公司所有權變更公司所有權變更發生在任何一個人或多個人作爲一組的日期上;並且他們通過收購公司的股票持有個人的股票加上公司所有股票總投票權的百分之五十以上。然而,爲了本條款目的,如果任何一個人已經被視爲擁有公司股票總投票權的百分之五十以上,該人通過收購額外的股票將不被視爲對公司權力的改變。人”), acquires ownership of the stock of the Company that, together with the stock held by such Person, constitutes more than fifty percent (50%) of the total voting power of the stock of the Company; provided, however, that for purposes of this subsection (a), the acquisition of additional stock by any one Person, who is considered to own more than fifty percent (50%) of the total voting power of the stock of the Company will not be considered a Change in Control; provided, further, that any change in the ownership of the stock of the Company as a result of a private financing of the Company that is approved by the Board also will not be considered a Change in Control. Further, if the stockholders of the Company immediately before such change in ownership continue to retain immediately after the change in ownership, in substantially the same proportions as their ownership
-1-
Exhibit 10.1
of shares of the Company’s voting stock immediately prior to the change in ownership, direct or indirect beneficial ownership of fifty percent (50%) or more of the total voting power of the stock of the Company or of the ultimate parent entity of the Company, such event will not be considered a Change in Control under this subsection (a). For this purpose, indirect beneficial ownership will include, without limitation, an interest resulting from ownership of the voting securities of one or more corporations or other business entities which own the Company, as the case may be, either directly or through one or more subsidiary corporations or other business entities; or
公司資產的重大部分所有權變更,發生在任何人從公司收購資產的日期(或在該人最近一次收購之日起的12個月內收購資產),該資產的總毛市場價值等於或超過公司所有資產的總毛市場價值的50%以上;但是,根據本款(iii)的規定,下列情況不構成公司資產的重大部分所有權變更:(A)轉讓給立即在轉讓後由公司股東控制的實體,或(B)公司向以下實體的資產轉讓:(1)作爲公司股票的交換或與公司股票有關的公司股東(資產轉讓前立即爲股權轉讓),(2)由公司直接或間接擁有總價值或投票權的50%以上的實體,(3)擁有公司全部已發行股票總價值或投票權的50%以上的人,或(4)由本款(iii)(B)第3項描述的人直接或間接擁有總價值或投票權的實體的至少50%。對於本款(iii),毛市場價值是指不考慮與該資產相關的任何負債而確定的公司資產的價值或處置資產的價值。公司的資產所有權發生重大變化的情形是指任何個人在最近一次收購之日收購(或在該個人或個人的最近一次收購之日結束的十二(12)個月期間內收購)公司的資產,且這些資產的總額外部公允市場價值等於或超過公司在該收購或收購之前的所有資產總額外部公允市場價值的百分之五十(50%);但是,爲了本小節(c)的目的,以下情形不構成公司的資產所有權發生重大變化: (i) (i)轉讓給在轉讓後由公司股東控制的實體,或(ii)公司向以下對象轉讓資產: (A) (在資產轉讓之前)以公司股票交換或與公司股票有關的股東, (B) (按直接或間接方式)擁有公司百分之五十(50%)或更多總價值或投票權的實體, (C) 擁有公司所有流通股票的百分之五十(50%)或更多總價值或投票權的個人,或 (D) an entity, at least fifty percent (50%) of the total value or voting power of which is owned, directly or indirectly, by a Person described in this subsection (c)(ii)(C). For purposes of this subsection (c), gross fair market value means the value of the assets of the Company, or the value of the assets being disposed of, determined without regard to any liabilities associated with such assets.
For purposes of this Section 2.4, persons will be considered to be acting as a group if they are owners of a corporation that enters into a merger, consolidation, purchase or acquisition of stock, or similar business transaction with the Company.
Notwithstanding the foregoing, a transaction will not be deemed a Change in Control unless the transaction qualifies as a change in control event within the meaning of 第409條.
Further and for the avoidance of doubt, a transaction will not constitute a Change in Control if: (x) its sole purpose is to change the jurisdiction of the Company’s incorporation, or (y) its sole purpose is to create a holding company that will be owned in substantially the same proportions by the persons who held the Company’s securities immediately before such transaction.
對在該登記日期授予的所有期權,在任何一項提供中確定(針對每項提供的) 423 Component, on a uniform and nondiscriminatory basis or as otherwise permitted by U.S. Treasury Regulations Section 1.423‑2) that the definition of Eligible Employee will or will not include an individual if he or she: (a) has not completed at least two (2) years of service since the individual’s last hire date (or such lesser period of time as may be determined by the Administrator in its discretion), (b) customarily works not more than twenty (20) hours per week (or such lesser period of time as may be determined by the Administrator in its discretion), (c) customarily works not more than five (5) months per calendar year (or such lesser period of time as may be determined by the Administrator in its discretion), (d) is a highly compensated employee within the meaning of Code Section 414(q), or (e) is a highly compensated employee within the meaning of Code Section 414(q) with compensation above a certain level or is an officer or subject to the disclosure requirements of Section 16(a) of the Exchange Act, provided the exclusion is applied with respect to each Offering under the 423 Component in an identical manner to all highly compensated individuals of the Employer whose employees are participating in that Offering. Each exclusion will be applied with respect to an Offering under the 423 Component in a manner complying with U.S. Treasury Regulations Section 1.423‑2(e)(2)(ii). Such exclusions may be applied with respect to an Offering under the Non‑423 Component without regard to the limitations of U.S. Treasury Regulations Section 1.423‑2.
2.15
“僱主” means the employer of the applicable Eligible Employee(s).
稅收代扣. At the time the option is exercised, in whole or in part, or at the time some or all of the Common Stock issued under the Plan is disposed of (or at any other time that a taxable event related to the Plan occurs), the Participant must make adequate provision for the Company’s or Employer’s federal, state, local or any other tax liability payable to any authority including taxes imposed by jurisdictions outside of the U.S., national insurance, social security or other tax withholding or payment on account obligations, if any, which arise upon the exercise of the option or the disposition of the Common Stock (or any other time that a taxable event related to the Plan occurs). At any time, the Company or the Employer may, but will not be obligated to, withhold from the Participant’s compensation the amount necessary for the Company or the Employer to meet applicable withholding obligations, including any withholding required to make available to the Company or the Employer any tax deductions or benefits attributable to the sale or early disposition of Common Stock by the Eligible Employee. In addition, the Company or the Employer may, but will not be obligated to, withhold from the proceeds of the sale of Common Stock or use any other method of withholding the Company or the Employer deems appropriate to the extent permitted by U.S. Treasury Regulations Section 1.423‑2(f).
8.7
所有基金類型的使用. The Company may use all Contributions received or held by it under the Plan for any corporate purpose, and the Company will not be obligated to segregate such Contributions except under Offerings or for Participants in the Non‑423 Component for which Applicable Laws require that Contributions to the Plan by Participants be segregated from the Company’s general corporate funds and/or deposited with an independent third party, provided that, if such segregation or deposit with an independent third party is required by Applicable Laws, it will apply to all Participants in the relevant Offering under the 423 組件,但根據美國財政部法規第1.423-2(f)節的其他規定除外。在普通股股份未發行之前,參與者將僅具有與這些股份相關的無擔保債權人的權利。
提取程序. A Participant may withdraw all but not less than all the Contributions credited to such Participant’s account and not yet used to exercise such Participant’s option under the Plan at any time by (a) submitting to the Company’s stock administration office (or its designee) a written notice of withdrawal in the form determined by the Administrator for such purpose (which may be similar to the form attached hereto as 附件 B), or (b) following an electronic or other withdrawal procedure determined by the Administrator. The Administrator may set forth a deadline of when a withdrawal must occur to be effective prior to a given Exercise Date in accordance with policies it may approve from time to time. All of the Participant’s Contributions credited to such Participant’s account will be paid to such Participant as soon as administratively practicable after receipt of notice of withdrawal and such Participant’s option for the Offering Period will be automatically terminated, and no further Contributions for the purchase of shares of Common Stock will be made for such Offering Period. If a Participant withdraws from an Offering Period, Contributions will not resume at the beginning of the succeeding Offering Period, unless the Participant re‑enrolls in the Plan in accordance with the provisions of Section 7.
12.2
對未來參與沒有影響. A Participant’s withdrawal from an Offering Period will not have any effect upon such Participant’s eligibility to participate in any similar plan that may hereafter be adopted by the Company or in succeeding Offering Periods that commence after the termination of the Offering Period from which the Participant withdraws.
調整. In the event that any dividend or other distribution (whether in the form of cash, Common Stock, other securities, or other property), recapitalization, stock split, reverse stock split, reorganization, merger, consolidation, split‑up, spin‑off, combination, reclassification, repurchase, or exchange of Common Stock or other securities of the Company, or other change in the corporate structure of the Company affecting the Common Stock occurs (other than any ordinary dividends or other ordinary distributions), the Administrator, in order to prevent diminution or enlargement of the benefits or potential benefits intended to be made available under the Plan, will adjust the number and class of common stock that may be delivered under the Plan, the
-13-
Exhibit 10.1
Purchase Price per share, the class and the number of shares of common stock covered by each option under the Plan that has not yet been exercised, and the numerical share limits of Sections 3 and 9.1.
17.2
清算或解散. In the event of the proposed dissolution or liquidation of the Company, any Offering Period then in progress will be shortened by setting a New Exercise Date, and will terminate immediately prior to the consummation of such proposed dissolution or liquidation, unless provided otherwise by the Administrator. The New Exercise Date will be before the date of the Company’s proposed dissolution or liquidation. The Administrator will notify each Participant in writing or electronically, prior to the New Exercise Date, that the Exercise Date for the Participant’s option has been changed to the New Exercise Date and that the Participant’s option will be exercised automatically on the New Exercise Date, unless prior to such date the Participant has withdrawn from the Offering Period as provided in Section 12 hereof (or, prior to such New Exercise Date, Participant’s participation has terminated as provided in Section 13 hereof).
Prior to the purchase of shares of Common Stock under the Plan or any other relevant taxable or tax withholding event, as applicable, I agree to make adequate arrangements satisfactory to the Company and/or the applicable Designated Company to satisfy all Tax‑Related Items. In this regard, I authorize the Company and/or the applicable Designated Company, or their respective agents, at their discretion, to satisfy any applicable withholding obligations with regard to all Tax‑Related Items by one or a combination of the following: (a) withholding from my wages or Compensation paid to me by the Company and/or the applicable Designated Company; or (b) withholding from proceeds of the sale of the shares of Common Stock purchased under the Plan either through a voluntary sale or through a mandatory sale arranged by the Company (on my behalf pursuant to this authorization). Depending on the withholding method, the Company may withhold or account for Tax‑Related Items
-2-
Exhibit 10.1
by considering applicable maximum withholding rates, in which case I will receive a refund of any over‑withheld amount in cash and will have no entitlement to the Common Stock equivalent.
Finally, I agree to pay to the Company or the applicable Designated Company any amount of Tax‑Related Items that the Company or the applicable Designated Company may be required to withhold as a result of my participation in the Plan that cannot be satisfied by the means previously described. The Company may refuse to purchase shares of Common Stock under the Plan on my behalf and/or refuse to issue or deliver the shares or the proceeds of the sale of shares if I fail to comply with my obligations in connection with the Tax‑Related Items.
8.
By electing to participate in the Plan, I acknowledge, understand and agree that:
(a)
the Plan is established voluntarily by the Company, it is discretionary in nature and it may be modified, amended, suspended or terminated by the Company at any time, to the extent provided for in the Plan;
以下簽名參與者在Palladyne AI corp. 2021員工股票購買計劃的發行期間(“計劃)開始於__________,______(“「Offering Date」表示董事會選擇的一個用於開始發行的日期。)特此通知公司,他或她特此退出發行期間。參與者特此指示公司儘快將所有與該參與者在該發行期間相關的工資扣除支付給以下簽名者。簽名者理解並同意,該參與者在該發行期間的選項將自動終止。簽名者進一步理解,在當前發行期間將不再進行任何工資扣除用於購買股份,並且簽名者只有通過向公司提交新的認購協議才能有資格參與後續的發行期間。未在此處另行定義的專業術語將按照計劃中賦予它們的含義理解。