2018年12月31日以来,借款人作为一个整体的财务状况、经营、资产、业务或财产未发生重大不利变化。
5.6 诉讼.
据借款人所知,没有针对任何贷款方进行可能合理预期对任一贷款方单独或合计产生重大不利影响的诉讼(包括衍生诉讼)、仲裁程序或政府调查或程序。除了这些诉讼或程序附带的任何责任外,没有任何贷款方有任何未在()中列出或在特定财务报表中披露的重大附带义务。 附表7.1 或披露在特定财务报表中的任何重大附带义务 部分 5.4(a).
5.7 物业所有权;留置权.
借款人及其他借款方拥有或租赁或许可所有其声称拥有的,或适用的所有重要的财产和资产,无论有形或无形,涉及任何性质的财产(包括知识产权),均不受任何留置权、费用和索赔(包括知识产权侵权索赔)的限制,除适用的留置权和如下所示 附表5.7.
5.8 资本化 .
所有已发行和未发行的借款方资产权益均经妥善授权、有效发行、全额支付、不可变更,这些证券的发行在所有应用的州和联邦法律方面完全符合有关证券发行的规定。 时间表 5.8 规定了截止日期每个借款方授权的资产权益,以及截止日期持有该借款方资产权益10%以上的所有个人。
5.9 养老金计划.
没有任何借款方,也没有据借款人所知的任何借款方曾经拥有过养老金计划。
5.10 投资公司法案.
没有任何借款方是根据1940年投资公司法案的定义为"投资公司"或"受"投资公司"控制"的公司或"投资公司"的"子公司"。
5.11 无违约。.
不会因借款人根据本合同或任何其他贷款文件或任何借款方参与其所签署的贷款文件而产生任何违约事件或违约,也不会由此导致任何事件违约。
5.12 保证金股票.
没有任何借款方主要或作为其重要活动之一从事为购买或持有保证金股票提供信用的业务。没有任何一部分的债务直接或间接地以保证金股票担保。
5.13 税收.
每个贷款方已提交或引起提交其应根据法律提交的所有联邦、州、外国和其他税务申报和报告,并已支付其应清欠的所有联邦、州、外国和其他税费和费用,除非任何此类税费或费用(a)不是逾期的或(b)正在通过适当的程序诚实地争辩,并且已在其账簿上按照GAAP设立了足够的准备金。
5.14 偿付能力.
在此之前和之后立即实施每笔借款及使用其所得款项之后,借款人是,且将是,偿债人。
5.15 环保母基.
贷款方的运营在所有方面符合所有适用的环境法律,除非违反规定(如果依照适用法律执行)不会合理预期会导致重大不利影响。每个贷款方已获得并保持有效地所有根据任何环境法律要求的许可证、许可、授权和注册,并且对其各自的日常经营必要的条款和条件均合规,除非不这样做不会合理预期会导致重大不利影响。借款人、其任何附属公司或其各自的财产或经营不受任何联邦、州或地方政府当局的任何未决书面命令或协议的约束,也不受任何关于任何环境法律、环境索赔或危险物质的司法或在案的行政诉讼的约束。贷款方不存在可能导致重大不利影响的任何有关财产或在Closing Date之前的运营产生的有害物质或其他情况或情形。没有贷款方有地下储罐。
5.16 保险.
Loan Parties and their respective properties are insured with financially sound and reputable insurance companies which are not Affiliates of any Loan Party, in such amounts, with such deductibles and covering such risks as are customarily carried by companies engaged in similar businesses and owning similar properties in localities where such Loan Parties operate, as applicable. A true and complete listing of such insurance as of the Closing Date, including issuers, coverages and deductibles, is set forth on 附表5.16.
5.17 信息.
All written information heretofore or contemporaneously herewith furnished in writing by Borrower to Agent or any Lender for purposes of or in connection with this Agreement and the transactions contemplated hereby, taken as a whole, is, and all written information hereafter furnished by or on behalf of Borrower to Agent or any Lender pursuant hereto or in connection herewith, taken as a whole, will be true and accurate in every material respect on the date as of which such information, taken as a whole, is dated or certified, and none of such information is or will be incomplete by omitting to state any material fact necessary to make such information not misleading in any material respect in light of the circumstances under which made (it being recognized by Agent and Lenders that any projections and forecasts provided by Borrower are based on good faith estimates and assumptions believed by Borrower to be reasonable as of the date of the applicable projections or assumptions and that actual results during the period or periods covered by any such projections and forecasts may differ from projected or forecasted results).
5.18 Intellectual Property; Products and Services.
(a) 附表5.18(a) (as updated from time to time in accordance with 第6.1.2节 《XX集团借款方注册知识产权准确完整。每个借款方拥有并拥有或拥有许可或其他使用知识产权的权利,这对该借款方的业务开展是必要的,没有知道的侵犯他人知识产权,除非另有规定。 附表5.18(a) 现有信贷协议第10.14条的规定已经纳入本协议并适用于本协议。
b)附表5.18(b) (根据时间更新,符合6.1.2条款) 第6.1.2节 hereof) accurately and completely lists all Products, Services, and all Required Permits in relation thereto, and Borrower has delivered to Agent a copy of all Required Permits as of the date hereof.
(c) With respect to any Product or Service being tested, manufactured, marketed, sold, and/or delivered by Loan Parties, the applicable Loan Party has received (or the applicable, authorized third parties have received), and such Product or Service is the subject of, all Required Permits needed in connection with the testing, manufacture, marketing, sale, and/or delivery of such Product or Service by or on behalf of Loan Parties as currently conducted. No Loan Party has received any notice from any applicable Governmental Authority, specifically including the FDA and/or CMS, that such Governmental Authority is conducting an investigation or review (other than a normal routine scheduled inspection) of any Loan Party’s (x) manufacturing facilities, laboratory facilities, the processes for such Product, or any related sales or marketing activities and/or the Required Permits related to such Product, and (y) laboratory facilities, the processes for such Services, or any related sales or marketing activities and/or the Required Permits related to such Services. There are no material deficiencies or violations of applicable laws in relation to the manufacturing, processes, sales, marketing, or delivery of such Product or Services and/or the Required Permits related to such Product or Services, no Required Permit has been revoked or withdrawn, nor, to the best of Borrower’s knowledge, has any such Governmental Authority issued any order or recommendation stating that the development, testing, manufacturing, sales and/or marketing of such Product or Services by or on behalf of Loan Parties should cease or be withdrawn from the marketplace, as applicable.
(d) Except as set forth on Schedule 5.18(b), (A) there have been no adverse clinical trial results in respect of any Product since the date on which the applicable Loan Party acquired rights to such Product, and (B) there have been no product recalls or voluntary product withdrawals from any market in respect of any Product since the date on which the applicable Loan Party acquired rights to such Product.
(e) No Loan Party has experienced any significant failures in its manufacturing of any Product which caused any reduction in Products sold.
5.19 限制性条款.
No Loan Party is a party to any agreement or contract or subject to any restriction contained in its operative documents which would reasonably be expected to have a Material Adverse Effect.
5.20 劳资事宜.
No Loan Party is subject to any labor or collective bargaining agreement. There are no known existing or threatened strikes, lockouts or other labor disputes involving any Loan Party that singly or in the aggregate would reasonably be expected to have a Material Adverse Effect. Hours worked by and payment made to employees of each Loan Party are not in violation in any material respect of the Fair Labor Standards Act or any other applicable law, rule or regulation dealing with such matters. Each Loan Party has fully and timely made any and all social benefits and pension contributions and payments required to be made by such Loan Party according to any applicable law or agreement.
5.21 重要合同.
The agreements set forth on Schedule 5.21 组成所有要求借款人向美国证券交易委员会提交的所有主要合同(以下简称“主要合同”SEC”),根据1934年修订的证券交易法案(统称“《主要合同”材料合同”). 附表5.21 针对于在交割日作为一方的任何贷款参与方签订的每份房地产租赁协议,附表5.21列出了所涉物业的地址。贷款文件规定的交易完成将不会使除贷款参与方外的任何主要合同一方产生终止权利,该权利可能合理地预计会对单独或总体造成重大不利影响。
5.22 遵守法律;卫生保健法律.
(a) 一般法律规定每个贷款方在实质上遵守,并且在实质上符合所有适用的法律、规则、法规、法令、裁决、命令、判决、许可和许可要求的要求,但是如果不遵守不会合理预期产生重大不利影响。
(b) 医疗保健法规。在不限制一般性的情况下 条款(a) 上述:
(i) 没有任何贷款方违反任何医疗保健法律,但不包括任何违反行为,预期不会(单独或与任何其他违反行为合并后)对重大不利影响的预期。
(ii) Each Loan Party (either directly or through one or more authorized third parties) has (i) all licenses, consents, certificates, permits, authorizations, approvals, franchises, registrations, qualifications and other rights from, and has made all declarations and filings with, all applicable Governmental Authorities and self-regulatory authorities (each, an “授权”) necessary to engage in the business conducted by it, except for such Authorizations with respect to which the failure to obtain would not reasonably be expected to have a Material Adverse Effect, and (ii) no knowledge that any Governmental Authority is considering limiting, suspending or revoking any such Authorization, except where the limitation, suspension or revocation of such Authorization would not reasonably be expected to have a Material Adverse Effect. All such Authorizations are valid and in full force and effect and such Loan Party is in material compliance with the terms and conditions of all such Authorizations and with the rules and regulations of the regulatory authorities having jurisdiction with respect to such Authorizations, except where failure to be in such compliance or for an Authorization to be valid and in full force and effect could not reasonably be expected to have a Material Adverse Effect.
(iii) Each Loan Party has received and maintains accreditation in good standing and without limitation or impairment by all applicable accrediting organizations, to the extent required by applicable law or regulation (including any foreign law or equivalent regulation), except where the failure to be so accredited and in good standing without limitation would not reasonably be expected to have a Material Adverse Effect.
(iv) Except where any of the following would not reasonably be expected to have a Material Adverse Effect, no Loan Party has been, or has been threatened to be, (i) excluded from U.S. health care programs pursuant to 42 U.S.C. §1320(a)7 or any related regulations, (ii) “suspended” or “debarred” from selling products to the U.S. government or its agencies pursuant to the Federal Acquisition Regulation, relating to debarment and suspension applicable to federal government agencies generally (48 C.F.R. Subpart 9.4), or other applicable laws or regulations, or (iii) made a party to any other action by any Governmental Authority that may prohibit it from selling products to any governmental or other purchaser pursuant to any federal, state or local laws or regulations.
(v)没有贷款方收到任何关于违反适用法律的调查、询问、行政或司法行动、听证会或执行程序方面的书面通知,借款人据其最好的了解,也没有任何实际或受到威胁的关于违反适用法律的调查、询问、行政或司法行动、听证会或执行程序,FDA、CMS或其他政府机构对任何贷款方采取行动,除了那些单独或合计不能合理预期会导致重大不利影响的调查、询问、行政或司法行动、听证会或执行程序。
5.23 现有债务;投资、担保和某些合同.
除非另有规定 附表7.1,没有贷款方(a)有任何未结清债务,除了贷款文件项下的债务,或(b)拥有或持有任何其他个人的股权或长期债务投资,或对任何其他个人的债务有未结清预付款、未结清担保,或未结算融资。
5.24 关联协议.
除了在 日程表 7.7 在业务的日常经营过程中,与员工、经理、主管和董事不时签订就业协议,(i)没有任何现有或拟议的协议、安排、谅解或交易,介于任何贷款方一方和该贷款方的成员、经理、管理成员、投资者、主管、董事、股东、其他股东、雇员或关联公司或其各自家庭成员之间;另一方,并且(ii)据借款人所知,前述任何人直接或间接地不欠贷款人或并且没有对任何贷款方的关联公司或与任何贷款方有业务关系或与任何贷款方竞争的任何人拥有任何直接或间接的所有权或表决权益(但这种人可能拥有股权利益,不超过任何一家公开交易公司的已发行股权权益的两%)。
5.25 名称;办公地点、记录和抵押品;存款账户.
没有任何贷款方使用过或以任何名字(无论是公司、合伙企业还是假设的)经营业务,除非如下列明的这些名称; 日程安排 5.25A。每个贷款方是其名列于日程安排的所有名称的唯一所有者, 日程安排 5.25A,并且以这些名称进行的所有业务和开出的发票均为该贷款方的销售、业务和发票。每个贷款方仅在日程安排中列明的地点设有营业场所 。 5.25B所有与抵押品有关或证明贷款方的所有账簿和记录均位于这些位置,并且存放在这些位置(除了(i)存款账户,(ii)抵押品由代理人持有,代理人和贷款人受益,以及(iii)不时以书面形式向代理人披露的其他位置)。 日程表 7.14 在结束日期时,所有贷款方的存款账户均位于美国境内。所有有形抵押品均专门位于美国境内。
5.26 非减值.
贷款方履行债务的支付和履行方式并不以任何方式减少给贷款方的任何其他债务或任何其他人的权利。
5.27 代理’或查找器’佣金.
除非根据[公司披露记录]中的规定,在估值日之后,涉及业务在所有重要方面均按照过去的惯例,在正常情况下进行。 5.27日程安排任何贷款方或其任何官员、董事或代理人未支付任何经纪人、发现者或放置费用或佣金任何经纪人或代理人参与贷款或本协议所涉交易的事宜,除了应支付给代理人和贷款人的费用。借款人同意对代理人和每位贷款人进行赔偿,并使其免受任何索赔、要求或佣金费用或类似佣金的责任,不论是否由借款人支付,据称与此类交易相关而产生的,除了应支付给代理人和/或贷款人的经纪人或发现者费用。
5.28 反恐怖主义; OFAC.
(a)任何贷款方或任何贷款方控制或受其控制的任何人,借款人知情的任何持有贷款方有利权益的人,或借款人代表或提名人在此交易中代表或提名的任何人(1)不是其财产或财产利益根据2001年9月23日第1节行政命令13224号阻塞财产及禁止与从事恐怖主义行为的人进行交易的对象,(2) 不从事该行政命令第2节所禁止的任何交易或交易,或与任何该类人以违反该行政命令第2节的任何方式关联,或(3)不是特别指定的国民和被封锁人员名单上的人员,或违反任何其他OFAC法规或行政命令的限制或禁令。
(b)贷款的任何部分将不直接或间接用于向任何政府官员或雇员、政党、政党官员、政治职位候选人或任何在官方能力中行事以获得、保留或指导业务或获得任何不当优势的人作出任何支付,违反美国1977年修正的《反海外腐败行为法》。
5.29 Security Interest.
除了包含在协议中的反转让条款之外 附件5.29本贷款方具有完全的权利和权力,向代理人授予对抵押品的完善、第一优先级(受许可留置权限制)的担保权和留置权,根据本协议和其他贷款文件,具体情况取决于以下句子。在执行和交付本协议和其他贷款文件,并在进行必要的融资声明的备案和/或适当的申报和/或交付有关权益、控制权和/或占有权的必要证明书之后,代理人将获得对抵押品的良好、有效且第一优先级(受许可留置权限制)的完善留置权和担保权,以供代理人和贷款人使用。借款人不是任何与此冲突的协议、文件或工具一方 Section 5.29.
5.30 生存.
借款人特此做出所载明的声明和担保,知情并意图代理人和贷款人正在依赖并将依赖于此。所有这些声明和担保将在本协议的执行和交付、交割以及放款之后继续存在。
第6节 肯定性契约。
Until all Obligations have been Paid in Full, Borrower agrees that, unless at any time Agent shall otherwise expressly consent in writing, it will:
6.1 Information.
Furnish to Agent (which shall furnish to each Lender):
6.1.1 年度报告.
Promptly when available and in any event within one hundred twenty (120) days after the close of each Fiscal Year: (a) a copy of the annual audited report of Borrower and its Subsidiaries for such Fiscal Year, including therein (i) a consolidated balance sheet and statement of earnings and cash flows of Borrower and its Subsidiaries as at the end of and for such Fiscal Year, certified without qualification (except for qualifications relating to changes in accounting principles or practices reflecting changes in GAAP and required or approved by Borrower’s independent certified public accountants) by independent auditors of recognized standing selected by Borrower and reasonably acceptable to Agent, and (ii) a comparison with the previous Fiscal Year; and (b) upon Agent’s reasonable request, a consolidated balance sheet of Borrower and its Subsidiaries as of the end of such Fiscal Year and consolidated statements of earnings and cash flows for Borrower and its Subsidiaries for such Fiscal Year, together with a comparison of actual results for such Fiscal Year with the budget for such Fiscal Year, each certified by the chief financial officer or another executive officer of Borrower.
6.1.2 Interim Reports.
(a) Promptly when available and in any event within forty-five (45) days after the end of each Fiscal Quarter, unaudited consolidated balance sheets of Borrower and its Subsidiaries as of the end of such Fiscal Quarter, together with consolidated statements of earnings and cash flows for such Fiscal Quarter and for the period beginning with the first day of such Fiscal Year and ending on the last day of such Fiscal Quarter, together with a comparison with the corresponding period of the previous Fiscal Year and a comparison with the budget for such period of the current Fiscal Year (which may be in preliminary form), certified by the chief financial officer or other executive officer of Borrower.
(b) Together with each such quarterly report to be delivered pursuant to clause (a) above, Borrower shall provide to Agent (i) a written statement of Borrower’s management setting forth a summary discussion of Borrower’s financial condition, changes in financial condition and results of operations, and (ii) updated Schedules to this Agreement, as applicable, setting forth any changes to the disclosures set forth in such schedules as most recently provided to Agent.
(c) Promptly when available, copies of all monthly or quarterly sales, production or similar reports prepared by Borrower or otherwise utilized by management of Borrower in the normal course of business.
6.1.3 Monthly Review Meeting.
Borrower and any other Loan Parties as requested by Agent shall be available in person or via teleconference as and when requested by Agent and no less frequent than monthly for a review meeting regarding the status of Borrower, the Collateral and performance of the same.
6.1.4 Revenue-Based Payment Reconciliation.
Upon Agent’s request Borrower shall furnish to Agent, a report, in form acceptable to Agent, reconciling the Net Sales, Royalties, and all other revenue reported by Borrower to Agent during any reporting period to the Aggregate Revenue reported by Borrower hereunder for such period and the amount of Revenue-Based Payment(s) made by Borrower in connection with such period(s).
6.1.5 合规证明书.
在根据每份年度审计报告提供的同时 第6.1.1节 以及每组季度报表根据 第6.1.2节在提供每份年度报告或每组季度报表的同时,添有适当插入信息的合规证书,日期为交付日期,与该年度报告或季度报表相对应,由借款人首席财务官(或其他执行官)签署,包括必要时所示的符合条件的计算,表明遵守 第7.13节 并陈述该官员尚未发现任何已发生的违约事件或违约事项存在,或者如果存在此类事件,描述该事件及正在采取的补救措施。
6.1.6 向政府机构和股东报告.
在提交或发送后,每个贷款方的所有定期、定期或特别报告副本均应向任何政府机构提交,每个贷款方向任何政府机构提交的所有注册声明书(或类似文件)以及向借款人股权持有人普遍发送的所有代理声明或其他通讯。
6.1.7 违约通知;诉讼.
在发现以下任何情况后,应立即提供一份书面通知,描述同等情况以及借款人或受影响的贷款方采取的措施:
(a)发生违约事件;
(b)任何诉讼、仲裁或未向贷款人披露的政府调查或程序已针对借款人或任何其他贷款方提起,或者据借款人所知,以书面形式对借款人或任何其他贷款方提起,或者对其任一财产提出异议的事件发生,这些事件在任何情况下合理地预期会产生重大不利影响;
(c)受控团队任何成员或其他人采取终止任何养老金计划的任何步骤,或未进行任何受控团队任何成员做出要求捐款至任何养老金计划(如果此类失败足以导致根据ERISA第303(k)条第303(k)条赠与要求)或多雇主养老金计划,或采取有关养老金计划的任何行动可能导致借款人或任何其他受影响的贷款方向PBGC或该养老金计划提供保证金或其他担保,或关于任何养老金计划或多雇主养老金计划的任何事件可能将导致受控团队的任何成员承担任何重大责任、罚款或处罚(包括任何要求或对从任何多雇主养老金计划提取赠与责任或部分提取的任何声称或要求),或增加借款人或任何其他贷款方有关任何退休后福利计划福利的后备责任的任何增加,或通知任何多雇主养老金计划正在重组,将要求增加捐款以避免降低计划福利或征收燃油税,任何此类计划按照IRC第412条规定的要求进行资金,任何此类计划正在终止或可能终止,或任何此类计划可能破产。
(d) 借款人或任何其他贷款方维持的任何保险被取消或出现重大不利变化;
(e) 任何其他事件(包括(i)违反任何法律,包括任何环境法律,或主张任何环境索赔,或者(ii)任何法律,规则或法规的颁布或生效)可能合理预期对贷方贷款方产生重大不利影响; 或
(f) 在合理预期会导致重大不利影响的情况下:(i)对借款人或任何其他贷款方所需的授权进行暂停、撤销、取消或撤回,受到威胁,或者有任何理由相信授权在到期后将无法续展或将被暂停、撤销、取消或撤回,(ii) 借款人或任何其他贷款方根据任何卫生法律和法规进入任何同意裁定或命令,或成为根据任何卫生法令的判决、裁定或司法或行政命令的相关方,(iii)接到FDA、CMS或任何其他适用政府机构发出的关于未遵守CLIA或任何其他适用卫生法律的书面通知或其他书面沟通,(iv)借款人或任何其他贷款方在开展或提供服务以及向FDA或CMS的记录保存和报告中发生任何违反任何卫生法律的情况,并可能合理预期需要或导致调查、纠正措施或执法、监管或行政行动,(v)涉及借款人或任何其他贷款方或其各自员工的任何民事或刑事诉讼,涉及FDA或CMS管辖范围内的事项,(vi)借款人或任何其他贷款方的任何主管、员工或代理人被判犯有任何罪行或从事有关21 U.S.C. § 335a规定或允许停止资格的行为,或(vii)借款人或任何其他贷款方的任何主管、员工或代理人已经被判犯有罪或从事可使其被排除参与《社会保障法》第1128节或任何类似法律或法规下的任何联邦、省级、州级或地方卫生护理计划的行为。
6.1.8 管理报告.
在收到相关报告的第五(5)个工作日之内,将独立审计师根据每年或每期审计的相关书籍给予借款人或其他贷款方的所有详细财务和管理报告副本。
6.1.9 预测.
尽快,并且在各财政年度开始后不迟于三十(30)天内,根据借款人在交割日前交付给代理人的预测或以其他方式合理令代理人满意的方式准备的借款人和子公司财政年度季度营收和EBITDA的财务预测,附有借款人首席财务官(或其他高级主管)在借款人名义上签署的证书,证实(a)这些预测是由他们真诚准备的,(b)借款人认为自己对这些预测中包含的假设有合理的依据,(c)这些预测是根据这些假设准备的。
6.1.10 担保和抵押协议更新表.
根据 第6.1.1节,根据年度审计报告的提供同时更新担保和抵押协议表,显示截至该审计报告日期的信息(双方同意和理解,此要求将是额外的同时交付要求,详见担保和抵押协议)。
6.1.11 其他信息.
在代理合理要求的情况下,借款人应及时交付或导致交付给代理:
(a)关于任何重要合同的任何报告、声明或书面材料的副本(与借款人或其关联方之间并非重要性质的例行通信(电子或其他方式)除外);
(b)代理可能合理要求的有关借款人和其他贷款方的其他信息;
(c)贷款方或其任何子公司从FDA、CMS、DEA或任何其他政府机构收到的所有重要通信以及其他重要文件的副本;
(d)(x)关于任何在“附表7.1”上列出的贷款的违约、缺陷或违约事件的任何通知或其他沟通 表格7.1 和 (y) any other modifications or amendments entered into in relation to any Debt listed on Schedule 7.1.
6.2 Books; Records; Inspections.
Keep, and cause each other Loan Party to keep, its books and records in accordance with sound business practices sufficient to allow the preparation of financial statements in accordance with GAAP; permit, and cause each other Loan Party to permit (at any reasonable time and with reasonable notice), Agent or any representative thereof to inspect the properties and operations of Borrower or any other Loan Party; and permit, and cause each other Loan Party to permit, at any reasonable time and with reasonable notice (or at any time without notice if an Event of Default exists), Agent (accompanied by any Lender) or any representative thereof to visit any or all of its offices, to discuss its financial matters with its officers and its independent auditors (and Borrower hereby authorizes such independent auditors to discuss such financial matters with any Lender or Agent or any representative thereof), and to examine (and, at the expense of Borrower or the applicable Loan Party, photocopy extracts from) any of its books or other records; and permit, and cause each other Loan Party to permit, (at any reasonable time and with reasonable notice) Agent and its representatives to inspect the Collateral and other tangible assets of Borrower or Loan Party, to perform appraisals of the equipment of Borrower or Loan Party, and to inspect, audit, check and make copies of and extracts from the books, records, computer data, computer programs, journals, orders, receipts, correspondence and other data relating to any Collateral. Notwithstanding the forgoing, prior to the occurrence and continuance of an Event of Default, Agent and Lenders shall conduct no more than one (1) such inspection, examination and or audit described in this 第6.2节限制。参与者的购买受到3.2(c)节的调整和以下限制的限制: during any Fiscal Quarter.
6.3 Conduct of Business; Maintenance of Property; Insurance.
(a)借款人应并确保每个其他贷款方:(i)按照其当前业务惯例经营业务;(ii)主要从事与此前基本相同或相似的业务线;(iii)按照业务常规方式收取版税;(iv)保持业务中使用或有用的所有抵押品处于良好维修状态、正常运转状态和条件良好(除正常磨损和业务常规出售以及根据贷款文件条款除外);(v)不时对抵押品进行所有必要的维修、更新和更换;(vi)保持并保持所有重要许可证和必须在其设立法域以及该产权或租赁财产的本质使此类许可证或资格成为必要,并且未能保持此类许可证或资格预计可能构成重大不利影响时在其他管辖区保持有效的资格,保持完好并保持所有知识产权和必须进行业务的许可证,除非在每种情况下,未能维持、遵守或保持有效不太可能构成重大不利影响。
(b)借款人应保持,并确保每个其他贷款方保持,借款人或每个其他贷款方业务中必要的所有财产保持良好运转状态和条件,正常磨损除外。
(c)借款人应保持,并确保每个其他贷款方与负责任的保险公司保持,这些保险公司应为其制定,适用于所有法律、政府监管和法院法令和命令,并为其提供其他保险覆盖范围,程度和针对这些风险和责任,如同(i)在与借款人相同地理区域经营的人(A)必须遵守CLIA和其他适用的卫生法律,或(B)在送接顾客产品或服务与服务类似的情况下维持,(由代理人合理酌情决定),以及(ii)在其他方面以形式、实质和数量可由代理人合理酌情接受; 。 提供的 that in any event, such insurance shall, unless the Agent otherwise agrees, insure against all risks and liabilities of the type insured against as of the Closing Date and shall have insured amounts no less than, and deductibles no higher than, those amounts provided for as of the Closing Date. Upon request of Agent or any Lender, Borrower shall furnish to Agent or such Lender a certificate setting forth in reasonable detail the nature and extent of all insurance maintained by Borrower and each other Loan Party. Borrower shall cause each issuer of an insurance policy to provide Agent with an endorsement (x) showing Agent as a lender’s loss payee with respect to each policy of property or casualty insurance and naming Agent as an additional insured with respect to each policy of liability insurance promptly upon request by Agent, (y) providing that the insurance carrier will endeavor to give at least thirty (30) days’ prior written notice to Borrower and Agent (or ten (10) days’ prior written notice if the Agent consents to such shorter notice) before the termination or cancellation of the policy prior to the expiration thereof and (z) reasonably acceptable in all other respects to Agent.
(d) Unless Borrower provides Agent with evidence of the continuing insurance coverage required by this Agreement, Agent (upon reasonable advance notice to Borrower) may purchase insurance at Borrower’s expense to protect Agent’s and Lenders’ interests in the Collateral. This insurance shall protect Borrower’s and each other Loan Party’s interests. The coverage that Agent purchases shall pay any claim that is made against Borrower or any other Loan Party in connection with the Collateral. Borrower may later cancel any insurance purchased by Agent, but only after providing Agent with evidence that Borrower has obtained the insurance coverage required by this Agreement. If Agent purchases insurance for the Collateral, as set forth above, Borrower will be responsible for the reasonable costs of that insurance, including interest and any other charges that may be imposed with the placement of the insurance, until the effective date of the cancellation or expiration of the insurance, and such costs of the insurance may be added to the principal amount of the Loans owing hereunder.
此外,借款人应在本协议期间,向一家负责任的保险公司投保每位关键人物的人身保险,总额为300万美元(“关键人身保险政策”)并应提供关键人身保险政策的副本以及任何额外的文件,并确保关键人身保险政策的发行人提供给代理人,在其商业合理酌情权限范围内,所需的形式和内容可接受的文档,以让代理人获得该关键人身保险政策的完善转让。关键人身保险政策”),并应提供,并应促使关键人身保险政策的发行人提供代理人每份关键人身保险政策的副本和任何额外文件,每份文件均应以代理人商业上合理酌情权限范围内可接受的形式和内容,必要时以完成关键人身保险政策的完全转让给代理人。
6.4 遵守法律;支付税款和负债.
(a)在所有重大方面遵守所有适用的法律、规则、法规、裁决、命令、判决、许可证和允许,除非不遵守不会合理预期造成重大不利影响; (a) 保证, 并确保每个其他贷款方确保,没有控制借款方的任何人员(i)列于OFAC维护的有关特别指定国民和被封锁人员名单,和/或OFAC根据授权法令、行政命令或法规维护的任何其他类似名单,或(ii)根据第1(b)、(c)或(d)条或行政命令第13224号(2001年9月23日)指定的人员,任何相关的启用法案或任何其他类似行政命令; (a) 以上,遵守并导致每个贷款方遵守所有适用的银行保密法和反洗钱法律法规,(d) 提交,或导致提交,所有必须按法律要求由任何贷款方提交的联邦、州、外国和其他税务申报和报告,并(e) 在拖欠之前支付,并导致其他每个贷款方支付所有对其或其任何财产征收的外国、联邦、州和其他税款和其他重要政府费用,以及任何未支付时可能成为其任何财产上的留置权 (除允许的留置权) 的重要索赔; 提供 前述不应要求借款人或任何其他贷款方支付任何此类税款、费用或索赔,只要其以善意适当的程序就其有效性提出争议,并根据GAAP在其账簿上拨足够准备金以应对该等事宜。对于本条款的所有目的 第6.4节“控制”表示,当用于与任何人相关时,(“x)对该人的直接或间接有利拥有该人51%或更多的全部股权利益,或(y)指导或导致指导该人的管理和政策的权力,无论是通过合同还是其他方式。
6.5 保持生存.
保持和保存,并(根据 第节 7.4)要求每个贷款方维持和保存(a)其在组织登记地的存在和良好地位;和(b)其在业务性质需要的每个具体司法管辖区的业务资格和良好地位,但不包括任何未获得资格或良好地位不会合理预期产生重大不利影响的司法管辖区。
6.6 员工福利计划.
除非不这样做理由不会合理预期导致(a)重大不利影响或(b)任何贷款方责任超过100,000美元,维持并要求每个其他贷款方维持每个养老金计划(如果有)充分符合法律和法规的所有适用要求。
6.7 环境事务.
除非不这样做理由不会合理预期导致重大不利影响,如果任何有害物质的释放或处理发生或已经发生在借款人或其他借款方的任何不动产或其他资产上,要求或指示相应贷款方立即对这些有害物质进行遏制和清除,并对上述不动产或其他资产进行必要的修补以在所有重要方面遵守所有环境法律并保全这些不动产或其他资产的价值。在不限制前述范围的情况下,除非不这样做的理由不会合理预期导致重大不利影响,借款方应并要求每个其他贷款方遵守每一项要求在任何不动产上执行由借款人或其他贷款方进行针对有害物质释放或威胁释放的活动所引发的每一项联邦或州司法或行政命令。
6.8 进一步保证.
采取并要求各贷款方采取必要行动,或是根据代理人或所要求的贷款人不时合理要求,以确保借款人和每个贷款方根据贷款文件的义务受到代理人的拥有完善留置权(仅受限于许可留置权),该留置权覆盖借款人和借款人的每个子公司几乎所有资产(以及借款人的每个子公司的全部股权),并由借款人的所有子公司担保(包括在闭幕日后收购或成立的任何借款人子公司,其中包括:(a)签署和交付担保函、担保协议、抵押协议、质押协议、信托契据、融资报告和其他文件,以及申报或记录前述任何文件;(b)交付有权证券(如有)和其他证券(只要通过持有获得完善,但不包括:(i)要求贷款方签署和交付租赁抵押贷款的要求,以及(ii)担保与抵押协议中所定义的任何其他排除担保;(c)商业上合理努力获取并交付签署的担保品进入协议,涉及不时存放或存储大部分担保物的国内和国外地点。
6.9 遵守医疗保健法律。
(a)不限制或限定 第6.4节 或本协议的任何其他条款,借款人将在所有与该人业务运营有关的所有适用的医疗保健法律方面,全面遵守,此处不包括在合理预期中不会对实质性不利影响的情况下不遵守的情况。
(b)借款人将要求各贷款方和借款人各子公司:
(i)维持所有根据适用医疗保健法律经营该个体业务所需的授权文件的有效性,并保持提供所有适用服务、管理、安排、提供服务或收取费用的所有服务的资格,除非保持不会合理预期对实质性不利影响为止。
及时向代理人提供或导致代理人提供关于可能合理预期对贷款方或其任何附属公司发生重大不利影响的事项的所有重要调查/检查观察报告副本,并由任何政府机构发出并收到有关该人的业务的,并发出任何影响其业务的FDA Form 483等重要机构调查/检查报告副本(包括但不限于),(y)所有贷款方或其任何附属公司收到的所有重要警告和重要无标题信函以及其他政府从FDA、CMS、DEA或其他任何政府机构收到的相关文件与贷款方或其任何附属公司的业务的相关文件,涉及或由此引起的与贷款方或其任何附属 公司的业务适用的有关任何卫生保健法律或任何其他适用的外国、联邦、州或地方法律或类似法规的过去或正在进行的不合规行为的缺乏一致性 (z)关于任何由FDA、DEA、CMS或任何其他政府机构进行的重大调查或重大审计或类似程序的通知。
及时向代理人提供或导致代理人提供对可能合理预期对贷款方或其任何附属公司产生重大不利影响的事项的所有非特权的报告、函件、诉状和其他通信的副本(以代理人合理要求的形式),涉及可能导致任何贷款方或附属方失去、撤销或暂停(或受到威胁失去、撤销或暂停)任何重要授权或任何贷款方或附属公司的资格的所有事项。 提供的 一旦被及时调查并确定无需汇报的个人合规“热线”内部报告,不需要报告。
及时向代理人提供或导致代理人对任何贷款方或其任何附属公司根据任何卫生保健法律所发生的所有重大罚款或处罚的通知。
(v) Promptly furnish or cause to be furnished to the Agent notice of all material allegations by any Governmental Authority (or any agent thereof) of fraudulent activities of any Loan Party or any of its Subsidiaries in relation to the provision of clinical research or related services.
Notwithstanding anything to the contrary in any Loan Document, no Loan Party or any of its Subsidiaries shall be required to furnish to Agent or any Lender patient-related or other information, the disclosure of which to Agent or such Lender is prohibited by any applicable law.
6.10 Cure of Violations.
If there shall occur any breach of 第6.9节, Borrower shall take such commercially reasonable action as is necessary to validly challenge or otherwise appropriately respond to such fact, event or circumstance within any timeframe required by applicable Health Care Laws, and shall thereafter diligently pursue the same.
6.11 Corporate Compliance Program.
Maintain, and will cause each other Loan Party to maintain on its behalf, reasonable procedures to ensure that its employees and agents (including such Loan Party’s sales force) complies with applicable laws and regulations (including, for the avoidance of doubt, any Health Care Laws applicable to such Loan Party). Upon request by Agent, Borrower shall provide Agent with information regarding such procedures.
6.12 偿还债务.
除非在贷款文件中另有规定,借款人应当在到期时支付、清偿或满足其所有重要义务和债务(适用宽限期和交易应付款项的正常支付惯例),除非该金额或有效性正在通过适当程序诚实争议,并且已根据一贯适用的GAU规定保留了适当的准备金。
6.13 最优先购买权.
如果借款人在提前清偿定期贷款或定期贷款到期日之前获得了一份真实的第三方担保融资要约,借款人打算接受和/或完成(每次为一个“第三方融资要约”),借款人应在接受或完成这份第三方融资要约之前,及时以书面形式通知代理人(可以通过电子邮件),告知代理人有关该第三方融资要约的重要经济条款和条件。第三方融资要约通知”)代理人对于任何融资或再融资可以优先匹配第三方融资要约的重要条款。(在每种情况下均为“主要条款,”).
After the receipt of such Third-Party Financing Offer Notice, Agent shall have fourteen days (14) days to agree to match the Material Terms of such Third-Party Financing Offer on terms which shall be the same or better (as determined by the Borrower in its reasonable discretion) than the Material Terms of such Third-Party Financing Offer (the “优先度”); provided that in the event the Agent declines to exercise its right under a Third-Party Financing Offer, Agent shall promptly notify Borrower of its decision in writing (which may be by email).
Upon Borrower’s receipt of the Acceptance, Agent and one or more additional lenders selected by Agent, on the one hand, and Borrower, on the other hand, shall, in good faith enter into an agreement for such financing or refinancing transaction on the Material Terms set forth in such Acceptance (subject to the satisfaction of appropriate conditions in respect of due diligence, documentation and other customary and commercial conditions precedent, the “Definitive Documentation”). If Agent shall have declined to exercise its right under such Third-Party Financing Offer or, after good faith efforts, Borrower, Agent and such other lender(s) are unable to enter into or consummate the Definitive Documentation (“End Date”), Borrower or such Affiliates shall be free to consummate such Third-Party Financing Offer within one hundred eighty (180) days of the End Date on terms substantially similar to the terms of such Third Party Financing Offer. If such Loan Party shall have failed to so consummate such transaction within said one hundred eighty (180) days or if the Material Terms of such transaction are materially modified from the description of such terms in the Third-Party Financing Offer Notice, then a new right of first refusal for the benefit of Agent with respect to such transaction shall immediately arise.
Section 7 Negative Covenants.
在全部债务未偿清之前,借款人同意,除非经代理人书面明确同意,恕不另作他适, 他在唯一判断下,该做以下事项:
7.1 债务.
不得,也不得允许任何其他贷款方创建、负担、承担或允许存在任何债务,除非:
(a) 债务协议和其他贷款文件项下的债务;
(b) 次级债务;
(c) 被允许的留置权担保的债务。 Section 7.2(b), 第7.2(d)条款 或 章节 7.2(o) 和其延期、续展和再融资; 提供 但所有此类债务的累计金额不得超过此条款项下随时已发生的$500,000; 章节 7.2(d) 在任何时候未偿还的所有此类债务之总额不得超过$500,000;
(d) 用于诚实对冲目的而非投机而产生的任何对冲义务债务;
(e) Debt (i) arising from customary agreements for indemnification related to sales of goods, licensing of intellectual property or adjustment of purchase price or similar obligations in any case incurred in connection with the acquisition or disposition of any business, assets or Subsidiary of Borrower otherwise permitted hereunder, (ii) representing deferred compensation to employees of any Loan Party incurred in the ordinary course of business, or (iii) representing customer deposits and advance payments received in the ordinary course of business from customers for goods purchased in the ordinary course of business;
(f) Debt with respect to cash management obligations and other Debt in respect of automatic clearing house arrangements, netting services, overdraft protection and similar arrangements, in each case incurred in the ordinary course of business;
(g) Debt incurred in connection with surety bonds, performance bonds or letters of credit for worker’s compensation, unemployment compensation and other types of social security and otherwise in the ordinary course of business or referred to in 第7.2(e)节;
(h) Debt described on 附表7.1 as of the Closing Date, and any extension or renewal thereof so long (i) as the principal amount thereof is not increased, (ii) as the terms and conditions of such extension, renewal or refinancing are substantially identical to the original Debt, (iii) as to such extension or renewal, no collateral or other form of security is granted by Borrower in connection therewith; and
(i) unsecured Debt (which for further clarity shall exclude accounts payable and other current liabilities incurred by Loan Parties in the ordinary course of business), in addition to the Debt listed above, in an aggregate outstanding amount not at any time exceeding $100,000.
7.2 留置权.
Not, and not permit any other Loan Party to, create or permit to exist any Lien on any of its real or personal properties, assets or rights of whatsoever nature (whether now owned or hereafter acquired), except:
(a) Liens for taxes or other governmental charges not at the time delinquent or thereafter payable without penalty or being diligently contested in good faith by appropriate proceedings and, in each case, for which it maintains adequate reserves in accordance with GAAP and with respect to which no execution or other enforcement has occurred;
(b) Liens arising in the ordinary course of business (including without limitation (i) Liens of carriers, warehousemen, mechanics, landlords and materialmen and other similar Liens imposed by law and (ii) Liens incurred in connection with worker’s compensation, unemployment compensation and other types of social security or in connection with surety bonds, bids, tenders, performance bonds, trade contracts not for borrowed money, licenses, statutory obligations and similar obligations) for sums not overdue or being diligently contested in good faith by appropriate proceedings and not involving any deposits or advances or borrowed money or the deferred purchase price of property or services and, in each case, for which it maintains adequate reserves in accordance with GAAP and with respect to which no execution or other enforcement of which is effectively stayed;
(c) Liens described on 附表7.2 as of the Closing Date (other than Liens being released at the closing under this Agreement) and the replacement, extension or renewal of any Lien permitted by this 款(c) 在相同财产上或者由此而产生的债务的展期、续展或更换中(且金额不增加)受担保的债务。
(d) (i) 与资本租赁有关的抵押权(仅附属于被租赁的财产),(ii) 用于融资全部或部分用于收购或改善该财产成本的债务的抵押权; 提供 任何此类抵押权必须在收购或改善该财产后的九十(90)天内附于该财产,并且仅附于所收购或改善的财产,以及(iii)根据上述允许的抵押权的更换、展期或续展 条款(i) 或者 (ii) 在相同财产上或者由此而产生的债务的展期、续展或更换中(且金额不增加)受担保的债务;
(e) 与诉讼债券和附加、上诉债券、判决书和与非违约事件有关的其他类似抵押权有关的抵押权。
(f) easements, rights of way, restrictions, minor defects or irregularities in title and other similar Liens not interfering in any material respect with the ordinary conduct of the business of Borrower or any Subsidiary;
(g) Liens arising under the Loan Documents;
(h) any interest or title of a licensor, sublicensor, lessor or sublessor under any license, lease, sublicense or sublease agreement entered into in the normal course of business, only to the extent limited to the item licensed or leased;
(i) (i)Liens of a collection bank arising under Section 4-210 of the Uniform Commercial Code on items in the course of collection and (ii) customary set off rights of deposit banks with respect to deposit accounts maintained at such deposit banks or which are contained in standard agreements for the opening of an account with a bank;
(j) Liens arising from precautionary filings of financing statements under the Uniform Commercial Code or similar legislation of any applicable jurisdiction in respect of operating leases permitted hereunder and entered into by a Loan Party in the ordinary course of business;
(k) Liens attaching to cash earnest money deposits in connection with any letter of intent or purchase agreement permitted hereunder or indemnification other post-closing escrows or holdbacks;
(l) Liens incurred with respect to Hedging Obligations incurred for bona fide hedging purposes and not for speculation;
(m) Liens to secure obligations of a Loan Party to another Loan Party; and
(n) 起因于有条件销售、保留所有权、寄售或类似安排而产生的留置权,用于营业过程中出售货物。
7.3 股息;赎回股权投资.
不得(a)宣布、支付或向任何权益或其他证券或所有权利益派发任何股息或分配资金、财产或资产用于收购、赎回或其他清偿任何权益或其他证券或利益或要约购买或获得前述任何权益的任何选项,(c)在任何情况下向该人的任何成员、经理、管理层成员、股东、董事或其他权益所有者支付任何款项、股息或分配而不是与《 》的符合除外,或(d)除了符合《 》而向任何外部公司或借款人的权益的持有人支付任何管理、服务或相关费用或类似费用任何支付。 第7.7节 本章所述,或(d) 不得向任何关联公司或借款人权益的持有人支付任何管理、服务或相关费用或类似费用,除非符合《 》。 第7.7节 ,如果按照本条款所要求的,未经其书面同意便对任何已解决的行动或索赔承担贡献责任的当事方,则该方不应对其书面同意所要求的行动或索赔负责。
7.4 合并;合并;资产出售.
(a) Not be a party to any amalgamation or any other form of Division, merger or consolidation, unless agreed to by Agent in its commercially reasonable discretion, nor permit any other Loan Party to be a party to any Division, amalgamation or any other form of merger or consolidation, unless agreed to by Agent in its reasonable discretion. Notwithstanding the foregoing, in the event that Agent withholds its approval under this 第7.4节 for any reason, Borrower may prepay all of its obligations under this Agreement without the payment of any prepayment penalty or premium described in 第2.8节 of this Agreement and proceed with such transaction.
(b) Not, and not permit any other Loan Party to, sell, transfer, dispose of, convey, lease or license any of its real or personal property assets or Equity Interests, except for (i) sales of Inventory in the ordinary course of business for at least fair market value, (ii) transfers, destruction or other disposition of obsolete or worn-out assets in the ordinary course of business and (iii) any other sales and dispositions of assets (excluding (A) any Equity Interests of Borrower or any Subsidiary or (B) sales of Inventory described in 条款(i)。 above) for at least fair market value (as determined by the Board of Directors of Borrower) so long as the net book value of all assets sold or otherwise disposed of in any Fiscal Year does not exceed $250,000 with respect to sales and dispositions made pursuant to this 条款(iii)(iv) 销售和处置贷款当事方,(v) 在正常业务范围内订立的租赁、许可、转租和转让许可协议,(vi) 出售和交换现金等价投资,前提是此类行为另有许可,(vii) 明确允许的留置权 章节 7.2 及根或明确许可的交易 条款(a) 或 第7.10节,(viii) 借款人出售或发行股权利益,(ix) 任何贷款当事方向任何其他贷款当事方发行股权利益,(x) 在正常业务范围内处置包括遗弃知识产权权利的交易,借款人可以合理诚信决定,该等知识产权权利对贷款当事方的业务不重要,(xi) 取消贷款当事方之间的任何公司间债务,(xii) 构成保险事件或根据征收、征用、“eminent domain”或类似程序的处置,(xiii) 借款人子公司之间的销售和处置,以及(xiv) 现有设备以新设备交换,新设备与被交换设备基本相似,并且价值等于或大于被交换设备。
不论本协议或任何其他借款文件中的任何规定,代理人事先同意不需要就与许可或在债务人业务常规经营过程中与第三方执行的知识产权许可或转让事宜进行合作、许可或其他战略性交易而进行的事项,以及出现违约事件之前的交易,要求代理人的事先同意。这些交易必须在一项对军售的基础上进行,并且在发生违约事件之前。
7.5 组织文件的修改.
不得允许借款人或任何其他借款方的章程、规则或其他组织文件以任何可能合理预期会实质性和负面地影响代理人或任何放款人利益的方式进行修改。修改借款人的公司章程以增加借款人的授权股本不应被视为对代理人或任何放款人利益的影响。
7.6 款项用途.
仅将贷款收益用于再融资先前债务(如果有),以及用于营运资金、用于与本协议及其他借款文件及本文和为此拟议的交易有关的谈判、执行、交付和结束的费用、用于借款人及其子公司的其他一般业务目的,且不得使用任何贷款的任何收益,或允许任何贷款的任何收益,直接或间接地用于“购买或持有”任何保证金股票。
7.7 与关联方的交易.
不得,也不得允许任何其他借款方进入或导致、容许或存在与其其他关联公司的任何交易、安排或合同,条件不如与其关联公司之外的任何人获得的有利条件,除了(i)合理的薪酬和保障,对其公司的官员、雇员和董事的支出偿还、利益以及雇佣安排等,这些交易都是与日常业务相关的,(ii)借款方之间的交易以及(iii)在结束日期已经存在的协议并载于 日程表 7.7.
7.8 协议不一致.
不得,也不得允许任何其他贷款方进入包含任何条款的协议,该条款将因借款人在此处借款或借款人或任何其他贷款方履行其在此处或在任何其他贷款文件下的任何债务的行为而被违反或违约,禁止借款人或任何其他贷款方向代理人和贷款人对其任何资产设定留置权,或创建或允许存在或生效于任何其他贷款方支付股息或向借款人或任何其他子公司支付任何债务,或借款人或任何其他贷款方提供贷款或垫款,或将其任何资产或财产转让给借款人或任何其他贷款方的能力施加任何限制或限制,除非在 款项(b) 及 (c),(A)限制或条件仅适用于担保此类债务的财产或资产或租赁或许可的任何协议强加的任何限制或条件(B)租赁和其他合同中限制其转让的惯例条款(C)法律强加的限制和条件,以及(D)处置任何资产的合同中的惯例条款; 条件是 ,任何此类合同中的限制仅适用于将要处置的资产或子公司,且此处允许进行该处置。
7.9 业务活动.
未得以及不得允许任何其他贷款方从事与封闭日期及合理相关业务之外的任何业务。未得以及不得允许任何其他贷款方发行除(a)借款人的股权利益外的任何股权利益,该股权利益在偿还全部债务之前不需要支付任何现金股利或其他现金分配,(b)子公司按照"第"或"第"款向借款人或另一子公司发行的任何股权,或(c)根据适用法律的规定发行董事资格股份。 节 7.4 或 节 7.10,或(c)任何向他方进行投资的投资,除以下情况:
7.10 投资.
未得以及不得允许任何其他贷款方进行或允许任何对他方进行的任何投资,除以下情况:
(a) The creation of any Wholly-Owned Subsidiary and contributions by Borrower to the capital of any Wholly-Owned Subsidiary of Borrower, so long as the recipient of any such contribution has guaranteed the Obligations and such guaranty is secured by a pledge of all of its equity interests and substantially all of its real and personal property, in each case in accordance with 第6.8节;
(b) Cash Equivalent Investments;
(c) bank deposits in the ordinary course of business;
(d) Investments listed on 7月10日日程安排 as of the Closing Date, together with any roll-over or reinvestment of such Investment(s);
(e) any purchase or other acquisition by Borrower or any Wholly-Owned Subsidiary of Borrower of the assets or equity interests of any Subsidiary of Borrower;
(f) 贷款方之间的交易经许可 Section 7.4;
(g) 允许的对冲义务 ,,,;
(h) 截至截止日期存在并列在第7.10日程表上的向员工和董事发放的预付款,未经代理商的商业合理判断事先书面同意不得增加该额度; Schedule 7.10,该金额不得在未经代理人事先以其商业上的合理判断同意的情况下增加;
(i) 在业务正常经营过程中形成的租金、水电等押金和业务正常经营过程中提供的贸易信贷;
(j) 投资包括根据此处允许的处置而收到的非现金部分清偿;
(k) 借款人或任何贷款方根据贷款文件的规定,因获得保险和/或征用或征收款项而允许的投资;
(l) 投资(i)作为任何个人破产或重组的结果或用于解决索赔或争议的解决方案或者(ii)与客户和供应商的破产或重组,或与客户和供应商的拖欠账户和真实争议的解决有关的证券的投资,以及在每种情况下,延期、修改或更新;
7.11 对某些文件修订的限制.
不得,也不得允许任何贷款方以任何实质方式修改,或放弃《材料合同》(或其替代物)的任何条款下的任何权利,该合同载于 附表7.11 此处(如代理从时间到时间更新以包括在贷款方在收盘日后不时与第三方达成的实质合同、许可证、协议或类似安排相类似的实质合同)。
7.12 财年.
保持其财政年度不变。
7.13 财务契约
7.13.1 最低综合无担保流动资产.
不允许综合无担保流动资产在决定日期前小于$1,000,000。
7.13.1 最低总收入.
不允许表中规定的适用期间的累计收入低于表中规定的适用期间的适用金额。
最低总收入 截至日期: |
|
以2024年9月30日结束的十二(12)个月期间 |
$27,020,000 |
以2024年12月31日结束的十二(12)个月期间 |
$28,498,000 |
以2025年3月31日结束的十二(12)个月期间 |
$30,196,000 |
以2025年6月30日结束的十二(12)个月期间 |
$32,325,000 |
以2025年9月30日结束的十二(12)个月期间 |
$35,495,000 |
以2025年12月31日结束的十二(12)个月期间,以及此后每个财季的最后一天 |
$39,607,000 |
7.14 存入资金账户.
不得,也不允许任何其他贷款方维护或建立除(a)豁免账户和(b)下列存款账户之外的任何新存款账户 日程安排 7.14 (其中存款账户在结束日期之前的Loan Parties所维护的存款账户、证券账户或其他类似账户)没有事先书面通知代理人。 借款人或其他适用的贷款方和在结束日期后将要开设账户的银行或其他金融机构应立即签订一个账户控制协议,形式和内容应得到代理人合理满意。
7.15 子公司.
未经代理人自行决定事先书面同意,也不得允许任何其他贷款方,分别建立或收购任何子公司,除非(i)未发生任何违约行为或违约事件,或由此产生,(ii)该子公司应根据代理人商业上合理判断接受为贷款方的各项文件,并(iii)所有其他贷款方应认可所有义务以及贷款文件下的所有陈述和保证(但在这些陈述和保证明确涉及之前的日期的情况除外)。
7.16 监管事宜.
在以下任何情况合理预计会导致重大不利影响的情况下,不得允许任何其他贷款方(i)进行,且努力采取商业上合理的措施,不允许任何贷款方的任何官员、雇员或代理人进行欺诈声明或涉及材料事实的不实陈述,向FDA或任何政府机构隐瞒必须披露给FDA或任何政府机构的材料事实,或者实施可能有望为CMS或任何政府机构采取行动提供依据的重大行为, (ii)在美国进行任何临床研究或赞助在美国进行任何临床研究,(iii)将在商业分销中引入任何在装运时被掺假或标记不实违反21 U.S.C. § 331的FDA产品,(iv)制作,并努力采取商业上合理的措施,以防止任何贷款方的任何官员、雇员或代理人制作对FDA或任何其他政府机构有关涉及的材料事实的不实声明或欺诈声明进行对FDA或任何其他政府机构必须披露的材料事实隐瞒或可能提供FDA或任何其他政府机构激发其关于“欺诈,虚假陈述材料事实,贿赂和非法回扣”的政策的依据,如56 Fed. Reg. 46191(1991年9月10日),或(v)因未遵守医疗法规而产生任何实际或有条件的重大责任(无论是实际的还是有条件的)。
7.17 名称; 许可; 解散; 保险单; 处置抵押品; 税收; 商业名称.
未经Agent事先书面同意,借款人不得,也不得允许任何贷款方(a)更改其组织法域或更改其公司名称,未经提前30(30)个自然日书面通知Agent; (b)变更、改动、暂停、终止或以任何实质方式暂时挂起任何许可证,该许可证的暂停、修改、变更或终止可能被合理地预期为,已经或将导致重大不利影响的,未经Agent事先书面同意,不得不合理地持有,(c)解决、清算或解散(自愿或非自愿)或开始或遭受寻求或导致任何上述情况的诉讼程序,(d)以对Agent或贷款方不利的方式修订、修改、重述或更改任何保险政策,或以其他方式使其综合产品责任保险覆盖额度少于符合商业合理且符合行业惯例的金额,并在不损害Agent事先书面批准的情况下或销售其全部或任何实质部分资产商业合理的裁量权下,(e)在成立日,直接或间接地从事任何业务或出售其全部或任何实质部分资产而未经Agent的事先书面批准,以其商业合理的裁量权,(f)更改其联邦税务雇主识别号码或相应管辖权下的相似税务识别号码或建立新的或附加的商业名称,未向Agent提供不少于三十(30)天的提前书面通知,或是(g)撤销、变更或修改任何向任何贷款人提供的有关任何税务信息授权(根据IRS表格8821或其他相关形式)或其他相关政府机构规定的授权。
7.18 声明的真实性.
借款人不得故意向代理或任何贷款人提供包含任何实质性事实不实陈述或未陈述某一物质事实以使其在提供时针对上下文环境不让人产生误导的任何证书或其他文件。
第8节 违约事件; 补救。
8.1 违约事件.
以下各项均构成本协议下的违约事件:
8.1.1 信用未支付.
(a) 在终止日期时,未能按期支付所有未偿还债务; (b) 未能在适用的支付日期之前支付任何基于收入的付款; 或 (c) 在本合同项下或其他贷款文件项下应付的任何利息、费用或其他金额的支付,有缺省并持续超过五(5)个营业日的情况,不包括本条款(b)所述的款项。
8.1.2 其他债务违约.
任何贷款方的任何债务(不包括债务)在金额(所有受影响的债务的总本金金额,包括未动用、已承诺或可用金额以及所有债权人根据任何综合或联合授信安排约定的欠款)方面发生的任何违约均不得超过250,000美元。
8.1.3 破产;破产.
(a) 任何贷款方应当 (i) 无法按期支付债务,(ii) 根据任何破产法规提出申请,(iii) 为债权人全面指定,(iv) 开启指派接受人、受托人、清算人或保护人的程序,以及整体或其全部或重要部分财产的程序,或者以其他方式解散或清算,或 (v) 根据任何债务人救济法或其他适用法律的规定提出申请或开始清理或清算或寻求类似救济的程序;
(b) (i) 司法管辖法庭应 (A) 颁布一项命令、判决或裁定任命贷款方或其全部或重要部分财产的受托人、接受人、受托人、清算人或保护人,该命令将按照90个(90)日历天的期限继续有效,并且不会停止, (B) 批准针对债务人提出的重组、清算、任命接受人、临时接受人、清算人、保护人、受托人或特别经理或类似救济的诉状或主张,该诉状或主张在90个(90)日历天内没有被驳回,或 (C) 根据任何债务人救济法或其他适用法律或法规的规定,转而承担了任何贷款方或其全部或其中重要部分财产的监护或控制,该监护或控制在90个(90)日历天内没有被无条件放弃,或 (ii) 针对任何贷款方提起任何重组、清算或类似救济的程序或申请或请愿,该程序或申请或请愿 (A) 在开始日期后的90个(90)日历天内没有无条件被驳回,或 (B) 是与借款人采取表示同意或同意的任何行动有关的.
8.1.4 未遵守贷款文件.
(a) 借款人未遵守或履行设定在 “第7; or (b) failure by any Loan Party to comply with or to perform any other provision of this Agreement or any other Loan Document applicable to it (and not constituting an Event of Default under any other provision of this Section 8) and continuance of such failure described in this 条款(b) for thirty (30) days after the earlier of any Loan Party becoming aware of such failure or notice thereof to Borrower from Agent or any Lender.
8.1.5 Representations; Warranties.
Any representation or warranty made by any Loan Party herein or any other Loan Document is false or misleading in any material respect when made, or any schedule, certificate, financial statement, report, notice or other writing furnished by any Loan Party to Agent or any Lender in connection herewith is false or misleading in any material respect on the date as of which the facts therein set forth are stated or certified.
8.1.6 养老金计划.
(a) 如果由任何人采取任何步骤终止养老金计划,导致任何借款方或受控团体的任何成员可能需要向该养老金计划缴纳超过250,000美元的款项,或可能承担对该养老金计划的责任或义务;(b) 如果有关养老金计划发生足以产生根据ERISA第303(k)条制定担保债务的留置权的缴纳失败,其总额超过250,000美元;或者(c) 如果发生对多雇主养老金计划的任何撤离或部分撤离,且由于此类撤离导致对多雇主养老金计划的撤离责任(不包括未计息利息)(包括借款人或任何其他借款方或受控团体在此类撤离日产生的任何未清偿撤离责任)超过250,000美元。
8.1.7 判决.
任何借款方将被判支付总额超过250,000美元的最终判决(在不受保险充分覆盖的情况下,保险公司未排除责任(但惯常的“保留权利”信函不应被视为责任的否认)),并且在进入或提交此类判决的十四个日历日后,未支付、清偿或取消判决,或者判决的执行被暂停等候上诉。
8.1.8 贷款文件或留置权无效.
(a) 任何贷款文件不再按照其明示条款全面有效,导致代理人和/或放款人或任何其他担保方在其下享有的权利和救济措施实质减少;(b)任何借款方(或通过或代表任何借款方的任何人)以任何方式争辩任何贷款文件的有效性、约束力或可执行性;或者(c)根据任何贷款文件创建的任何留置权不再构成根据其条款对担保品的任何重要部分的有效首位留置权(受限制留置权),或代理人不再对向代理人抵押,为代理人和放款人的利益根据抵押品文件抵押给代理人的任何担保品的任何重要部分拥有有效的完美的首位留置权(受限制留置权)。
8.1.9 从属条款的无效性.
任何副序债权人协议中的从属条款应视为无效,或任何贷款方以任何方式对任何此类条款的有效性、约束力或可执行性提出异议。
8.1.10 控制权变更.
未经 第7.4节 的允许,不得发生变更控制,该控制并不会导致支付本协议下的所有义务全额结清。 第2.8.3节.
8.1.11 证书撤回、不利测试或审计结果,以及其他事项.
(a) FDA、CMS或任何其他政府机构提起任何诉讼,要求撤回市场上的任何产品或产品类别或服务或服务类别,或禁止借款人或其任何关联公司制造、营销、销售、分销或以其他方式提供任何可能合理预期产生重大不利影响的产品或产品类别或服务或服务类别, (b) DEA、FDA、CMS或任何其他政府机构提起任何诉讼或诉讼程序,撤销、暂停、拒绝、撤回、限制或限制借款人或其任何关联公司或其任何代表持有的任何必需许可证,可能合理预期产生重大不利影响, (c) DEA、FDA、CMS或任何其他政府机构对借款人或其任何关联公司提起任何执法行动,可能合理预期产生重大不利影响, (d) 召回市场上的任何产品或服务,自愿从市场上撤回任何产品或服务,或停止销售可能合理预期产生重大不利影响的任何产品或服务, (e) 与可能合理预期产生重大不利影响的产品或服务相关的不利测试、审核或检查结果发生,或 (f) 其他导致借款人被排除参与社会安全法第1128条下的任何联邦、省级、州级或地方卫生保健计划的事件发生。 clauses (a)通过(e) 任何重大不利影响都会发生,而这在本协议中没有其他规定
8.1.12 Material Adverse Effect.
Section 8.1.
8.2 救济措施.
(a) If any Event of Default described in Section 8.1.3 shall occur, the Loan and all other Obligations shall become immediately due and payable without presentment, demand, protest or notice of any kind; and, if any other Event of Default shall occur and be continuing, Agent may, and upon the written request of Required Lenders shall, declare all or any part of the Loans and other Obligations to be due and payable, whereupon the Loans and other Obligations (including without limitation the Exit Fee and any amounts due pursuant to Section 2.8.2 hereof, payable with respect thereto) shall become immediately due and payable (in whole or in part, as applicable), all without presentment, demand, protest or notice of any kind. Agent shall use commercially reasonable efforts to promptly advise Borrower of any such declaration, but failure to do so shall not impair the effect of such declaration.
(b) In addition to the acceleration provisions set forth in 第8.2(a)条 above, upon the occurrence and continuation of an Event of Default, Agent may (or shall at the request of Required Lenders) exercise any and all rights, options and remedies provided for in any Loan Document, under the Uniform Commercial Code, any other applicable foreign or domestic laws or otherwise at law or in equity, including, without limitation, the right to (i) apply any property of Borrower held by Agent to reduce the Obligations, (ii) foreclose the Liens created under the Loan Documents, (iii) realize upon, take possession of and/or sell any Collateral or securities pledged, with or without judicial process, (iv) exercise all rights and powers with respect to the Collateral as Borrower might exercise, (v) collect and send notices regarding the Collateral, with or without judicial process, (vi) by its own means or with judicial assistance, enter any premises at which Collateral and/or pledged securities are located, or render any of the foregoing unusable or dispose of the Collateral and/or pledged securities on such premises without any liability for rent, storage, utilities, or other sums, and Borrower shall not resist or interfere with such action, (vii) at Borrower’s expense, require that all or any part of the Collateral be assembled and made available to Agent, for the benefit of Agent and Lenders, or Required Lenders at any place reasonably designated by Required Lenders in their sole discretion and/or relinquish or abandon any Collateral or securities pledged or any Lien thereon.
(c) 贷款文件中列举的任何权利和救济措施并非穷尽,并且代理人和贷款人在任何贷款文件中描述的所有权利和救济措施都是累积的,不是对代理人和贷款人可能拥有的任何其他权利或救济措施的替代或排他的。对任何权利或救济措施的部分或完全行使不应排除对该等权利或救济措施或任何其他权利或救济措施的任何进一步行使。
(d) 不考虑任何贷款文件的规定,代理人自行决定,但并无义务,在贷款方未能如期履行时,根据贷款文件允许的任何适用补救期限或贷款文件另有规定的情况,随时并无需事先通知,有权:(i) 清偿(由借款人承担费用)影响任何抵押品而未按照任何贷款文件支付或危及代理人在抵押品中的抵押权优先的税款或留置权;或(ii) 为管理、服务、维护、保存或保护抵押品而进行任何其他支付(由借款人承担费用)(文中的(ii)所述每笔垫付或支付,即“保护性垫付”。代理人应根据 第2.9.1(b)款和/或第2.10节。予以报销,如适用,并且任何保护性垫付应自代理人支付此类保护性垫付之日起按照违约利率计息直至偿还。代理人进行的任何保护性垫付均不得被解释为代理人或任何贷款人对任何违约、违约事件或任何贷款文件下的任何权利或救济措施的放弃。
第9节 代理。
9.1 任命;授权.
每位贷款人特此不可撤销地任命、指定和授权代理人代表其根据本协议和每份其他贷款文件的规定采取行动,并依据本协议或任何其他贷款文件明确授权的行使权力和履行职责,以及其合理附带的权限。尽管本协议或任何其他贷款文件的其他地方包含与此相反的规定,代理人除根据本协议明确载明的职责外,不得承担任何其他责任或职责,代理人亦无须或被视为与任何贷款人存在受托人关系,也不应将任何隐含条款、功能、责任、职责或义务纳入本协议或任何其他贷款文件中,或以其他方式对代理人产生影响。
9.2 职责的委托.
代理人可以通过代理人、雇员或法定代理人执行本协议或任何其他贷款文件下的任何职责,并有权咨询关于这些职责的所有事宜的法律顾问。代理人对其慎重选拔的任何代理人或法定代理人的疏忽或不当行为概不负责。
9.3 有限责任.
代理人或其任何关联公司、董事、高级职员、雇员或代理人均不得(a)对其根据本协议或任何其他贷款文件采取的任何行动或未能采取行动承担责任或与之有关(除非由具有管辖权的法院判定其故意疏忽或故意不端行为的程度),或(b)以任何方式对任何贷款人负责,原因是任何贷款主体或任何贷款主体的关联人或其任何官员在本协议或任何其他贷款文件中提及的、代理人根据或与本协议或任何其他贷款文件有关的出具的或不记名、声明、陈述或担保,或代理人根据或与本协议或任何其他贷款文件有关的发给代理人的或代理人根据或与本协议或任何其他贷款文件有关的证明书、报告、声明或其他文件,或本协议或任何其他贷款文件的有效性、效力、真实性、可强制性或充分性(或在其中设立、完善或优先列出任何留置或担保权益),或任何贷款主体或任何贷款文件的任何其他方未能根据本协议或任何其他文件履行其在此或在其他地方的义务。代理人无义务向任何贷款人确认或调查本协议或任何其他贷款文件的任何协议是否遵守或履行,或检查任何贷款主体或任何贷款主体附属公司的财产、账簿或记录。
9.4 信赖.
代理有权依赖,并且在依赖任何写作、决议、通知、同意书、证书、宣誓书、信函、电报、传真、电传、电话消息、声明或其他文件时将得到充分保护,相信该文件是真实且正确的,且是由适当的个人或实体签署、发送或制作的,以及依赖法律顾问(包括任何借贷方的顾问)、独立会计师和代理所选的其他专家的建议和声明。 代理在未接收其认为适当的建议或所需贷款人(或根据本协议明确要求的所有贷款人)的一致意见之前,有充分理由拒绝在本协议或任何其他借款文件项下采取任何行动,并有充分理由不采取任何行动,除非首先收到所需贷款人(或根据本协议明确要求的所有贷款人)的建议或同意,并在如此请求时,贷款人确认有义务对代理因采取或继续采取任何此类行动而可能发生的任何及所有责任和费用进行赔偿。 代理在所有情况下,在根据所需贷款人(或根据本协议明确要求的所有贷款人)的请求或同意行事,或者在根据此类请求和采取或未采取的任何行动据此行事时,都将得到充分保护,并且任何此类请求和由此采取的行动或未能行动将对每位贷款人具有约束力。
9.5 违约通知.
代理除非已经接收到贷款人或借款人的书面通知,引用本协议,描述此类违约事件或违约,并声明该通知是“违约通知”,否则不应被视为已知或已获知任何违约事件或违约发生。 代理将通知贷款人已收到任何此类通知或任何应支付给贷款人帐户的应支付的本金、利息和费用方面的违约。 代理应根据所需贷款人的要求采取针对此类违约事件或违约的行动。 第8.2节; 提供的 除非代理人收到任何此类要求,代理人可能(但不得义务)采取或者不采取与此类违约事件或违约相关的行动,视其为明智或对贷款人最有利的行动。
9.6 信贷决策.
每位贷款人承认代理人并未向其作出任何陈述或保证,代理人今后采取的任何行动,包括对借款人和其他贷款方情况的审查,在任何情况下均不得视为代理人向任何贷款人作出的任何陈述或保证。每位贷款人向代理人表示,其独立并不依赖于代理人,基于其认为适当的文件和信息,就借款人的业务、前景、运营、财产、财务状况和信用状况进行了自己的评估和调查,并独自决定进入本协议并向借款人提供信用额度。每位贷款人还声明,将独立并不依赖于代理人,并根据在其认为适当的文件和信息的基础上,继续进行自己的信用分析、评估和在本协议和其他贷款文件项下采取或不采取行动的决定,并进行其认为必要的调查,以了解贷款方的业务、前景、运营、财产、财务状况和信用状况。除了代理人根据本协议明确要求向贷款人提供的通知、报告和其他文件外,代理人没有义务或责任向任何贷款人提供有关任何贷款方的业务、前景、运营、财产、财务状况或信用状况的任何信贷或其他信息,即使此类信息已经为代理人所掌握。
9.7 赔偿.
无论本协议所涉及的交易是否完成,每位贷款人都应根据其按比例的贷款份额,对代理人及其关联公司、董事、高管、雇员和代理人(在未由借款人或代表其进行偿还的情况下)进行赔偿。赔偿范围包括任何及所有诉讼、诉因、损失、责任、损害和费用,包括法律费用,但在相关人员的严重过失或恶意行为导致的情形下除外,由有管辖权法院确定。除非为借款人偿还,并且不影响借款人这一义务的范围,每位贷款人应根据要求为代理人的任何成本或现金支出的平均份额进行赔偿,包括由代理人因准备、执行、交付、管理、修改、修订或执行(通过谈判、法律程序或其他方式)本协议、任何其他贷款文件或本协议中指定或涉及的任何文件的法律意见,而代理人未因此类费用而得到借款人或代表其的偿还。本协议中的承诺 第9.7节 应当保证还清贷款、取消票据、根据抵押文件进行任何追索、修订、解除或撤销,终止本协议以及代理人的辞职或替换。
9.8 独立代理人。.
SWk及其关联公司可以向任何贷款方提供贷款、代表其开立信用证、接受存款、收购股权以及与任何贷款方及其关联方从事银行业务、信托业务、财务咨询、承销业务或其他业务,就好像SWk不是本协议下的代理人,并且不需通知任何放款人或获得其同意。每位放款人承认,根据这些活动,SWk或其关联公司可能会收到有关贷款方或其关联方(包括可能受有利于任何此类贷款方或关联方的保密义务的信息)的信息,并承认代理人无需向它们提供此类信息。对于其贷款(如有),SWk及其关联公司在本协议下具有与任何其他放款人相同的权利和权限,并可以行使相同权利,就好像SWk不是代理人一样,“放款人”和“放款人”一词包括SWk及其关联公司,其个人承当情况适用。
9.9 继任代理人.
代理人可以随时在提前30天通知放款人和借款人(除非在存在违约事件期间,由必要放款人放弃此类通知)的情况下辞去代理人职务。如果代理人根据本协议辞职,必要放款人应当在接到必要放款人的同意后(只要没有违约事件存在)指定在放款人中任选的继任代理人。如果在代理人辞职的生效日期之前未指定继任代理人,代理人可以代表放款人和(只要不存在违约事件)借款人协商后任命新的继任代理人。一旦新任继任代理人接受其在本协议下的任命,该继任代理人应继承前代理人的所有权利、权力和职责,术语“代理人”应指代该继任代理人,并退出代理人的任命、权力和职责即被终止。在任何前代理人辞去代理人职务生效后,本 第9部分 及 Sections 10.4 and 10.5 shall continue to inure to its benefit as to any actions taken or omitted to be taken by it while it was Agent under this Agreement. If no successor agent has accepted appointment as Agent by the date which is thirty (30) days following a retiring Agent’s notice of resignation, the retiring Agent’s resignation shall nevertheless thereupon become effective and Lenders shall perform all of the duties of Agent hereunder until such time, if any, as Required Lenders appoint a successor agent as provided for above; provided that in the case of any collateral security held by Agent for the benefit of Agent and Lenders under any of the Loan Documents, the retiring Agent shall continue so to hold such collateral security until such time as a successor Agent is appointed and the provisions of this Section 9 并且 Sections 10.4 并且 10.5 只要退休代理继续持有此类抵押品,其将继续对其有利。在继任代理人接受本协议项下的继任委任时,离任代理人应从所有义务和责任中解除,无论是根据本协议还是其他借款文件关于抵押品的方面。
9.10 抵押品和担保事项.
出借人不可撤销地授权代理人,可自行选择和自行决定 (a) 在以下情况下解除代理人根据任何抵押品文件所授予或持有的任何留置权:(i) 当所有债务已全额偿还;(ii) 指构成本协议许可的销售或拟销售财产或作为销售或其他许可的一部分或与其有关的任何其他处理财产 (包括通过同意、放弃或修约,并且已同意和了解代理人可毫无进一步询问地依赖借款人的一名官员所出具的有关财产销售或其他处置是否符合本协议规定的证明书);或 (iii) 如 ,经出借人所要求、授权或书面批准;(b) 尽管 第10.1节 第10.1(a)(ii)节 在所有义务已全部偿还或者当此方被出售或将作为允许的处置事宜的一部分或与之有关时,根据担保和抵押协议的规定,解除任何一方在此保证下的责任(包括经同意、豁免或修正);并且约定并理解,代理人可以有力地依赖借款人的一名官员所出具的证书来确定出售或其他处置是否符合本协议的规定,无需进一步查询。 或者(c)将其对任何抵押品的利益隶属于该抵押品的任何持有人,此类持有人持有的抵押品是允许的(理解代理人可以有力地依靠借款人的一封证书来确定任何抵押品的负债是否符合本协议的规定)。 第7.2(d)条款 (理解代理人可以有力地依靠借款人的一封证书来确定任何该等抵押品受抵押的债务是否符合 第7.1节)。在任何时候,代理人请求后,债权人将书面确认代理人根据本协议释放或者将其对特定类型或项目的抵押品的利益隶属于他人的权限。 第9.10节.
代理人应当在以下情况之一解除由代理人根据任何抵押品文件担保或持有的任何留置权:(i)当所有债务已被完全偿还时;(ii)就作为允许本协议项下的任何销售或其他处置的一部分或与其相关的财产的出售或拟出售或处置;(在此声明并理解,代理人有权凭借借款人的官员提供的证书而无需进一步查询,就该财产的销售或处置是否符合本协议的规定进行最终依赖);或(iii)根据《***部***》中的规定,如果被指示递交书面文件,则代理人同意依照借款人的要求,在借款人的费用下,执行并递交任何终止和解除文件,以证明根据本协议条款发生的留置权解除。 部分 10.1。如果融资人要求,代理人同意代表各融资人,根据本协议或被融资人***批准的任何其他债务,签订一项或多项关于互为债权人的协议,并代表各融资人代表其根据任何此类协议的规定采取行动(但需遵守本段最后一句)
。代理人同意,为进一步完成前述事项,代理人同意根据借款人的合理要求,且由借款人承担费用,执行并递交显示根据本 部发生的留置权解除的终止和解除文件 9.10.
9.11 债权人协议.
。每位贷款人在此不可撤销地指定、委托和授权代理人,代表其签订一项或多项关于融资人的任何其他债务的互为债权人协议,该协议根据本协议规定的决定达成或经融资人***批准,并代表其根据任何此类协议的规定采取行动(但需遵守本段最后一句的***条件***) 第9.11节每位出借人同意受任何此类融资方协议的条款和条件约束。每位出借人特此授权代理人就借款人的任何债务以及任何此类融资方协议,或任何替代融资方协议,自行或在强制性出借人的指示下发布冻结通知。
9.12 协同行动.
为了明确起见,每位出借人特此与其他每位出借人达成协议,任何出借人在未获得代理人和强制性出借人事先书面同意的情况下,不得采取任何行动来保护或执行本协议、票据或任何其他贷款文件(包括行使任何抵销权利)。出借人的意图是,任何保护或执行本协议、票据和其他贷款文件下权利的行动应当协同进行,并由代理人或强制性出借人指导或同意。
第10节 其他事项。
10.1 弃权;修正.
(a) 除非本协议另有明确规定,否则对本协议或任何其他贷款文件的任何条款的修订、修改、弃权或同意在任何情况下均不得有效,除非该等修订、修改、弃权或同意应以书面形式签署,并由借款人(就借款人为一方的贷款文件而言)、持有不低于在此专门指定的比例比分的债权人(就相关事项而言)签署,或在本协议未明确指定的情况下,由强制性出借人签署,然后任何该等修订、修改、弃权或同意仅对特定情形和特定目的产生效力; 提供, 然而,即:
(i) no such amendment, modification, waiver or consent shall, unless in writing and signed by all of the Lenders directly affected thereby, in addition to Required Lenders and Borrower, do any of the following: (A) increase any of the Commitments (provided that only the Lenders participating in any such increase of the Commitments shall be considered directly affected by such increase), (B) extend the date scheduled for payment of any principal of (except as otherwise expressly set forth below in 这种收购要约必须是(C)中描述的要约或交换要约。) or interest on the Loans or any fees or other amounts payable hereunder or under the other Loan Documents, or (C) reduce the principal amount of any Loan, the amount or rate of interest thereon (provided that Required Lenders may rescind an imposition of default interest pursuant to 第2.6.1节)或者根据本合同或其他贷款文件应付的任何费用或其他金额;以及
(ii)未经所有贷款人(对于借款人是贷款文件一方的情况,此外还需借款人)签署的书面修改、变更、放弃或同意,不得执行以下任何事项:(A)解除担保与抵押协议项下的任何重要担保或解除授予的所有或实质性全部抵押物,除非在本协议或其他贷款文件中另有明确规定;(B)更改“必要贷款人”的定义;(C)更改此。 第10.1节,(D)修订第 第2.10.2节 或 第2.10.4节或(E)减少根据贷款文件所需的总比例项贷款股份,以实现对贷款文件的任何修订、修改、豁免或同意。
(b)未经代理人以书面形式签署,除借款人和要求的放贷方(或直接受到影响的所有放贷方或所有放贷方,根据以上规定,在这种情况下进行),不得影响代理人的权利、特权、职责或义务(包括但不限于以下规定)。 第9节),根据本协议或任何其他贷款文件,不得对代理人的权利、特权、职责或义务产生影响。
(c)代理人或任何放贷方在行使任何权利、权力或补救措施上的延迟不得构成对其放弃,也不得其中任何一方的单独或部分行使任何权利、权力或补救措施排除其他或进一步行使该等权利,权力或补救措施,或其他任何权利、权力或补救措施的行使。
10.2 通知.
此下所有通知应以书面形式(包括通过电子邮件)发送给适用方,发送至其在上述地址显示的。 附件II 或者其他方已通知其他方的地址,均视为指定其用于该目的的地址。 电子邮件传输发送的通知被视为在发送时给予,如果在工作日的常规工作时间发送,则在发送时生效; 否则,此类视为发送将在次一个工作日生效;通过邮件发送的通知被视为在邮寄后五(5)个工作日后给予,邮费预付,头等邮资;通过亲自递送、挂号邮寄、或隔夜快递服务发送的通知被视为在接收时给予。 借款人、代理人和贷款人特此承认,不时,代理人、贷款人和借款人可能使用电子邮件传递信息和通知。
10.3 计算.
除非本协议另有明确规定,本协议中使用的任何会计术语应按照通常遵循的GAAP规定赋予该术语的含义,在此之下所有财务计算均应一贯地按照GAAP计算。通过“按照GAAP”这一短语对术语或计算的明确限定绝不应被解释为限制前述。尽管本协议中包含的其他任何规定,但本协议中使用的所有具有会计或财务性质的条款应被解释,并且在此引用的所有金额和比率的计算应当进行,而不考虑根据财务会计准则第159号(会计准则编码825-10)的选项对任何贷款方或任何子公司的任何债务或其他负债进行“公允价值”估值,其在其中定义。
10.4 费用;开支.
借款人同意按要求支付代理人(包括法律费用)因以下事项而发生的合理的、实报实销的费用和开支:(a)为本协议、其他贷款文件的准备、签署、组建和交付(包括担保品的完善和保护)以及本协议规定的所有其他文件或本协议下交付或待交付的文件进行编制,或与此相关的文件; provided Borrower’s reimbursement obligations for Agent’s costs and expenses incurred prior to the Closing Date shall not exceed $125,000, (ii) the administration of the Loans and the Loan Documents, and (iii) any proposed or actual amendment, supplement or waiver to any Loan Document, and (b) Agent and Lenders (including Legal Costs) in connection with the collection of the Obligations and enforcement of this Agreement, the other Loan Documents or any such other documents. In addition, Borrower agrees to pay and to save Agent and Lenders harmless from all liability for, any fees of Borrower’s auditors in connection with any reasonable exercise by Agent and Lenders of their rights pursuant to and to the extent provided in 第6.2节限制。参与者的购买受到3.2(c)节的调整和以下限制的限制:. All Obligations provided for in this 第10.4节 shall survive repayment of the Loans, cancellation of the Notes, and termination of this Agreement.
10.5 借款人赔偿.
In consideration of the execution and delivery of this Agreement by Agent and Lenders and the agreement to extend the Commitments provided hereunder, Borrower hereby agrees to indemnify, exonerate and hold Agent, each Lender and each of the officers, directors, employees, Affiliates and agents of Agent and each Lender (each a “贷方免除并使自己免受任何和所有诉讼、诉因、诉讼、损失、责任、损害和费用,包括诉讼费用(统称“"获得补偿的责任”)由贷款方或他们中的任何人作为贷款方、董事、或代理人的任何借款方,因任何贷款方或他们各自的董事、董事会或代理人,包括但不限于:(a)任何由任何贷款资金全部或部分直接或间接融资或拟融资的投标要约、合并、购买股权、购买资产或其他类似交易;(b)在任何借款方或任何其他贷款方拥有或租用的任何财产上使用、处理、释放、排放、运输、存储、处理或处置任何有害物质;(c)违反任何有关任何贷款方或其经营的财产上的状况的任何环境法律;(d)有关于任何贷款方或其相应前身据称曾直接或间接处置有害物质的离岸位置调查、清理或整治;(e)由任何贷款方执行、交付、履行或强制执行本协议或任何贷款方作为最终由有管辖权的法院根据不可上诉的判决最终确定的严重过失或故意不端行为所导致的任何此类被赔偿义务,或(f)个人业务的一般运作,其中包括与该人员或其任何关联方或被许可方制造、使用或销售产品或提供服务相关的所有产品责任。如果由于任何原因上述保证可能无法执行,借款方在此同意根据适用法律的规定对每一项被赔偿义务进行最大限度的贡献。本协议规定的所有责任 第10.5节 在贷款偿还、票据取消、根据任何抵押文件进行任何被强制执行、修改、解除或解除以及本协议终止之后,均应继续有效。
10.6 资金调配;支付保留.
代理人或任何贷款人没有义务对抵押品中的任何资产进行调配,以支持借款人或任何其他人,或者反对或用于支付任何或全部债务。 在借款人向代理人或任何贷款人支付款项或多笔款项,或者代理人或任何贷款人强制执行其留置权或行使其抵销权,且这种支付款项或多笔款项或这种强制执行或抵销的收益或其任何部分随后被撤销、被宣告为欺诈性或优先权,被撤销或被要求(包括根据代理人或任何贷款人自行决定签订的任何和解协议)偿还给托管人、接收人或任何其他方的情况下,那么(a)在适用法律允许的最大范围内,在收回的范围内,此处的债务或原本打算满足的部分应当恢复并继续完全有效,就好像未进行这种支付或这种强制执行或抵销,并且(b)每位贷款人分别同意向代理人支付其按比例计算的被代理人因此向其支付的总金额。
10.7 贷款人无责任.
借款人与贷款人和代理人之间的关系应仅为借款人与贷款人之间的借款人和贷款人。 代理人或任何贷款人对借款人不负有受托责任。 代理人或任何贷款人不承担对借款人审核或通知借款人与借款人业务或操作的任何阶段相关事项的责任。 在适用法律的最大范围内,借款人签署本协议视为对借款人可能对本协议及其他贷款文件的主题事项相关的所有先前讨论和理解,无论是口头还是书面,的一切权利的充分、完整和不可撤销的放弃。 代理人或任何贷款人就任何特别、间接、惩罚性或后果性损害或责任均没有责任,借款人在此,根据适用法律的最大范围,放弃、解除,且同意不起诉任何特别、间接、惩罚性或后果性损害或责任。 本协议中的任何规定均不得视为借款人对代理人和贷款人作为贷款方的善意和公平交易义务的放弃。
10.8 分配任务.
10.8.1 作业.
(a) 任何贷款人均可随时将其贷款和承诺的全部或任何部分转让给一个或多个人(不是借款方及其各自的关联公司)(每个这样的人为“受让人”),在事先经代理人书面同意,并且只要没有发生且持续存在违约事件,借款方(同意不得无理由拒绝或延迟),但是,不得要求此类同意:
(i) 从借款方 对于贷款人(i)向另一贷款人或贷款人的关联公司或贷款人的认可基金的转让,或(ii)向任何类似于本协议所 contemplator资金交易的商业贷款投资企业、保险公司或其他金融机构的转让而言,并且承贷人将向借款方书面通知任何此类转让;
(ii) 从代理人 用于将放款方的指定给放款方的关联公司或放款方的已批准基金;
(iii) 从借款方或代理处 用于SWk融资有限责任公司作为放款方,将指定给SWk顾问有限责任公司担任投资顾问的任何个人(或任何类似类型的代表或代理),根据书面协议,但SWk融资有限责任公司将向借款方发出任何此类指定的书面通知;
(iv) 从借款方或代理处 用于将放款方的贷款和其票据作为抵押物转让给联邦储备银行或适用的情况下,转让给该放款方的受托人以造福其投资者(但任何此类转让均不会使任何放款方免除其在本文件项下的任何义务);或
(v) 从借款方、代理方或任何放款方 用于(A)将SWK的贷款和承诺转让给被允许受让人(如下所定义)或(B)由SWk进行的抵押权转让,并由SWk授予担保权益,包括但不限于借款文件中的SWK的全部权利、所有权和利益,包括但不限于本协议、债务和担保品中的SWK的全部权利和利益(统称为“指定的权利”), to a Permitted Assignee, provided that no such collateral assignment shall release SWk from any of its obligations under any of the Loan Documents. In connection with any enforcement of or foreclosure upon its security interests in any of the Assigned Rights, a Permitted Assignee, upon notice to Borrower, SWk and the other Lenders, shall be entitled to substitute itself, or its designee, for SWk as a Lender under this Agreement. For purposes hereof, the term “Permitted Assignee” shall mean any lender to or funding source of SWk or its Affiliate, together with its successors, assigns or designees (including, without limitation, any purchaser or other assignee of the Assigned Rights from such Person). Effective immediately upon the replacement of SWk as a Lender under this Agreement by a Permitted Assignee in accordance with this 第(v)款, SWk shall automatically be deemed to have resigned as Agent pursuant to 第9.9节 根据本协议,代理人无需提前书面通知即可辞职,但仍需按照规定的方式进行辞职通知。 第9.9节要求贷款人应根据本协议第9.9节任命新的代理人。
(b)自上述条件满足之日起,(i)该受让人应被自动视为成为本协议一方,并且,根据受让协议,已被受让的权利和义务应视为根据受让协议已被受让人在本协议项下具有的权利和义务;并且(ii)受让贷款人就根据受让协议已被转让的权利和义务而言,除其获得的赔偿权利外,将免除其根据本协议的权利和义务。根据受让协议生效的要求,借款人应签署并送达代理人以交付给受让人(以及如适用,受让贷款人)受让人按比例的贷款份额的票据(以及如适用,保留给受让贷款人的按比例贷款份额的票据)。每份票据应注明受让日期。受让贷款人收到此类票据后,应将之前持有的任何票据退还给借款人。
(c)代理人作为借款人的代理人,仅为此目的在其美国办事处保留每份交付给它的受让协议副本,并保留用于记录每位贷款人的姓名和地址以及根据本协议的承诺和贷款本金金额的登记簿。在没有明显错误的情况下,该登记簿中的条目将是确定的,借款人、代理人和贷款人可以将在此登记簿中根据本协议的条款记载的任何人视为本协议的贷款人,无论有无相反通知。该登记簿应在合理事先通知代理人的情况下,任何时候均可由借款人和任何贷款人进行查看。
尽管本协议的上述规定 第10.8.1条 或本协议的任何其他条款,任何贷款人均可随时将其全部或部分贷款及其票据(i)作为押品转让给美联储银行或,如适用,转让给此贷款人的受益人信托受托人(但此类转让不会使任何贷款人免除其根据本协议的任何义务),以及(ii)转让给w此贷款人的至少由此贷款人或其直接或间接母公司(直接或间接)持有五十%(50%)的关联公司x其直接或间接母公司y转让给一个或多个其他贷款人z或转让给已批准基金。
10.9 参与.
任何放贷方都可以随时向一个或多个人出售其贷款、承诺或其他利益的参与权(任何此类个人称为““放贷方“)。 参与者”). 如果放贷方向参与方出售参与权(a)则放贷方在本协议项下的义务对于所有目的均保持不变,(b)借款人和代理人应继续仅与该放贷方就该放贷方在本协议项下的权利和义务直接打交道,(c)应付款项均应视为放贷方并未出售该参与权而直接支付给该放贷方。没有任何参与方在本协议项下拥有任何直接或间接的表决权,除非涉及第 章节 10.1 明确要求所有放贷方或受影响的放贷方一致表决的任何事件。每个放贷方同意将上文要求纳入其与任何参与方签订的每份参与协议中。借款人同意,在适用法律允许的最大范围内,如果根据本协议应当到期和支付的金额(因加速或其他情况),则每位参与方应被视为具有抵消权,以清偿其在本协议项下的参与权,其程度与其参与权的金额直接欠付给该放贷方按本协议为放贷方所欠金额的程度相同; 只要 该抵消权应受到每位参与方与放贷方分享的义务,放贷方同意与每位参与方分享, 如 第 2.10.4 节规定的借款人还同意每个参与方都有权享受 第 3 节 就好像它是贷款人(提供 只要参与方同意,并遵守文件要求,就有权享有借款人的利益 3.1(c)条的这一部分(如适用)已在每笔定期贷款的提供日期上得到满足。 就好像它是贷款人,并遵守这些要求, 提供, 此外, that no Participant shall receive any greater compensation pursuant to 第 3 节 than would have been paid to the participating Lender if no participation had been sold). Any such Lender transferring a participation shall, as an agent for Borrower, maintain in the United States a register to record the names, address, and interest, principal and other amounts owing to, each Participant. The entries in such register shall be, in the absence of manifest error, conclusive, and Borrower, Agent and the Lenders may treat each Person whose name is recorded therein pursuant to the terms hereof as a Participant hereunder for all purposes of this Agreement, notwithstanding notice to the contrary. Such participation register shall be available for inspection by the Agent or Borrower, at any reasonable time upon reasonable prior written notice from Agent or Borrower.
10.10 保密协议.
Borrower, Agent and each Lender agree to use commercially reasonable efforts (equivalent to the efforts Borrower, Agent or such Lender applies to maintain the confidentiality of its own confidential information) to maintain as confidential all information (including, without limitation, any information provided by Borrower pursuant to 第6.1节, 6.2 及 6.9) provided to them by any other party hereto and/or any other Loan Party, as applicable, except that Agent and each Lender may disclose such information (a) to Persons employed or engaged by Agent or such Lender or any of their Affiliates (including collateral managers of Lenders) in evaluating, approving, structuring or administering the Loans and the Commitments (提供的 that such Persons have been informed of the covenants contained in this Section 10.10); (b) to any assignee or participant or potential assignee or participant that has agreed to comply with the covenants contained in this 第10.10节 (and any such assignee or participant or potential assignee or participant may disclose such information to Persons employed or engaged by them as described in 条款(a) above); (c) as required or requested by any federal or state regulatory authority or examiner, or any insurance industry association, or as reasonably believed by Agent or such Lender to be compelled by any court decree, subpoena or legal or administrative order or process; (d) as, on the advice of Agent’s or such Lender’s counsel, is required by law; (e) in connection with the exercise of any right or remedy under the Loan Documents or in connection with any litigation to which Agent or such Lender is a party; (f) to any nationally recognized rating agency or investor of a Lender that requires access to information about a Lender’s investment portfolio in connection with ratings issued or investment decisions with respect to such Lender; (g) that ceases to be confidential through no fault of Agent or any Lender; (h) to a Person that is an investor or prospective investor in a Securitization that agrees that its access to information regarding Borrower and the Loans and Commitments is solely for purposes of evaluating an investment in such Securitization and who agrees to treat such information as confidential; or (i) to a Person that is a trustee, collateral manager, servicer, noteholder or secured party in a Securitization in connection with the administration, servicing and reporting on the assets serving as collateral for such Securitization. For purposes of this Section, “证券化 ” means a public or private offering by a Lender or any of its Affiliates or their respective successors and assigns, of securities which represent an interest in, or which are collateralized, in whole or in part, by the Loans or the Commitments. In each case described in clauses (c), (d) and (e) (as such disclosure in 子句(e) pertains to litigation only), where the Agent or Lender, as applicable, is compelled to disclose a Loan Party’s confidential information, promptly after such disclosure the Agent or such Lender, as applicable, shall notify Borrower of such disclosure 提供, 然而即使代理商或任何贷款人无需通知借款人进行任何此类披露(i)给正在对代理商或该贷款人进行审查的任何联邦或州银行监管机构,或(ii)在法律上禁止通知借款人的情况下。尽管上述,代理商保留向行业贸易组织提供有必要和习惯的信息以便包含在排名表中的权利。
10.11 字幕.
本协议中使用的标题仅为方便起见,并不影响本协议的解释。
10.12 救济性质.
借款人的所有义务和代理人以及贷款人在本协议或任何其他贷款文件中表达的权利应视为适用法律规定的权利的补充,而非限制。代理人或任何贷款人未行使及不延迟行使本协议下的任何权利、救济、权限或特权,不得视为对其放弃;任何单个或部分行使本协议下的任何权利、救济、权限或特权均不得排除随后行使该权利、救济、权限或特权或行使任何其他权利、救济、权限或特权的权利。
10.13 相关方.
本协议可由各方分别签署任意数量的副本,并且可以由不同当事方在单独的副本上签署,每份副本均被视为原件,但所有这些副本合在一起构成同一协议。通过传真机或以“ .pdf” 格式通过电子邮件收到任何已签署本协议或任何其他贷款文件的签字页应视为该签字页的有效交付。本协议和其他贷款文件部分通过传真机或其他电子传输方式(包括“ .pdf”)签署和交付,将被视为原始协议或修正案,并且在各方面和各方面以及各种用途上都被视为具有与亲自递交的原签署版本相同的约束法律效力。任何一方或任何其他贷款文件的各方不得以使用传真机或其他电子传输递送签字或签字页或任何签署或协议或修正案通过传真机或其他电子传输传递或通知的事实,作为形成和可强制执行合同的辩护理由,每个其方永久放弃任何此类辩护。
10.14 可分割性.
本协议或根据本协议所要求的任何文件或协议的任何条款的非法性或不可强制执行性,并不会以任何方式影响或损害本协议或根据本协议所要求的任何文件或协议的其余条款的合法性或可强制执行性。
10.15 全部协议.
本协议连同其他贷款文件,包括但不限于本协议所涉及的当事方之间的全部协议和谅解,取代了与本协议和各种贷款文件的任何前期或同时期的口头或书面协议和谅解。
10.16 继承人;受让人.
本协议应对借款人、贷款人和代理及其各自的继任者和受让人具有约束力,并对借款人、贷款人和代理及贷款人和代理的继承人和受让人的利益生效。没有其他人应成为本协议或任何其他贷款文件的直接或间接法定受益人,也不应在与本协议或任何其他贷款文件有关的任何直接或间接诉因或索赔中拥有任何权利。未经代理人和每位贷款人事先书面同意,借款人不得转让或转移本协议下的任何权利或义务。
10.17 管辖法.
本协议及每份票据应视为在并受制于适用于完全在该州内实施的合同的纽约州内部法律,不考虑法律冲突原则(除了纽约州通用义务法第5-1401条和第5-1402条)。
10.18 法庭选择; 同意司法管辖权.
基于本协议或任何其他贷款文件的诉讼,或与之有关,应仅在纽约州法院或美国纽约南区联邦地方法院提起并维持; PROVIDED 对于寻求对任何担保或其他财产执行的诉讼,代理人可以选择在可能找到这些担保或其他财产的任何法域的法院提起。各方特此明确且不可撤销地接受纽约州法院和美国纽约南区联邦地方法院的司法管辖权,目的是进行上述任何此类诉讼。各方进一步不可撤销地同意,接受或未接受适用法律下所允许的最大限度,将服务程序通过预付登记邮件或在纽约州境内或境外进行个人送达。各方特此明确且不可撤销地放弃,就任何目前或今后可能对于将任何此类诉讼提起在上述任何此类法院所发生的异议,以及关于任何此类诉讼是在不便地点提起的任何主张。
10.19 放弃陪审团审判权.
借款人、代理人和每位出借人,在适用法律允许的最大范围内,特此放弃在执行或捍卫本协议、任何票据、任何其他贷款文件以及任何修正、工具、文件或在此或因此交付或在任何借贷关系中产生的任何将来的工具、文件或协议方面的权利,同意任何此类诉讼程序都应在法院而不是陪审团前进行。
10.20 爱国者法案.
根据《美国爱国者法案》(Pub. L. 107-56第三章(签署日期2001年10月26日))的规定,受该法案约束的每位贷款人(以下简称“贷款人”),以及代理人(仅代表自己而非任何贷款人),特此通知每位贷款方,根据《爱国者法案》的要求,上述贷款人和代理人须获取、核实和记录可识别每位贷款方的信息,包括每位贷款方的姓名和地址,以及其他信息,将使该贷款人或代理人在符合《爱国者法》的情况下识别每位贷款方。爱国者法案根据《美国爱国者法案》(Pub. L. 107-56第三章(签署日期2001年10月26日))的规定,受该法案约束的每位贷款人(以下简称“贷款人”),以及代理人(仅代表自己而非任何贷款人),特此通知每位贷款方,根据《爱国者法案》的要求,上述贷款人和代理人须获取、核实和记录可识别每位贷款方的信息,包括每位贷款方的姓名和地址,以及其他信息,将使该贷款人或代理人在符合《爱国者法》的情况下识别每位贷款方。
10.21 关系的独立性.
本文中的任何内容均不构成任何贷款方与SWk公司构成合伙、共同企业、合资企业或任何其他实体或法律形式,也不构成任何一方为对方的代理人。任何一方均不得违背本《第10.21条款》的规定自称,也不得因对方违反本条款的陈述、行为或遗漏而承担责任。任何贷款方、贷款人或SWk公司与本协议另一方或其任何关联公司之间均无受托人或其他特殊关系。贷款方和SWk公司一致同意,SWk公司不参与或承担任何产品的制造、营销或销售,或提供任何服务。 第10.21节 本文中的任何内容均不构成任何贷款方与SWk公司构成合伙、共同企业、合资企业或任何其他实体或法律形式,也不构成任何一方为对方的代理人。任何一方均不得违背本《第10.21条款》的规定自称,也不得因对方违反本条款的陈述、行为或遗漏而承担责任。任何贷款方、贷款人或SWk公司与本协议另一方或其任何关联公司之间均无受托人或其他特殊关系。贷款方和SWk公司一致同意,SWk公司不参与或承担任何产品的制造、营销或销售,或提供任何服务。
[本页意在空白;签名页随后.]
鉴此,各方已通过其授权人在上述日期签署并交付本协议
借款人:
[签名区已删除] |
代理人和借方:
[签名区已删除] |