前提としてClosing Dateの少なくとも5日前までに、ICU Medical Entitiesはデラウェア州にて有限責任会社(以下「会社」)を設立し、デラウェア州事務所に設立証明書を提出することとなります(以下「形成”) and the operating agreement of the Company shall be in the form attached hereto as 展示品B (“Original Operating Agreement”);
WHEREAS, immediately following the Formation, the ICU Medical Entities will be the sole members and sole holders of units of the Company (the “ユニット元の運営契約の附属書Aに記載の通りに」
(a)締結日の5営業日前までに、ICUメディカルは、締結日時点での推定ベースに従って準備された会社の未監査貸借対照表をOPF-USに作成・提出します。これには、ガAAPに従って設定された項目が含まれています。 スケジュール1.3(a) (推定締切残高シート)推定締切残高シート)。ICUメディカルは、推定締切残高シートとともに、推定締切支払額の善意の計算をICUメディカルの推定締切支払額に含まれる推定締切残高シートに基づいて提出します(「予想クロージング支払)。推定締切支払額のサンプル計算は、スケジュール1.3(a)に示されています スケジュール1.3(a)に推定締切支払額のサンプル計算が示されています. ICU Medical will permit OPF-US and its Representatives reasonable access to the personnel, properties, books and records of the Company for the purpose of evaluating the foregoing statements and calculations. If OPF-US raises any reasonable objections to the foregoing statements and calculations, OPF-US and ICU Medical will consider in good faith such objections prior to the Closing, and ICU Medical will make such revisions to such disputed items as may be mutually agreed between ICU Medical and OPF-US. No failure by OPF-US to raise any objection or dispute pursuant to this セクション1.3(a) shall in any way prejudice OPF-US’s right to raise any matter pursuant to the remaining provisions of this 第1.3項
or otherwise. From and after delivery of the Estimated Closing Balance Sheet until the Closing, ICU Medical shall not (and shall cause the Company not to) take any action outside the ordinary course of business that would alter the Estimated Closing Payment.
(b)Within ninety (90) days after the Closing Date, OPF-US shall prepare and deliver to ICU Medical written notice (the “Adjustment Notice”) containing (i) the unaudited balance sheet of the Company as of the Closing Date and containing the line items set forth on スケジュール 1.3(a) ("期末決算)および OPF-US の (i) 期末決算から導出される Closing Payment の計算 (A) と (B) OPF-US が "Section 1.3(g)" に基づいて行う支払い額の計算 セクション 1.3(g) ("調整計算”) された, ただし, that no adjustment shall be made in respect of Pre-Closing Taxes of the
3.
Company under this Section 1.3(b), which adjustment shall take place pursuant to Section 4.8(f). The Closing Balance Sheet will be prepared in accordance with GAAP. ICU Medical will permit OPF-US and its Representatives reasonable access to the personnel, properties, books and records of the Company for the purpose of preparing the Closing Balance Sheet and performing the foregoing calculations.
(c)Within thirty (30) days after delivery to ICU Medical of the Adjustment Notice, ICU Medical will deliver to OPF-US a written response in which ICU Medical will either:
ICU Medical Entitiesは、共同してOPF-USに対して以下のように表明および保証します:
2.1設立; 権限; 契約の拘束力; 単位 ICU Medicalは、デラウェア州法下で正式に設立され、有効に存続しており、良好な地位にあります。 ICU Medical Salesは、デラウェア州法下で正式に設立され、有効に存続しており、良好な地位にあります。 ICU Medical Entitiesは、購入単位を所有する法人権限と権限を有しており、ICU MedicalおよびICU Medical Salesの各社には、購入された単位を売却する義務を所有する法人権限と権限を有しています。
(b)ICU MedicalおよびICU Medical Salesは、それぞれが当事者である各取引契約の下で、(本覚書に基づきOPF-USに購入単位を売却するICU Medical Entitiesの義務を含む)それぞれの義務を入力し、実行する法人権限を有し、入力するICU MedicalおよびICU Medical Salesによる、又はここに記載の日付以降に実行する場合は、各取引契約の実行、配信、パフォーマンスは、適切にされているか、または到達していますし、されるでしょう
6.
ICU Medicalおよびその取締役会の行動、および適用される場合はICU Medical Salesおよびその取締役会の行動により、ICU MedicalおよびICU Medical Salesのいずれによる他の企業手続は、契約、寄与、取引を認証するために必要なものではありません。.
2.2Tangible Assets. ICU Medical owns, and has, and immediately following the Contribution the Company will own and have, good and valid title to, all of the Contributed Assets. Except as set forth in Part 2.2(a) of the Disclosure Schedule, all of the Contributed Assets owned by ICU Medical and ICU Medical Sales as of the date hereof, and immediately following the Contribution owned by the Company will be, free and clear of any Encumbrances, other than Permitted Encumbrances. The Contribution Agreement sets forth an accurate and reasonably complete description of any of the Contributed Assets that will be leased or licensed to ICU Medical following the Contribution. All Tangible Personal Property is in good operating
7.
condition and repair in all material respects, subject to normal wear and tear. ICU Medical does not have any agreement with any other Person to sell or otherwise transfer any of the Contributed Assets or any line of business or asset required for the performance of ICU Medical’s obligations under the Transaction Agreements. The Tangible Personal Property, collectively with any tangible personal property owned by ICU Medical and to be used in the provision of services to be provided to the Company pursuant to the Commercial Agreements and the Services Agreement, constitute all of the tangible personal property used by ICU Medical in the ordinary course of its conduct of the Business. Since September 30, 2024, except (i) as otherwise set forth in Part 2.2(b) of the Disclosure Schedule, (ii) in connection with the Contribution and (iii) for sales of Existing Products, ICU Medical has not sold, transferred or conveyed any material tangible personal property used in the ordinary course of its conduct of the Business.
2.3在庫。 在通常業務過程中、ICU Medicalによって使用可能で販売可能な品質と数量の在庫であり、かつ任何の重大な欠陥や不足がない。 ICU Medicalが、第2.3項で設定されている以外の欠陥スケジュールにおいて、(i) ICU Medicalの通常の営業要件に照らして在庫レベルが過剰でない、かつ(ii) ICU Medicalによって通常業務過程でビジネスの遂行に適している。 寄付契約書の展示Eにリストアップされている譲渡された契約は、ICU Medical Entityが当事者であり、ビジネスに専属的に関係しているすべての契約を構成する。各ビジネス契約は、その当事者であるICU Medical Entityの有効かつ拘束力のある契約であり、その条件に従って強制可能であるが、破産、不渡りその他の債権者の権利の強制執行に影響を与える可能性のある法令や、拘束力に関する一般的な公正原則によって制限される可能性がある。
2.6Compliance with Legal Requirements. 前述のように Part 2.6 of the Disclosure Schedule: (a) ICU Medical and its Affiliates are, and at all times during the past three (3) years have been, in compliance with each Legal Requirement applicable to the Business or any of the Contributed Assets except in each case where non-compliance with such Legal Requirement would not reasonably be expected to have, individually or in the aggregate, a Material Adverse Effect, (b) no event has occurred that would be reasonably likely to result in a violation by ICU Medical or any of its Affiliates of, or a failure on the part of ICU Medical or any of its Affiliates to comply with, any Legal Requirement related to the Business or the Contributed Assets, except in each case where non-compliance with such Legal Requirement (including Environmental Laws) would not reasonably be expected to have, individually or in the aggregate, a Material Adverse Effect and (c) neither ICU Medical nor any of its Affiliates has received any notice from any Governmental Body regarding any violation of, or failure to comply with, any Legal Requirement related to the Business or the Contributed Assets, except in each case where non-compliance with such Legal Requirement (including Environmental Laws) would not reasonably be expected to have, individually or in the aggregate, a Material Adverse Effect. ICU Medical has made available to OPF-US an accurate and complete copy of each report, study, survey, letter, or other document or communication received by ICU Medical within the last two (2) years that addresses or otherwise relates to the compliance by ICU Medical or any of its Affiliates with, or the applicability to ICU Medical or any of its Affiliates of, any Legal Requirement related to the Business or the Contributed Assets. To the Knowledge of ICU Medical, no Governmental Body has proposed in writing any Legal Requirement that, if adopted or otherwise put into effect prior to Closing, (i) would reasonably be expected to have an adverse effect on the current Business or the ownership of the Contributed Assets, or on the ability of ICU Medical to comply with or perform any covenant or obligation under any of the Transaction Agreements, or (ii) would reasonably be expected to have the effect of preventing, delaying, making illegal, or otherwise interfering with any of the Transactions. Neither ICU Medical nor its Affiliates have during the past two (2) years, conducted or caused to be conducted any internal investigation with respect to the Business concerning any actual or alleged violation of any Legal Requirements by ICU Medical, its Affiliates, or any of ICU Medical’s and its Affiliates’ officers, directors or employees in connection with the conduct of the Business.
ICUメディカルの知識として、オペレーション許可の任意の条件または要件に対する個別または総合的な大規模違反または違反の発生につながる可能性がある出来事は発生していません。 Part 2.7(c) of the Disclosure Schedule, the Operations Permits constitute all of the Governmental Authorizations necessary to (i) enable ICU Medical to conduct the Business in the manner in which such business is currently being conducted, and (ii) permit ICU Medical to own and use the Contributed Assets in the manner in which they are currently owned and used by ICU Medical.
2.8環境問題。 Except as set forth in Part 2.8 of the Disclosure Schedule:
(a)ICU Medical is, and for the past five (5) years, has been, in material compliance with all applicable Environmental Laws. For the past five (5) years, there has been no material violation of any Environmental Law resulting from or arising out of the conduct of the Business or relating to any of the Contributed Assets.
(b)ICU Medical has obtained or caused to be obtained all material environmental permits necessary for the operation of the Business or applicable to any of the Contributed Assets to comply, in all material respects, with all applicable Environmental Laws, and all such environmental permits are in full force and effect.
(a)Except as set forth in Part 2.11(a) of the Disclosure Schedule, neither the execution and delivery by ICU Medical and ICU Medical Sales of any of the Transaction Agreements nor the consummation or performance by ICU Medical and ICU Medical Sales of any of the Transactions (including the consummation of the Contribution), will:
(i)contravene, conflict with or result in a violation of, or give any Governmental Body the right to challenge any of the Transactions or to exercise any remedy or obtain any relief under, any Legal Requirement or any Order to which ICU Medical, any of its Affiliates, the Business, or any of the Contributed Assets is subject, except as would not reasonably be expected to have, individually or in the aggregate, a Material Adverse Effect;
(ii)contravene, conflict with or result in a violation of any of the terms or requirements of, or give any Governmental Body the right to revoke, withdraw, suspend, cancel, terminate, modify, or fail to renew in the ordinary course, any Operations Permit
14.
included in the Contributed Assets, except as would not reasonably be expected to have, individually or in the aggregate, a Material Adverse Effect;
(iii)violate or conflict with any provision of the certificate of incorporation, bylaws or other organizational documents of ICU Medical or ICU Medical Sales;
2.14Suppliers; Customers. Part 2.14(a) of the Disclosure Schedule sets forth a complete and accurate list of the names of all suppliers that provide services or materials to the Business involving consideration in excess of $500,000 for fiscal year 2023 and 2024 year to date as of June 30, 2024. ICU Medical has not received any written notice from any supplier named on Part 2.14(a) of the Disclosure Schedule of any intention to terminate or materially reduce supplies to ICU Medical in respect of the Business.
(b)Part 2.14(b) of the Disclosure Schedule sets forth a list of the names of the top fifty (50) customers of the Business by revenue (the “Material Customers”). Neither ICU Medical nor ICU Medical Sales has received any written notice from any Material Customer of any intention to terminate or materially reduce purchases of Existing Products.
2.15税金
(a)Except as set forth in Part 2.15(a) of the Disclosure Schedule, (i) all income and other material Tax Returns required to be filed with respect to the Company, the Business or the Contributed Assets have been or will be timely filed, (ii) all Taxes that are due and payable by the Company before the Closing Date have been timely paid in full, (iii) all income and other material Taxes due and payable by ICU Medical and its Affiliates in respect of the Contributed Assets, the Business Employees, or the Business for Pre-Closing Tax Periods (determined in accordance with the definition of Excluded Taxes) have been or will be timely paid in full, (iv) there are no Encumbrances for Taxes on any of the Contributed Assets or other assets of the Company (other than Encumbrances for current Taxes not yet due and payable), (v) there is no pending audit controversy with respect to any Taxes that directly relate to the Company, the Business or the Contributed Assets and there is no Tax deficiency or claim assessed that relates directly to the Company, the Business or the Contributed Assets that has not
16.
been settled, and (vi) none of the Contributed Assets or other assets of the Company constitute “Section 197(f)(9) intangibles” within the meaning of Treasury Regulations Section 1.197-2(h)(1)(i).
パート2.17 開示スケジュールの"Real Property owned by ICU Medical or its Affiliates and primarily used in the Business"に記載されているすべての不動産は、ICU Medicalまたはその関連会社が所有し、ビジネスで主に使用されています。不動産書面または口頭での賃貸借契約、サブリース、その他の契約上の義務はなく、任意の者に実際の所有権または使用権を与えるものはありません。ICU Medicalとその関連会社は、ビジネスに関連した賃貸借契約またはサブリースの当事者ではありません。信託書ICU Medicalまたはその関連会社が適用されている不動産のすべてに対して、許可されている明確で市場価値のある権利を持っており、設定された例外を除き、任意の担保権を除く、2022年4月6日付けのトラビス郡テキサスの土地登録簿に記録された信託証書、担保契約、家賃および賃室の譲渡および設備抵当権("Credit Agreement"を担保するもの)があります。
2.18関連取引。 記載されているものを除き 部分 2.18 開示スケジュールの第 2.18 項に基づき、(i) ICU Medical のいずれの関連会社も、及び (ii) ICU Medical の知見によれば、ICU Medical またはその子会社のいずれかと、その種々の者々の下で関連者であるか、株主であるか、血縁者であるか、結婚や養子縁組で関係があるか、その他総称される個人や事業法人のどれかで、そのいずれかの者が 3% を超える有益な利益を持つかについては、関連契約、取り決め、約束、取引のいずれかに当事者であるか、または ICU Medical またはその子会社の事業において主に関係する取引であり、或いは ICU Medical またはその子会社が業務に使用する主要な財産に利益を持っているかについては、知られておりません。
2.19製品保証; 製品責任。
(a)クロージング前に ICU Medical またはその関連会社が事業を行う中で製造、販売、納入された各製品は、過去 3 年間の全ての製品仕様と全ての適用可能な明示的および黙示的保証に準拠しています。 ICU Medical または事業に関して ICU Medical のいずれかの関連会社は、財務情報または中間財務情報で保留されていない製品の代替品や修理またはその他の損害に関する責任を一切負っていません。
(b)事業に関して、ICU Medical は、過去 3 年間にデザイン、製造、組み立て、修理、保守、納入、取り付けまたは提供された製品に関して、保険に加入されているか否かにかかわらず、製造者である ICU Medical に製品責任または保証違反に関する責任を招く行為を一切しておりません。
(i)セクション2に記載された表明および保証の正確性、(ii)ICU Medical Entitiesがこの覚書の義務を遵守し、および(iii)クローズの直前に会社が支払い可能であると仮定すると、クローズ後すぐに、この覚書および他の取引契約に規定された取引の効果を、OPF-USおよび傘下の子会社は一体化して支払い可能になります。本覚書または本覚書と他の取引契約による取引に関連して、現在または将来の貸借者、借入人(借り手に)を遅らせ、遅らせ、遅らせる目的で財産移転は行われておらず、また支払われていません。
この契約の合意日から始まり、(a)クロージング、または(b)第7条に従ってこの契約が終了する日、のいずれか早い日まで続く期間中(以下、「Merger Agreementの有効な終了または有効な終了時まで、合併契約の日付から継続する期間中に、(a)合併契約に記載された開示書に記載の通りである場合(""),(b)適用法で必要な場合、 (c)親会社による書面による同意(同意は適切に保留、条件付きまたは遅延されてはならない)または(d)合併契約で要求されるか明示的に提供される場合()。”), the ICU Medical Entities, shall conduct, and shall cause the Company to conduct, except as expressly contemplated by this Agreement, or as consented to in writing by OPF-US (which consent will not be unreasonably withheld or delayed) the Business in the ordinary course of business, and substantially in accordance with past practice. Without limiting the generality of the foregoing, the ICU Medical Entities shall not, and shall cause the Company and each of their respective Affiliates not to, except (i) as set forth on Schedule 4.1, (ii) as specifically contemplated by this Agreement, (iii) as consented to in writing by OPF-US (which consent will not be unreasonably withheld or delayed, including with respect to the Contribution), or (iv) except to the extent unrelated to the Company, the Business or the Contributed Assets:
(a)extend, materially modify, terminate or renew any Transferred Contract with a value exceeding $1,000,000 in any twelve (12) month period, except for extensions, material modifications or renewals entered into in the ordinary course of business;
(b)amend the Original Operating Agreement, issue any equity interests in the Company to any Person or cause the Company to engage in any business or incur any Liability;
(c)sell, assign, transfer, convey, lease, mortgage, pledge or otherwise dispose of or encumber any material Contributed Asset, or any interests therein, except (i) sales of Inventory in the ordinary course of business, (ii) in connection with any accounts receivable factoring program of ICU Medical carried out in the ordinary course of business, or (iii) such Encumbrances to the extent required pursuant to the provisions of the Credit Agreement;
(d)except as otherwise required by applicable Legal Requirements, take any action with respect to the grant of any bonus, severance or termination pay of any Business Employee with total compensation or annual salary as of the date of this Agreement in excess of $100,000, other than pursuant to written policies or agreements of ICU Medical or its Affiliates in effect on the date hereof, or with respect to any increase of benefits payable to such Business Employees under its written severance or termination pay policies or agreements in effect on the date hereof, or increase in any material respect the compensation or fringe benefits of any such
22.
Business Employee、または既存の従業員給付計画、契約、または方針によって要求されていない任意の給付金を支払うこと
Nothing contained in this Agreement shall give to OPF-US, directly or indirectly, the right to control or direct operations of ICU Medical prior to the Closing.
4.2情報の提供. During the Pre-Closing Period, ICU Medical and ICU Medical Sales shall, and shall cause their respective officers, directors, and employees to afford OPF-US and its Representatives, during normal business hours and upon reasonable notice to ICU Medical and ICU Medical Sales and in a manner that will not unreasonably disrupt the personnel of or unduly interfere with the operation of the Business, reasonable access at all reasonable times to the Contributed Assets for the purpose of inspecting the same, which access shall be at OPF-US’s sole expense, and to the officers and management-level employees of ICU Medical and ICU Medical Sales, and shall, as OPF-US may reasonably request, furnish OPF-US and its authorized representatives reasonably requested financial, operating, and other data and information to the extent related to the Business or the Contributed Assets, except to the extent that such access would violate any Legal Requirement to which ICU Medical, ICU Medical Sales, their respective employees or the Contributed Assets are subject. Notwithstanding
23.
anything to the contrary set forth in this Agreement neither ICU Medical nor its Affiliates shall be required to disclose to OPF-US, its Affiliates or Representatives any information if (i) doing so would, in the reasonable judgment of legal counsel to ICU Medical, constitute a waiver of the attorney-client or other privilege held by ICU Medical or its Affiliates, or (ii) ICU Medical or any of its Affiliates, on the one hand, and OPF-US and any of its Affiliates, on the other hand, are adverse parties in litigation and such information is reasonably pertinent to the claims or defenses of OPF-US or any of its Affiliates in connection therewith.
4.3Filings and Consents. Except as otherwise provided in セクション4.3(b) (which applies with respect to filings as required by the HSR Act), OPF-US and ICU Medical shall use commercially reasonable efforts to ensure that: (i) all filings, notices and Consents required to be made, given and obtained in order to consummate the Transactions are made, given and obtained on a timely basis; (ii) during the Pre-Closing Period, OPF-US and ICU Medical and their respective Representatives cooperate with one another, and prepare and make available such documents and take such other actions as the other may request in good faith, in connection with any filing, notice or Consent that the other is required to make, give or obtain. On or before the Closing, ICU Medical shall obtain (and provide OPF-US with reasonable evidence thereof) the release of any Encumbrance on any of the Contributed Assets or Licensed Intellectual Property (other than Permitted Encumbrances).
communications, advise the other party orally of) any material communications with or from any Governmental Body regarding the Transactions, and permit the other party to review and discuss in advance, and consider in good faith the views of the other party in connection with, any such governmental filing, submission, or other document or communication with any such Governmental Body. Whenever any event occurs that is required to be set forth in an amendment or supplement to any filing made pursuant to this この契約の第4.3(c)節, the Party required to make such amendment or supplement will promptly inform the other Party of such occurrence and file with the applicable Governmental Body such amendment or supplement. Each of OPF-US and ICU Medical shall give one another prompt notice of the commencement or known threat of commencement of any Proceeding by or before any Governmental Body with respect to the proposed acquisition by OPF-US of the Purchased Units, keep one another informed as to the status of any such proceeding or threat, and in connection with any such proceeding, to the extent permitted by Legal Requirement, permit Representatives of the other Party to be present at each meeting or conference relating to any such proceeding and to have access to and be consulted in connection with any document, opinion or proposal made or submitted to any Governmental Body in connection with any such proceeding. Upon the terms and conditions set forth herein (including the third sentence of this Section 4.3(b)), each of OPF-US and ICU Medical shall use reasonable best efforts to take, or cause to be taken, all actions and to do, or cause to be done, all things, necessary, proper or advisable to obtain approval as required by any Governmental Body and expiration or termination of applicable waiting periods under the HSR Act. All filing fees incurred in connection with the filings contemplated by this Section 4.3(b) shall be paid and borne 100% by OPF-US, but each Party shall be responsible for any other fees or expenses (including legal costs) that it incurs in connection with such filings.
(c)Notwithstanding the foregoing, OPF-US and ICU Medical may, as each deems advisable and necessary, reasonably designate any competitively sensitive or business confidential material provided to the other under this セクション4.3 as “outside counsel/corporate in-house antitrust counsel only” or “outside counsel” only. Such materials and the information contained therein shall be given only to the outside legal counsel or outside legal counsel and corporate inhouse antitrust counsel of the recipient and will not be disclosed by such outside counsel and corporate in-house antitrust counsel to employees (other than corporate in-house antitrust counsel), officers, or directors of the recipient unless express permission is obtained in advance from the source of the materials (OPF-US and ICU Medical, as the case may be) or its legal counsel. Materials provided pursuant to this Section 4.3 may be redacted (i) to remove personally sensitive information, (ii) to remove references concerning the valuation of the Business or any other business of ICU Medical or the process in which ICU Medical has engaged in connection with a sale of the Business, (iii) as necessary to comply with contractual obligations, (iv) as necessary to comply with applicable Legal Requirements, (v) to remove business confidential information unrelated to the Transaction, and (vi) as necessary to avoid waiver of privilege. Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement, OPF-US shall have the right, following good faith consultation and consideration of the views of ICU Medical, to direct the strategy for obtaining any necessary approval in connection with the filings contemplated by this Section 4.3(b).
25.
4.4勧誘禁止. During the period (the “禁止勧誘期間本契約締結日から開始し、この契約の終了またはクロージングのいずれか早い日まで(以下のいずれか)ICUメディカルは、直接的または間接的に自身またはICUメディカルの関係者に直接的または間接的に(i)売却、リース、または事業または寄与された資産の全部または実質的な部分のライセンスについてICUメディカルおよびその代表者以外の任意の第三者と、交渉または引き合わせを行うこと、またはその他の方法で協力すること、またはなんらかの情報を提供することを含む、いかなる議論や交渉も開始または続けてはならず、または促すべきではないし、または問い合わせや提案に対応するよう奨励し、またはその他の方法で協力し、関わるべきではないし、関与してはならず、または補助すべきではない;または(ii)クロージング、またはライセンスまたは事業または寄与された資産の全部または実質的な部分に関する売却、リース、またはライセンスに関して、又はその他の要素を参照して、事業または寄与された資産に関する非公開情報を、クロージング中に、直接もしくは間接的に、任意の第三者に提供することを含む
4.5ナスダック・ストック・マーケットLLCへ除名の届出を行いました。. プレクローズ期間中、OPF-USおよびICUメディカルは、相互に書面で以下の事項を迅速に通知する:(i)本契約において提出されたいかなる陳述または保証の重大な違反の原因となった出来事、条件、事実、または状況の発見;(ii)本契約締結日以前に発生した、または存在していた出来事、条件、事実、または状況であり、本契約において提出されたいかなる陳述または保証の重大な違反を引き起こし得るもの;(iii)自らのいかなる契約や義務の違反;および(iv)本契約に記載された条件のいずれかの適時な達成を阻害する事象、条件、事実、または状況 第5条 または セクション6, as applicable, impossible or unlikely.
4.6宣伝. Each Party shall ensure that, during the Pre-Closing Period: (i) neither it nor any of its Representatives issues or disseminates any press release or other publicity or otherwise makes any disclosure of any nature to any other Person (other than a Representative of the Party making such disclosure) regarding any of the Transactions or the existence or terms of this Agreement, except to the extent that such Party is required by any Legal Requirement to make any such disclosure (it being understood that OPF-US and ICU Medical shall (A) issue a joint press release following the execution hereof which shall have been approved by each of OPF-US and ICU Medical and (B) file one or more reports on Form 8-k with the Securities Exchange Commission or such other reports as may be required by a Governmental Body); and (ii) if it is required by any Legal Requirement to make any such disclosure, it shall advise the other Parties, at least five (5) Business Days before making such disclosure, of the nature and content of the proposed disclosure and consider in good faith comments from such other Parties concerning such proposed disclosure.
4.7合理的な最善努力. Promptly following the date hereof and continuing through the Pre‑Closing Period, each Party shall use its reasonable best efforts to cause the conditions set forth in セクション5 および 6 各当事者は、タイムリーな基準を満たすことを満足するために良心的に交渉し、最終的な合意に達するための合理的な最善の努力を行うべきです。
(d)当事者は、取引日までの課税期間または取引日を含む課税期間の、該当する時効の満了後の90日間を超えないまでのすべての税に関連する記録を保持し、会社に保持させることに同意します。 セクション9 of this Agreement, OPF-US and ICU Medical agree to provide each other, and to cause the Company to provide to OPF-US and ICU Medical, such information and assistance as is reasonably necessary, including access to records and personnel, for the preparation of any Tax Returns or for the defense of any Tax claim or assessment that relates to the Business or the Contributed Assets, whether in connection with an audit or otherwise.
(e)On or prior to the Closing Date, ICU Medical shall deliver to OPF-US a properly completed and duly executed IRS Form W-9. On or prior to the date of the Contribution Agreement, each of ICU Medical and ICU Medical Sales shall have delivered to the Company a properly completed and duly executed IRS Form W-9.
(f)Within thirty (30) days after the filing of all Tax Returns (excluding any Flowthrough Tax Return) required to be filed by the Company for any Pre-Closing Tax Periods (including, for the avoidance of any doubt, any Straddle Tax Periods), OPF-US shall prepare and deliver to ICU Medical written notice containing OPF-US’s calculation of the excess of (i) the aggregate amount of the Pre-Closing Taxes shown as due on such Tax Returns (excluding any Flowthrough Tax Return) over (ii) the amount of Pre-Closing Taxes taken into account in calculating the Estimated Closing Payment (such calculation, the “Tax Adjustment Calculation”
28.
and such amount, the “Tax Adjustment Amount”). The provisions set forth in Sections 1.3(c)-(e) shall apply mutatis mutandis Tax調整計算に関するもの。このセクション4.8(f)に基づいて最終的に決定された税調整金額が正である場合、ICU Medicalは最終的な税調整金額が決定されてから5営業日以内に、OPF-USが指定した銀行口座に即座に入金可能な資金でワイヤー送金によりその金額を支払う。このセクション4.8(f)に基づいて最終的に決定された税調整金額がマイナスである場合、ICU Medicalは最終的な税調整金額が決定されてから5営業日以内に、ICU Medicalが指定した銀行口座に即座に入金可能な資金でOPF-USにその金額を支払う。取引日時点の会社の税資産が負債または純流動資産の定義には含まれていない範囲で税負債を相殺するため、かつ(i)取引日後の課税期間にその税資産を使用して税金を相殺することができるか、または(ii)その税資産に関して税還付を受ける場合、会社はその金額の60%をICU Medicalに、その税資産を使用した後またはその税還付を受けた後の15日以内に迅速に支払わなければなりません。
4.10Certain Other Matters. The Parties agree to those covenants set forth on Schedule 4.10.
4.11Company Credit Facility at Closing. OPF-US shall use commercially reasonable efforts to cause the Company to obtain, at or prior to Closing, a credit facility from a reputable financial institution in the amount of not less than $40,000,000, to be used to finance any potential working capital needs of the Company arising as of and from the Closing. If the Company is unable to obtain such a credit facility as of the Closing, OPF-US shall provide a short-term loan to the Company in the amount of $40,000,000 (a “ブリッジローン”), to be used to finance working capital needs of the Company for such reasonable period of time as may be necessary such that customary diligence and credit procedures are able to be performed by a reputable financial institution in connection with the provision of a customary commercial credit facility. The Bridge Loan will bear interest, and contain such other terms and conditions, as is customary for arms-length financing arrangements and as reasonably agreed upon by ICU Medical and OPF-US.
4.12Establishment of Transferee Plans; Employment of Certain Employee. ICU Medical shall use commercially reasonable efforts to assist the Company in establishing the Transferee Plans (as defined in the Contribution Agreement) prior to Closing. At the Closing, OPF-US shall use commercially reasonable efforts to employ the employee set forth on Schedule 4.12, and OPF-US acknowledges and agrees that, with respect to the employment of such employee, the provisions set forth in Section 3.2 of the Contribution Agreement shall apply to OPF-US, mutatis mutandis, to the same extent as such provisions apply to the “Transferee” party thereto; provided, however, that the last sentence of Section 3.2 of the Contribution Agreement shall not be applicable to this Section 4.12. Section 3.6 of the Contribution Agreement shall apply to the employee, mutatis mutandis, to the same extent as such provisions apply to the Business Employees thereto.
5.ICU MEDICALの義務をクローズする前提条件.
クローズ時に、ICU MedicalおよびICU Medical Salesがとるべき行動を取る義務は、以下の条件の各々の完了にかかっています(ICU Medicalが書面で部分または全体にわたり放棄することができる条件も含まれます):
6.1表明の正確さ. 、(アップデートまたは補完を前提とした開示スケジュールにより修正されたものを含む)、に従って規定される条件に従う。 セクション4.9(i)基本的な表明(2.15節(税金)を除く)は、この契約書の日付およびクロージング日時点ですべての点において正確である必要があります(前述の表明と保証が早い日付を基準とする場合には、該当の日において正確である必要があります)。これには、(ii)2.15節(税金)に規定される表明と保証は、この契約書の日付およびクロージング日時点で実質的に正確である必要があります(前述の表明と保証が早い日付を基準とする場合には、該当の日において正確である必要があります)。および(iii)この契約書においてICU Medical Entitiesによってなされたその他の表明と保証は、すべての点において正確である必要があります。なお、ここで説明されている要件に合致する事故を除き、そのような表明と保証は、個別または集合的に、実質的な重大な影響をもたらすことは合理的に予想できないことを除き、この契約書の日付およびクロージング日時点で一貫して正確である必要があります。
6.3政府手続き. (i) いかなる政府機関も、取引のいずれかを阻止、遅延、あるいは違法にすることを求める訴訟を開始していないこと。および (ii) HSR法またはその他の適用対象の競争法に基づく取引の完了までの待機期間が満了または中止され、該当する競争法の下で求められる他の必要な同意、承認、クリアランス、または免除を取得していること。
(b)by the mutual written consent of OPF-US and ICU Medical;
(c)by OPF-US if there is a material breach of any representation or warranty set forth in Section 2 hereof or a material breach by ICU Medical of any covenant or agreement to be complied with or performed by ICU Medical pursuant to the terms of this Agreement, provided that OPF-US may not terminate this Agreement for such breach unless ICU Medical has failed to cure such breach within thirty (30) days of receiving notice of such breach; provided that OPF-US is not in material breach of any of its representations, warranties, covenants or other agreements contained in this Agreement in a manner that would render any condition forth in Section 5.1 or Section 5.2 not to be satisfied; or
(d)by ICU Medical if there is a material breach of any representation or warranty set forth in Section 3 hereof or a material breach by OPF-US of any covenant or agreement to be complied with or performed by OPF-US pursuant to the terms of this Agreement, provided that ICU Medical may not terminate this Agreement for such breach unless OPF-US has failed to cure such breach within thirty (30) days of receiving notice of such breach; provided that ICU Medical is not in material breach of any of its representations, warranties, covenants or other agreements contained in this Agreement in a manner that would render any condition forth in Section 6.1 or Section 6.2 not to be satisfied.
33.
7.2終了手続き.
If a Party wishes to terminate this Agreement pursuant to 7.1, such Party shall deliver to the other Parties a written notice in accordance with 第 10.5 項 この契約を解約し、解約の根拠を合理的に詳細に記載しています。
(d)If uncontested, or once resolved either by agreement or in accordance with Section 10.16, the amount of Damages (subject to the limitations set forth in 「8.2(b)セクション」において または セクション8.3(b), as applicable) related to any indemnification claim shall be paid to the applicable Indemnitee within ten (10) Business Days after written demand for payment from the Indemnitee, in the manner contemplated herein.
8.2ICU Medicalによる補償.
(a)Closingが発生した場合、ICU Medicalは、Company IndemniteeおよびOPF-US Indemniteeを損害から保護し、かつ補償し、Company IndemniteeおよびOPF-US Indemniteeが受けたまたは負ったどの損害についても、Company IndemniteeまたはICU Medical Indemniteeから補償し、返金しなければならない(第三者の請求に関連しているか否かにかかわらず)が、それらは次から起因する損害:
(i)本覚書のICU Medical Entitiesによるいかなる陳述または保証の違反も、またはClosing日時点でそのような陳述または保証が真実で正しいことがなかった場合; 本覚書のセクション2において 本覚書のICU Medical Entitiesによるいかなる陳述または保証の違反も、またはClosing日時点でそのような陳述または保証が真実で正しいことがなかった場合;
(ii)本覚書に含まれるICU Medical Entitiesのいかなる契約また義務の違反も、またはClosing日前に行われた場合のCompanyのいかなる契約また義務の違反も、または違反または不遵守であっても、それらは次から起因:
(iii)除外された債務.
(b)ICU Medicalは、条項(i)に基づいていかなる補償金支払いも行う必要がない セクション8.2(a) (other than with respect to Fundamental Representations) (i) for any individual claim for Damages not exceeding $50,000 and (ii) until such time as the total amount of all Damages (including the Damages arising from such breach and all other
35.
Damages arising from any other breaches of any representations or warranties) that have been suffered or incurred by the Company Indemnitees and the OPF-US Indemnitees exceeds $3,000,000, in which case the Company Indemnitees and the OPF-US Indemnitees shall be entitled to be indemnified against and compensated and reimbursed only for that portion of such Damages that exceed $3,000,000. The total amount of Damages which ICU Medical shall be obligated to pay to the Company Indemnitees or ICU Medical Indemnitees pursuant to clause (i) of Section 8.2(a) of this Agreement (other than with respect to Fundamental Representations) shall not exceed $24,000,000 in the aggregate, and the total amount of Damages which ICU Medical shall be obligated to pay to the Company Indemnitees or ICU Medical Indemnitees with respect to Fundamental Representations pursuant to clause (i) of Section 8.2(a) of this Agreement shall not exceed $300,000,000; provided, however, 前記の制限が被保護者OPF-USまたはいずれの会社被保護者が、8.2(a)(ii)セクションまたは8.2(a)(iii)セクション、または詐欺事件に関して回復することができる損害を制限しないことについて 8.2(a)(ii)セクション または セクション 8.2(a)(iii)セクション、または詐欺の場合。
10.1宣伝. 何も制限することなく、 4.7節, each Party shall ensure that, on and at all times after the Closing Date: (a) no press release or other publicity concerning any of the Transactions is issued or otherwise disseminated by or on behalf of such Party without the other Party’s prior written consent; (b) such Party shall continue to keep the terms of this Agreement and the other Transaction Agreements strictly confidential; and (c) such Party shall keep strictly confidential, and shall not use or disclose to any other Person (other than a Representative or investor of the disclosing party), any non‑public document or other non-public information that relates directly or indirectly to the business of the Company. Notwithstanding the provisions of Section 4.7 またはこれ 第10.1節, any Party shall be permitted to disclose the terms of the Agreement in order to comply with applicable Legal Requirements (such as disclosure to the United States Securities and Exchange Commission or to their foreign equivalents), or to comply with an Order, provided that the other Parties receive prior written notice of such disclosure and that the disclosing party takes all reasonable and lawful actions to obtain confidential treatment for such disclosure and, if possible, to minimize the extent of such disclosure.
10.2その他の保証. Each Party shall execute and/or cause to be delivered to each other Party such instruments and other documents, and shall take such other actions, as such other Parties may reasonably request (prior to, at or after the Closing) for the purpose of carrying out or evidencing any of the Transactions.
(c)米国仲裁協会の規則および手続き(「 仲裁規則)), which are deemed to be incorporated by reference herein except as otherwise modified herein.
(d)The arbitration situs shall be San Diego, California, and the laws of the State of Delaware shall be applied.
(e)In the event of an arbitration involving two parties, there shall be one arbitrator who shall be jointly nominated by such parties. In the event of an arbitration involving more than two parties, there shall be three arbitrators who shall be jointly nominated by the parties. If the parties fail to so nominate the arbitrators within 30 days from the date when the Dispute is submitted to arbitration pursuant to this Section, at the request of any party, the arbitrator(s) shall be appointed in accordance with the Arbitration Rules.
(f)The arbitration hearing shall commence no later than 30 days following the appointment of the sole arbitrator or after the appointment of the last of the three arbitrators, as the case may be, and the final award shall be rendered no later than 30 calendar days following the close of the hearing.
(g)Consistent with the expedited nature of arbitration, each party will, upon the written request of the other party, provide the other with copies of documents relevant to the issue raised by any claim or counterclaim. Other discovery may be ordered by the panel to the extent the panel deems additional discovery relevant and appropriate, and any dispute regarding discovery, relevance or scope thereof, shall be determined by the panel, which determination shall be conclusive.
(h)By agreeing to arbitration, the parties do not intend to deprive any court of its jurisdiction to issue a pre-arbitral injunction, pre-arbitral attachment, injunctive or other equitable relief or an order in aid of arbitration proceedings and the enforcement of any award. Without prejudice to such provisional remedies in aid of arbitration as may be available under the jurisdiction of a national court, the arbitral tribunal shall have full authority to grant provisional remedies and to award damages for the failure of any party to respect the arbitral tribunal’s orders to that effect.
“有害物質『」とは、(a)石油、廃油、原油、アスベスト、尿素樹脂またはポリ塩化ビフェニル;(b)爆発性または放射性のある廃棄物、ガス、またはその他の物質または材料;および(c)「有害物質」、「汚染物質」、「汚染物質」、「有害廃棄物」、「規制物質」、「有害化学物質」、「毒性化学物質」または「有害物質」として、任意の法令、規制、またはその他の環境法( Comprehensive Environmental Response, Compensation and Liability Act, 42 U.S.C.セクション9601 et seq. 他のいわゆる「超基金」または「超償却」法、Resource Conservation and Recovery Act, 42 U.S.C.セクション6901 et seq.、Clean Water Act, 33 U.S.C.セクション1251 et seq.、Clean Air Act, 42 U.S.C.セクション7401 et seq.、 Toxics Substances Control Act, 15 U.S.C.セクション2601 et seq.、およびそれらの下で制定された規則、またはそれに類似する連邦、州、地方の法律および規制)に指定、列挙または定義されたものを指す。」
“Material Adverse Effect” means (i) a material adverse effect on the results of operations or condition (financial or otherwise) of the Business taken as a whole or (ii) a material adverse effect on the ability of ICU Medical or its Affiliates to consummate the Transactions or perform their obligations under this Agreement or any of the other Transaction Agreements; ただし, that none of the following matters shall be deemed, either alone or in combination, to constitute, or be taken into account in determining the occurrence or existence of, a Material Adverse Effect, unless, in the case of clauses (a), (b) and (g), they disproportionately affect the Business as compared to other similarly situated Persons or businesses that operate in the industry in which the Business operates, but only to the extent of such disproportionate effect: (a) any adverse change or effect that is the result of any war, riot, act of terrorism, revolution, civil commotion, act of public enemies, embargo or any adverse changes that result in a general decline in the economy or financial markets or any conditions generally affecting the industry in which the Business operates or competes, (b) earthquakes, hurricanes, tsunamis, typhoons, lightning, hail storms, blizzards, tornadoes, droughts, floods, cyclones, arctic frosts, mudslides and wildfires, pandemics (including SARS-CoV-2 or COVID-19, and any evolutions or mutations thereof or related or associated epidemics, pandemics or disease outbreaks (“COVID-19”)), epidemics or other outbreaks of diseases, weather developments or other natural or manmade disasters, acts of God or force majeure events (or the escalation or worsening of any such events or occurrences), (c) any failure of the financial or operating performance of ICU
A-7
Medical, or the Business to meet internal, OPF-US or analyst projections, forecasts or budgets for any period (provided that this clause (c) shall not be construed as implying that ICU Medical is making any representation or warranty herein with respect to any internal, OPF-US or analyst projections, forecasts or budgets and no such representations or warranties are being made), (d) any adverse change or effect resulting from or arising out of actions ICU Medical or its Affiliates are expressly required to take or prohibited from taking under this Agreement or that ICU Medical or any of its Affiliates takes at the written request of OPF-US or its Affiliates, (f) any adverse effect solely attributable to the announcement or pendency of the Transactions, including the loss of customers, suppliers, vendors or employees as a result thereof, or (g) any change or proposed change to Legal Requirements applicable to the Business.
“許可された担保「担保権」は次のものを意味します: (i) 現在のバランスシートに適切な手続きを通じて善意で争われている(x) まだ支払期限を迎えていない税金に対する担保権または(y) これにより貢献資産に取り付けられた価値を実質的に減少させていなく、現在の使用および運営において違反していない土地的適合、計画、資格証明またはそれに準ずる法律に関連して担保される担保権、(iii)貢献資産に含まれる機器リースの明文の条件に従って存在するリースされた機器に関する担保権および(iv)権利、制約、条件、通行権、制限およびその他の同様の担保権は、First American Title Insurance Companyが作成し、GF No. NCSに識別されるGF No. NCS-1228760-AUStとして日付された、2024年8月8日のタイトルリポートに記載されたものを除く
A-8
2022年4月6日付けで作成され、テキサス州トラビス郡の土地登記簿に記録された「合意、賃料およびリースの譲渡、および設備の登録」(Instrument No. 2022064448として、これは許可された担保を構成しない)、および(b)First American Title Insurance Companyによって作成され、GF No. NCS-1228759-AUStとして識別された、2024年8月8日付の特定のタイトルレポートについては、適法に貢献資産に影響を及ぼす場合、および(v)OPF-USまたはその後継者、関連会社、および譲渡者によって作成された担保権
“Recall「shall have the same meaning as 21 CFR 7.3(g)、すなわち、米国食品医薬品局が違反とみなすマーケティング製品の取り消しまたは訂正に関するものであり、それに対して当局が差押えなどの法的措置を取る可能性があるものを指す。リコールには、市場からの撤退や在庫回収は含まれません。
“代表者「shall mean officers, directors, employees, agents, attorneys, accountants, advisors and representatives.」
“保持されたビジネス「shall have the meaning set forth in the Contribution Agreement.」
“定着契約「shall mean those retention agreements to be entered into between the Company and the Key Employees, in a form to be agreed upon by ICU Medical and OPF-US prior to the Closing.」
“取引「” 」とは、集合的に次のものを意味します:(i) 本協定の条項に従ってICUメディカルが6,000ユニットをOPF-USに売却し、OPF-USが購入する取引、および (ii) 再発行運営協定、商業契約、サービス契約、およびライセンス契約の締結と引き渡しを含むクロージング契約によって検討される取引を指します。