EX-99.9 4 dp220653_ex9909.htm EXHIBIT 99.9

附录 99.9

 

捐款协议

 

Enlage- 和
摘要合约
  贡献 和转移
协议
zwischen   由此而来
亲爱的了 维斯曼世代 小组
GmbH & Co.千克

mit Sitz in Battenberg (Eder)
(马尔堡地方法院,HRA 3389)
(死”KG 组“)
  维斯曼世代 小组
GmbH & Co.千克

注册办事处设在巴腾堡(埃德尔)
(马尔堡地方法院,HRA 3389)
(“KG 组”)
 
亲爱的了 Viessmann Traeger HoldCo GmbH
mit Sitz in Battenberg (Eder)
(马尔堡地方法院,HRb 8493)
(死”HoldCo“)
  Viessmann Traeger HoldCo 有限责任公司
注册办事处设在巴腾堡(埃德尔)
(马尔堡地方法院,HRb 8493)
(“HoldCo”)
vom 12。2024 年 11 月   2024 年 11 月 12 日的
I.
预先记住了
  I.
独奏会
(1) 死亡 开利环球公司是美国特拉华州联邦州法案,即资本协会 (公司) mit 股票号码 (文件号) 7286518 和它的 Hauptsitz der Geschäftsführung (主要行政办公室) 位于美国佛罗里达州棕榈滩花园巴斯德大道 13995 号 33418 (”承运人“).   (1) 承运人 GLOBAL CORPORATION是一家根据美国特拉华州法律注册成立的公司,文件号为:7286518,其主要负责人 行政办公室位于美国佛罗里达州棕榈滩花园巴斯德大道 13995 号 33418 (”承运人”).

  

 

 

 

(2) 死亡 Group KG Halt 20.513.136 voll eingezahlte,auf den namen lautende Aktien (普通股) 携带者同一个人 名义值 (面值) 从你 0.01 美元(总名义价值:美元) 205.131,36) (zusammen die)”运营商股票“).   (2) 群组 KG 保持 20,513,136 已全额支付的注册普通股,面值0.01美元(总面值:美元) 205,131.36), 在承运人中(”承运人股票”).
(3) 死亡 KG集团是HoldCo的独资公司。Group KG beabsichtigt beabsichtigt,从你的运营商股票中分一部分,例如 2.930.448(总名义价值:29.304,48 美元)(死亡”目标股票“) 没有 Starkung des 的 Gegenleistung zur Starkung des Eigenkapitals der HoldCo 在 Eigenkapital gem 中作为其他自由资产。§ 272 Abs. 2 Nr. 4 hGB in. HoldCo 失败了,而且这些都被废除了。   (3) 群组 KG是HoldCo的唯一股东。KG集团打算出资其部分开利股份,即2,930,448股(总面值) 价值:29,304.48 美元)(”目标股票“) 作为对股权资本的自愿额外付款,向HoldCo支付 根据《德国商法》第 272 (2) 条第 4 款,HoldCo (Handelsgesetzbuch – “HGB”), 不加考虑,以增加HoldCo的股本并将目标股份转让给HoldCo。
II.
Einlage-und
摘要合约
  II.
捐款和转账
协议
§ 1
入金和解说
  § 1
捐款和转账
1.1 死亡 KG集团允许Ziel-Aktien使用sofortiger wirtschaftlicher Wirkung(der”Stichtag“) 在 HoldCo 中。 这意味着,dass all wirtschaftlichen Chancen 和 Risiken der Ziel-Aktien mit sofortiger Wirkung auf die HoldCo 超越了 sofortiger Wirkung。 Group KG 将从 Stichtag 开始,直到 dinglichen Ubergang der Aktien(§ 1.2)全部正确,但不限于 Stimmrechte, 还有 Verpflichtungen,die mit den Ziel-Aktien verbunden sind,ausuf Anweisung der HoldCo ausüben bzuben bzw。 HoldCo 在 Innenverhältnis von Verpflichtungen 中免费加入了 Group KG。关于这个的安德韦蒂奇的冒险 Ziel-Aktien durch die Group KG 是 ab sofort unzulassig。   1.1 群组 KG特此向HoldCo出资目标股份,并立即产生经济影响(”生效日期”)。这意味着 目标股票的所有经济机会和风险均立即转移到HoldCo。从 “有效” 转账前的日期 在 rem 中 在股份中(§ 1.2),KG集团将行使所有权利,特别是投票权, 而仅根据HoldCo或HoldCo的指示与目标股份相关的债务将在内部补偿KG集团 来自债务。到目前为止,不允许KG集团对目标股份进行任何其他出售。

  

 

 

 

1.2 死亡 KG Group tritt thiermit die ziel-Aktien 的目标股票,在 Ziel-Aktien 的 Ubergangs Eintragung des Eintragung de Ziel-Aktien 在北卡罗来纳州 Computershare 信托公司的书籍中,作为 Ubertragungsstelle (转让代理) von Carrier von lzogen wird,然后死 HoldCo 实验室。   1.2 小组 KG特此将目标股份转让给HoldCo,生效 在 rem 中 目标股份转让之日 作为开利的过户代理记录在北卡罗来纳州Computershare信托公司的账簿中。
1.3 死亡 Abtretung der Ziel-Aktien cash der Siel-Abtretungsvertrag 成功了 allen Rechten、insbesondere den Stimmrechten 和 Verpflichtungen,这是 Ziel-Aktien verbunden verbunden,soweit in den Ziel-Aktien sidrucklich etwas anderes regelch 名单。Insbesondere umfasst die Abtretung die Die BZGL 的股息报告 bzgl. der Gewinne des laufdenen Geschäftsjahres sowie vergangener Geschäftsjahre der Carrier,soweit seits bereits asgeschüttet wurden der Carrier Geschäftsjahre der Carrier,soweit bereits a 在 Stichtag(§ 1.1)之前,beschlossen worden ischlossen。§ 101 bGB 将关闭。   1.3 那个 根据本出资和转让协议转让目标股份包括所有权利的转让,特别是 表决权及其相关义务,除非本协议中另有明确规定。特别是, 转让包括目标股份与本财政年度及上一财政年度利润相关的股息权 承运人的财政年度,除非它们已经分发或在生效之前已经解决了分发问题 日期(§ 1.1)。德国民法典第101条(Burgerliches Gesetzbuch – “BGB”) 不包括在内。
1.4 死亡 HoldCo 在 Masgabe der vorstehenden Absätze 1.1、1.2 和 1.3 中提到 Ziel-Aktien 的 Einlage and Abtretung der Absätze 一个。   1.4 HoldCo 根据前面第1.1、1.2和1.3段,特此接受目标股份的出资和转让。

   

 

 

 

§ 2
Keine Gegenleistung
  § 2
不考虑
Die Abtretung gemäse § 1 这个 Vertrages 成功了,就像在 Ziff 中一样。(3)在描述之前的预言,没有其他回应 Freiwillige Zuzahlung der Group der KG 在 HoldCo 的 Eigencapital gem。§ 272 Abs. 2 Nr.4 HgB。一段感受 KG 集团的珠宝不值钱。   根据以下规定进行转移 本协议第 1 节应不作为自愿额外付款进行考虑 (其他自由活动) KG集团根据HgB第272(2)条第4款向HoldCo注入HoldCo的股权,详见叙文第(3)项。 不对 KG 组给予任何对价。
§ 3
贸易余额平衡器
Wertansatz
  § 3
商业会计估值
Die nach § 1 dieses Vertrags 取消了 Ziel-Aktien sind bein der der HoldCo for handelsbilanzielle Zwecke in der Capitalrucklage 中的 Ziel-Aktien § 272 Abs. 2 第 4 项 hGB 的经验值。贸易平衡Wertansatzielle ertansatz在贸易法基础上取得成功 Ziel-Aktien的存款成本,就像KG集团的费用一样。   这个 根据本协议第1条转让的目标股份应由HoldCo在商业资本储备中确认 会计目的符合德国国法典第 272 (2) 条第 4 款。商业资产负债表估值以收购为基础 根据商法,目标股份的成本由集团KG承担。

  

 

 

 

§ 4
Haftung
  § 4
责任
4.1 死亡 Group KG versichert der HoldCo 在 Bezug auf die Ziel-Aktien in der Form eines selbständigen Garantieversprechens Garantieversprechens(§ 311) Abs. 1 BGB),Dass die folgenden am Stichtag(§ 1.1)和 beim dinglichen bergang der Aktien bergang der Aktien(§ 1.2) zutreffend sind:   4.1 群组 KG以独立担保承诺的形式为HoldCo提供与目标股相关的担保(selbstandiges Garantieversprechen) (BGB 第 311 (1) 条),以下陈述在生效日期(§ 1.1)和目标股份转让时是正确的 在 rem 中 (§ 1.2):
4.1.1 dass sie alleinige Inhaberin der Ziel-Aktien 是   4.1.1 它是目标股份的唯一所有者;
4.1.2 大小 关于Ziel-Aktien可以免费使用;   4.1.2 它 可以自由处置目标股份;
4.1.3 死亡 Ziel-Aktien 不受 dinglichen Rechten Dritter 的限制,也不是 An-、Vorkaufs-或其他强制性法律的反对 Dritter sind;   4.1.3 那个 目标股票不受第三方权利约束 在 rem 中 并且不受第三方购买权,优先购买权的约束, 或其他强制性权利;
4.1.4 死亡 Ziel-Aktien 完全是这样,die hierauf geleisteten Einlagen weder ovfen noch verdeckt zurückgewährt wurden wirdeckt zurückgewährt wurden and diese 股票不受 Nachzahlungen、Nebenleistungs-或其他 Verpflichtungen 或 Beschränkungen 的限制;   4.1.4 那个 目标股票已全额支付,其缴款尚未公开或秘密偿还,这些股票是 对后续付款、辅助付款或其他义务或限制没有任何义务或限制;

   

 

 

 

4.1.5 面向 das Angebot 和 die Einlage der Ziel-Aktien der Ziel-Aktien der Ziel-Aktien der der Ziel-Aktien der der Ziel-Aktien der der Ziel-Aktien。 vorgesehenen Weise 在 1933 年的《证券法》中没有在她的珠宝上注册 gültigen Fassung(der”证券 法案“) 非常有必要。Ziel-Aktien (i) wurden der HoldCo 不是通过一种全能的 Aufforderung 或 eine allgemeine Werbung ageboten and (ii) Werden der HoldCo 不在 Weise 的报价中,die ein opfentliches Angebot gemäse dem gemäse dem 《证券法》或《Wertpapiergesetzen》规定了申请人的法律法规,或者在Weise中对他们进行了审判 这个法令被拒之门外。Weder die Group KG 还以自己的名字命名 ergendeine hat headelnde person hat in verbindung mit einem Agebot 或 Verkauf der Ziel-Aktien irgendeine Form von allgemeiner Aufforderung Formeiner aufforderung ausgesprochen od allgemeiner Werbung 从《证券法》D条例开始购买珠宝,或者今天。如果Group KG仍在使用自己的名字进行交易 人有 irgendeine Masnahme ergriffen 或者是 irgendeine Masnahme ergreifen,die Ausgabe 或 den Verkauf der Ziel-Aktien den《证券法》第 5 条或 Wertpapier-der Blue-Sky-Gesetzen einer asetzen einer asetzen einer adenbaren 的注册规定 Rechtsordnung unterwerfen wirde。   4.1.5 没有 根据经修订的1933年《证券法》进行注册(”《证券法》”) 是报价的必填项, KG集团以本出资和转让协议规定的方式向HoldCo出资目标股份。这个 目标股票 (i) 未通过任何形式的一般性招标或一般广告向HoldCo发行,(ii) 未发行 以涉及根据证券法或证券进行公开发行或违反《证券法》或证券的分销的方式向HoldCo披露 任何适用司法管辖区的法律。KG 集团或任何代表其行事的人都未参与或将要以任何形式参与 与任何相关的一般招标或一般广告(在《证券法》D条的定义范围内) 要约或出售目标股票,或者已经采取或将要采取任何可能限制目标公司发行或出售的行动 股票符合《证券法》第5条的注册要求或任何证券的注册要求 或任何适用司法管辖区的蓝天法律。
4.2 死亡 KG 组 Haftet fur die ordengsgemaese Erfillung der Einlageplicht sowie für den rechtsmangelfreien Erchtsmangelfreien Erwerb der Ziel-Aktien。Eine Haftung wegen Vorsatz 和 Arglist 被拒之门外。   4.2 小组 KG有责任妥善履行出资义务和免费收购目标股份 缺陷。对故意和欺诈行为的责任始终不受影响。
4.3 死亡 HoldCo versichert group 在 Bezug auf die Ziel-Aktien in der form eines selbstandigen Garantieversprechens(§ 311) 大约 1 BGB),dass:   4.3 HoldCo 以独立担保承诺的形式对KG集团的目标股份提供担保(selbstandiges Garantieversprechen) (德国民法典第 311 (1) 条):

   

 

 

 

4.3.1 你知道了,那么 Ziel-Aktien in Rahmen einer Transaction 的奖励出现了,那不是公开的 Angebot im Sinne 《证券法》规定,因此 Ziel-Aktien 不包含《证券法》或《Wertpapiergesetzen》 用户的正当权限注册会被注册。HoldCo 不信任,dass sich bei ziel-Aktien um”限制性证券“ (根据《证券法》第144条),没有根据《证券法》的注册声明 weiterverkauft、Ubertragen、verpfändet 或 derweitig veräuásert weirden werden dirfen、ousser (i) an Carrier 或者 Carrier 的 Tochtergesellschaft,(ii)一个 Nicht-US 角色在 Rahmen von Angeboten and Verkäufen 中,die in Rahmen einer 按照《证券法》第S条例及其定义的 “离岸交易”, (iii) 采用《证券法》第 144 条,即 simetliche asemtliche aberen bedingungen erfült sind sindfült sind,或 (iv) 在《证券法》注册条款中使用其他应用程序,在 Ubereinstimmung 中购买珠宝 mit den enwendbaren Wertpapiergesetzen eines eines der Eines der Eines der Eines der Eines der Eines der Eines der Eines der Eines der Eines der Eines der Eines der Eines der Eines 还有 dass die Buchungsbelege (记账记录),这是 Ziel-Aktien 所代表的,eine ensprechende Kennzeichnung 附着;   4.3.1 据了解,目标股票是在不涉及任何公开募股的交易中发行的 《证券法》,且目标股票尚未根据《证券法》或任何适用的证券法进行注册 管辖权。HoldCo了解到,目标股是 “限制性证券”(定义见规则第144条) 证券法),如果没有有效的注册声明,则不得转售、转让、质押或以其他方式处置 《证券法》,(i) 开利或其子公司除外,(ii) 根据要约和销售向非美国人提供的 发生在 “离岸交易” 中,该交易定义见证券S条例,并符合该法规的要求 根据《证券法》第144条的法案(iii),前提是该法案的所有适用条件均已得到满足 或 (iv) 根据另一项适用的《证券法》注册要求豁免,在每种情况下均应符合 符合美国任何州或其他适用司法管辖区的任何适用的证券法,以及账面记账记录 代表目标股份应包含大意如此的图例;

  

 

 

 

4.3.2 大小 von der Absicht der Group, ziel-Aktien anzubieten, ziel-Aktien anzubieten, ziel-Absicht der Group Absicht der Group, ziel-Akt KG Erfahren 帽子。HoldCo 从 Agebot der Ziel-Aktien 获得,但没有其他的 Weise 体验。你也不会去别人身上 Weise Angeboten。   4.3.2 它 得知KG集团打算仅通过其与KG集团之间的直接接触来发行目标股票。 HoldCo没有得知目标股票的发行,也没有通过任何其他方式向HoldCo发行目标股票。
4.4 索沃尔 Group KG 也发现了 HoldCo,并解释了这些例子,dass (i) Ziel-Aktien Gegenstand des 投资者权利协议 vom 2.2024 年 1 月 zwischen Carrier 和 KG 集团(das”投资者权利协议“) sind,(ii) buchungsbelege (记账记录),这是 Ziel-Aktien 所代表的,eine ensprechende Kennzeichnung enthalten,(iii)HoldCo的投资者权益协议的Bestimmungen 已失效,sich schriftlich zu Gunsten von Carrier 的《投资者权利协议》中的最佳承保权,以及(iv)Ziel-Aktien von der der der der der der der der der der der der der der der Group KG 和 die HoldCo 将该存款和分发合同设为 “允许转让”(包括 该权利的定义(在《投资者权利协议》中)是。   4.4 每个 KG集团和HoldCo承认并同意(i)目标股票受该特定投资者权利协议的约束, 截至 2024 年 1 月 2 日,承运人和 Group KG 之间签订的日期(”投资者权利协议”),(ii) 书本条目 代表目标股份的记录应包含相应的图例,(iii) 根据以下条款,HoldCo 是必填项 投资者权利协议,为了承运人的利益,以书面形式同意受其条款的约束,以及 (iv) 转让 根据本出资和转让协议,KG集团向HoldCo的目标股份是 “允许的转让” (该术语在《投资者权利协议》中定义)。

   

 

 

 

4.5 安森斯坦 将这个 Vertrag Ene Beschaffenheitsangen、Gewährleistungen 或 Garantien der Ziel-Aktien shinsichtlich der Ziel-Aktien sichtlich der Ziel-Aktien,der Carrier 或 des Ernehmens der Carrier,insebesondere nicht nicht nicht der Ziel-Aktien der Werthaltigkeit 和 Ertragsfähigkeit der Ziel-Aktien Soweit gesetzlich zulassig,sind uber die der Die der HoldCo hinausgehenden Ansprüche and Rechte unabhängig von the rechte unabhängig von thensteungig of thensteungig unabhängig von thensteungig of thengig of thengig   4.5 否则, 本协议不包含与目标股份、承运人或承运人有关的任何陈述、担保或保证 业务,特别是在目标股的价值和盈利能力方面。在法律允许的范围内,所有索赔 除本协议中规定的权利外,HoldCo的权利均不包括在内,无论其来源、范围和法律依据如何。
§ 5
Rechtswahl,Sprache
   § 5
法律、语言的选择
5.1 柴油 Vertrag unterliegt deutschem Recht.   5.1 这个 协议受德国法律管辖。
5.2 死亡 德语中的 Vertrag 在右边 Spalte eine englische Ubersetzung beigefugt,die nicht Teil des Vertrags 是 lediglich Informationszwecken dient。deutsche Sprachfassung 是唯一的 maásgebliche and rechtlich bindende Sprachfassung。 Werden in der der de Englischen Rechtsbegriffen versetzungen versetzungen ver engischen Rechtsbegriffen versetzungen van rechtsbegriffen,einer 宝石英格兰律师事务所依据的是传说。   5.2 这个 德语协议的右栏中附有英文译本,这不是协议的一部分,是 仅供参考。德语版本是唯一具有法律约束力的权威版本。如果是英文翻译 法律术语在德语版本中使用,对本协议的任何解释均应以相应的英语为基础 法律条款。
§ 6
Schlussbestimmungen
  § 6
最终条款
6.1 变更 dies Vertrages bedürfen zu yrer Wirksamkeit der Schriftform,soweit nicht eine strengere forgeschrieben zu yrer Wirksamkeit der Schrieben 该金额也用于修改这些废话。   6.1 修正案 除非法律规定了更严格的形式,否则本协议必须以书面形式生效。这也适用于修正案 到这个段落。

   

 

 

 

6.2 索尔顿 单一或多个 Bestimmungen dies Vertrages 不起作用或不耐受是或只是 Vertrag 一或多个 Regelungslucken enthalten enthalten,wird der ubrigen Bestimmungen der ubrigen Bestimmungen der gübrigen der Gültigkeit der brebrigen Bestimmungen 没有。Statt der unwirksamen or underduchfuhrbaren Bestimmung soll eine Bestimmung gelten,dem wirtschaftlichen Ergebnis der unwirksamen 或 undurchführbaren Bestimmung in zulässiger Weise am nachsten commt。Statt der luckenhaften Regelung soll eine Regelung gelten,die von den Parteien im Hinblick auf wirtschaftlich auf wirtschaftlicht getroffen getroffen worden wirtschaftlich 当你看到这个规则时.   6.2 应该 本协议的一项或多项条款失效或不可执行,或者本协议包含一个或多个漏洞, 这不应影响本协议其余条款的有效性。无效或不可执行的条款应为 取而代之的是尽可能接近允许条款中无效或不可执行条款的经济结果的条款 方式。代替不完整的条款,而应适用当事各方本来可以商定的条款 如果他们意识到了漏洞,则有经济意图。

   

 

 

 

 

丹麦慕尼黑 /2024 年 11 月 12 日

 

 

 

Für die/For KG 组,
vertreten durch hre Komplementärin /由其普通合伙人代表
Viessmann Complementär b.V.:

 

 

/s/ 马克西米利安·维斯曼

 

马克西米利安·维斯曼
Complementarin 总裁兼首席执行官/
普通合伙人总裁兼首席执行官

 

 

Für die/For HoldCo:

 

/s/ 马克西米利安·维斯曼

 

马克西米利安·维斯曼
商业指南/
董事总经理